Loading...

Loading...
Livres
39 Hadiths
Rapporté par Hudhaifa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ s’est tenu parmi nous (pour nous adresser un discours) et il n’a rien omis de ce qui arriverait jusqu’à la dernière heure sans nous en parler. Certains s’en sont souvenus, d’autres ont oublié, mais ses compagnons le savent. Quand quelque chose dont je ne me souvenais plus arrive, je m’en rappelle, comme un homme reconnaît le visage de quelqu’un qu’il a déjà vu lorsqu’il le revoit
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن حذيفة، قال قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم قايما فما ترك شييا يكون في مقامه ذلك الى قيام الساعة الا حدثه حفظه من حفظه ونسيه من نسيه قد علمه اصحابه هولاء وانه ليكون منه الشىء فاذكره كما يذكر الرجل وجه الرجل اذا غاب عنه ثم اذا راه عرفه
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quatre grandes épreuves (fitnahs) auront lieu parmi cette communauté, et à la fin il y aura la destruction. »
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا ابو داود الحفري، عن بدر بن عثمان، عن عامر، عن رجل، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يكون في هذه الامة اربع فتن في اخرها الفناء
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Alors que nous étions assis avec le Messager d’Allah ﷺ, il a parlé de périodes d’épreuves (fitnahs), en mentionnant plusieurs. Lorsqu’il a évoqué celle où les gens devront rester chez eux, certains lui ont demandé : « Messager d’Allah, quelle est l’épreuve de rester chez soi ? » Il a répondu : « Ce sera la fuite et le pillage. Ensuite viendra une épreuve agréable, mais son trouble viendra d’un homme de ma famille qui prétendra être des miens alors qu’il ne l’est pas, car mes amis sont seulement les pieux. Puis les gens se rassembleront autour d’un homme qui sera comme un os de la hanche sur une côte. Ensuite viendra la petite épreuve noire qui n’épargnera personne de cette communauté sans le toucher, et quand les gens diront qu’elle est terminée, elle continuera. Pendant cette période, un homme sera croyant le matin et mécréant le soir, si bien que les gens seront divisés en deux camps : le camp de la foi sans hypocrisie, et le camp de l’hypocrisie sans foi. Quand cela arrivera, attendez-vous à la venue du Dajjal ce jour-là ou le lendemain. »
حدثنا يحيى بن عثمان بن سعيد الحمصي، حدثنا ابو المغيرة، حدثني عبد الله بن سالم، حدثني العلاء بن عتبة، عن عمير بن هاني العنسي، قال سمعت عبد الله بن عمر، يقول كنا قعودا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الفتن فاكثر في ذكرها حتى ذكر فتنة الاحلاس فقال قايل يا رسول الله وما فتنة الاحلاس قال " هي هرب وحرب ثم فتنة السراء دخنها من تحت قدمى رجل من اهل بيتي يزعم انه مني وليس مني وانما اوليايي المتقون ثم يصطلح الناس على رجل كورك على ضلع ثم فتنة الدهيماء لا تدع احدا من هذه الامة الا لطمته لطمة فاذا قيل انقضت تمادت يصبح الرجل فيها مومنا ويمسي كافرا حتى يصير الناس الى فسطاطين فسطاط ايمان لا نفاق فيه وفسطاط نفاق لا ايمان فيه فاذا كان ذاكم فانتظروا الدجال من يومه او من غده
Rapporté par Hudhayfah ibn al-Yaman رضي الله عنه : Je jure par Allah, je ne sais pas si mes compagnons ont oublié ou ont fait semblant d’oublier. Je jure par Allah que le Messager d’Allah ﷺ n’a pas omis de mentionner un seul chef d’égarement (fitnah) — jusqu’à la fin du monde — dont les partisans atteignent trois cents ou plus, sans nous donner son nom, le nom de son père et celui de sa tribu
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا ابن ابي مريم، اخبرنا ابن فروخ، اخبرني اسامة بن زيد، اخبرني ابن لقبيصة بن ذويب، عن ابيه، قال قال حذيفة بن اليمان والله ما ادري انسي اصحابي ام تناسوا والله ما ترك رسول الله صلى الله عليه وسلم من قايد فتنة الى ان تنقضي الدنيا يبلغ من معه ثلاثماية فصاعدا الا قد سماه لنا باسمه واسم ابيه واسم قبيلته
Rapporté par Hudhayfah ibn al-Yaman رضي الله عنه : Subay' ibn Khalid a dit : Je suis venu à Koufa au moment de la conquête de Tustar. J’y ai pris quelques mules. En entrant dans la mosquée de Koufa, j’ai trouvé là des gens de taille moyenne, et parmi eux un homme dont on voyait qu’il venait du Hijaz. J’ai demandé : « Qui est-ce ? » Les gens m’ont regardé d’un mauvais œil et ont dit : « Ne le reconnais-tu pas ? C’est Hudhayfah ibn al-Yaman, le compagnon du Messager d’Allah ﷺ. » Alors Hudhayfah a dit : « Les gens interrogeaient le Messager d’Allah ﷺ sur le bien, et moi je l’interrogeais sur le mal. » Les gens l’ont alors fixé du regard. Il a dit : « Je sais pourquoi cela vous dérange. » J’ai alors demandé : « Messager d’Allah, y aura-t-il du mal après ce bien qu’Allah nous a accordé ? » Il a répondu : « Oui. » J’ai demandé : « Comment s’en protéger ? » Il a répondu : « Par l’épée. » J’ai demandé : « Et ensuite ? » Il a répondu : « Si Allah a sur terre un calife qui te frappe le dos et prend tes biens, obéis-lui, sinon meurs en t’accrochant à la souche d’un arbre. » J’ai demandé : « Et après ? » Il a répondu : « Ensuite viendra le Dajjal avec une rivière et du feu. Celui qui tombe dans son feu recevra sa récompense et verra son fardeau allégé, mais celui qui tombe dans sa rivière gardera son fardeau et perdra sa récompense. » J’ai demandé : « Et après ? » Il a dit : « L’Heure viendra. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن نصر بن عاصم، عن سبيع بن خالد، قال اتيت الكوفة في زمن فتحت تستر اجلب منها بغالا فدخلت المسجد فاذا صدع من الرجال واذا رجل جالس تعرف اذا رايته انه من رجال اهل الحجاز قال قلت من هذا فتجهمني القوم وقالوا اما تعرف هذا هذا حذيفة بن اليمان صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال حذيفة ان الناس كانوا يسالون رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخير وكنت اساله عن الشر فاحدقه القوم بابصارهم فقال اني قد ارى الذي تنكرون اني قلت يا رسول الله ارايت هذا الخير الذي اعطانا الله ايكون بعده شر كما كان قبله قال " نعم " . قلت فما العصمة من ذلك قال " السيف " . قلت يا رسول الله ثم ماذا يكون قال " ان كان لله خليفة في الارض فضرب ظهرك واخذ مالك فاطعه والا فمت وانت عاض بجذل شجرة " . قلت ثم ماذا قال " ثم يخرج الدجال معه نهر ونار فمن وقع في ناره وجب اجره وحط وزره ومن وقع في نهره وجب وزره وحط اجره " . قال قلت ثم ماذا قال " ثم هي قيام الساعة
Les traditions mentionnées ci-dessus ont aussi été transmises par Khalid b. Khalid al-Yashkuri à travers une autre chaîne de rapporteurs. Cette version dit : J’ai (Hudhayfah) demandé : « Y aura-t-il des survivants après l’usage de l’épée ? » Il a répondu : « Il restera un groupe avec des taches dans les yeux et une trêve illusoire. » Il a ensuite transmis le reste de la tradition. Qatadah a appliqué cela à l’apostasie durant le califat d’Abu Bakr. Le mot « aqdha' » (singulier : qadhan) signifie taches, « hudnah » signifie trêve et « dakhan » signifie malveillance
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن قتادة، عن نصر بن عاصم، عن خالد بن خالد اليشكري، بهذا الحديث قال قلت بعد السيف قال " بقية على اقذاء وهدنة على دخن " . ثم ساق الحديث قال كان قتادة يضعه على الردة التي في زمن ابي بكر " على اقذاء " . يقول قذى . " وهدنة " . يقول صلح " على دخن " . على ضغاين
Rapporté par Hudhayfah رضي الله عنه : La tradition mentionnée ci-dessus (n° 4232) a aussi été transmise à travers une autre chaîne de rapporteurs par Nasr ibn Asim al-Laythi, qui a dit : Nous sommes venus chez al-Yashkuri avec un groupe des gens de Banu Layth. Il a demandé : « Qui êtes-vous ? » Nous avons répondu : « Banu Layth. Nous sommes venus te demander au sujet de la tradition de Hudhayfah. » Il a alors mentionné la tradition et a dit : J’ai demandé : « Messager d’Allah, y aura-t-il du mal après ce bien ? » Il a répondu : « Il y aura des épreuves (fitnah) et du mal. » J’ai demandé : « Messager d’Allah, y aura-t-il du bien après ce mal ? » Il a répondu : « Apprends le Livre d’Allah, Hudhayfah, et attache-toi à son contenu. » Il l’a dit trois fois. J’ai demandé : « Messager d’Allah, y aura-t-il du bien après ce mal ? » Il a répondu : « Une trêve illusoire et une communauté avec des taches dans les yeux. » J’ai demandé : « Messager d’Allah, qu’entends-tu par une communauté illusoire ? » Il a répondu : « Les cœurs des gens ne reviendront pas à leur état d’avant. » J’ai demandé : « Messager d’Allah, y aura-t-il du mal après ce bien ? » Il a répondu : « Il y aura des croyances erronées qui rendront les gens aveugles et sourds à la vérité, avec des prêcheurs aux portes de l’Enfer. Si tu meurs, Hudhayfah, en t’accrochant à une souche, cela vaudra mieux pour toi que de suivre l’un d’eux. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، حدثنا سليمان، - يعني ابن المغيرة - عن حميد، عن نصر بن عاصم الليثي، قال اتينا اليشكري في رهط من بني ليث فقال من القوم فقلنا بنو ليث اتيناك نسالك عن حديث حذيفة فذكر الحديث قال قلت يا رسول الله هل بعد هذا الخير شر قال " فتنة وشر " . قال قلت يا رسول الله هل بعد هذا الشر خير قال " يا حذيفة تعلم كتاب الله واتبع ما فيه " . ثلاث مرار . قال قلت يا رسول الله هل بعد هذا الشر خير قال " هدنة على دخن وجماعة على اقذاء فيها او فيهم " . قلت يا رسول الله الهدنة على الدخن ما هي قال " لا ترجع قلوب اقوام على الذي كانت عليه " . قال قلت يا رسول الله ابعد هذا الخير شر قال " فتنة عمياء صماء عليها دعاة على ابواب النار فان تمت يا حذيفة وانت عاض على جذل خير لك من ان تتبع احدا منهم
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Hudhayfah à travers une autre chaîne de rapporteurs du Prophète ﷺ. Cette version dit : Il a dit : « Si tu ne trouves pas de calife à cette époque, alors éloigne-toi jusqu’à ta mort, même si tu meurs en t’accrochant à une souche d’arbre. » J’ai demandé : « Et après ? » Il a répondu : « Si un homme veut que sa jument mette bas, elle ne le fera pas jusqu’à ce que l’Heure arrive. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الوارث، حدثنا ابو التياح، عن صخر بن بدر العجلي، عن سبيع بن خالد، بهذا الحديث عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " فان لم تجد يوميذ خليفة فاهرب حتى تموت فان تمت وانت عاض " . وقال في اخره قال قلت فما يكون بعد ذلك قال " لو ان رجلا نتج فرسا لم تنتج حتى تقوم الساعة
Rapporté par Abdullah b. 'Amr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si un homme prête serment d’allégeance à un chef, pose sa main dans la sienne et le fait sincèrement, il doit lui obéir autant qu’il le peut. Si un autre homme vient le contester, alors décapitez ce dernier. » Le rapporteur 'Abd al-Rahman a dit : « J’ai demandé : As-tu entendu cela du Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Mes oreilles l’ont entendu et mon cœur l’a retenu. » J’ai dit : « Ton cousin Mu'awiyah nous ordonne de faire ceci et cela. » Il a répondu : « Obéis-lui dans ce qui est obéissance à Allah, et désobéis-lui dans ce qui est désobéissance à Allah. »
حدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا الاعمش، عن زيد بن وهب، عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، عن عبد الله بن عمرو، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من بايع اماما فاعطاه صفقة يده وثمرة قلبه فليطعه ما استطاع فان جاء اخر ينازعه فاضربوا رقبة الاخر " . قلت انت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال سمعته اذناى ووعاه قلبي . قلت هذا ابن عمك معاوية يامرنا ان نفعل ونفعل . قال اطعه في طاعة الله واعصه في معصية الله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Malheur aux Arabes à cause d’un mal qui approche ! Celui qui retient sa main sera sauvé. »
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ويل للعرب من شر قد اقترب افلح من كف يده
Abu Dawud a dit : Ibn 'Umar رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les musulmans seront bientôt assiégés jusqu’à Médine, si bien que leur avant-poste le plus éloigné sera Salah. »
قال ابو داود حدثت عن ابن وهب، قال حدثنا جرير بن حازم، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوشك المسلمون ان يحاصروا الى المدينة حتى يكون ابعد مسالحهم سلاح
Rapporté par Al-Zuhri : « La prière est près de Khaybar. »
حدثنا احمد بن صالح، عن عنبسة، عن يونس، عن الزهري، قال وسلاح قريب من خيبر
Rapporté par Thawban : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut, a replié pour moi la terre – ou il a dit (le narrateur a un doute) : Mon Seigneur a replié pour moi la terre – au point que j’en ai vu l’Orient et l’Occident (c’est-à-dire les extrémités). Le royaume de ma communauté atteindra tout ce qui m’a été montré. Les deux trésors, le rouge et le blanc, m’ont été accordés. J’ai demandé à mon Seigneur qu’Il ne détruise pas ma communauté par une famine générale, et qu’Il ne la livre pas à un ennemi qui l’exterminerait complètement, sauf si cet ennemi vient d’eux-mêmes. Mon Seigneur m’a dit : “Ô Muhammad, si Je prends une décision, elle n’est pas annulée ; Je ne les détruirai pas par une famine générale, et Je ne les livrerai pas à un ennemi, sauf s’il vient d’eux-mêmes, qui les extermineraient complètement, même s’ils sont attaqués de toutes parts ; seule une partie d’eux détruira une autre partie, et une partie fera prisonnière une autre partie.” Je crains pour ma communauté à cause de leurs dirigeants qui les égareront. Quand l’épée sera utilisée parmi mon peuple, elle ne sera pas retirée jusqu’au Jour de la Résurrection. L’Heure ne viendra pas avant que des tribus de mon peuple ne s’attachent aux polythéistes et que des tribus de mon peuple n’adorent des idoles. Il y aura parmi mon peuple trente grands menteurs, chacun prétendant être prophète, alors que je suis le sceau des prophètes, après moi il n’y aura pas de prophète. Et une partie de ma communauté restera attachée à la vérité – (selon la version d’Ibn Isa : “restera dominante”) – la version commune dit : “et ne sera pas blessée par ceux qui s’opposent à eux, jusqu’à ce qu’Allah ordonne autrement.” »
حدثنا سليمان بن حرب، ومحمد بن عيسى، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن ابي اسماء، عن ثوبان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله زوى لي الارض " . او قال " ان ربي زوى لي الارض فرايت مشارقها ومغاربها وان ملك امتي سيبلغ ما زوي لي منها واعطيت الكنزين الاحمر والابيض واني سالت ربي لامتي ان لا يهلكها بسنة بعامة ولا يسلط عليهم عدوا من سوى انفسهم فيستبيح بيضتهم وان ربي قال لي يا محمد اني اذا قضيت قضاء فانه لا يرد ولا اهلكهم بسنة بعامة ولا اسلط عليهم عدوا من سوى انفسهم فيستبيح بيضتهم ولو اجتمع عليهم من بين اقطارها او قال باقطارها حتى يكون بعضهم يهلك بعضا وحتى يكون بعضهم يسبي بعضا وانما اخاف على امتي الايمة المضلين واذا وضع السيف في امتي لم يرفع عنها الى يوم القيامة ولا تقوم الساعة حتى تلحق قبايل من امتي بالمشركين وحتى تعبد قبايل من امتي الاوثان وانه سيكون في امتي كذابون ثلاثون كلهم يزعم انه نبي وانا خاتم النبيين لا نبي بعدي ولا تزال طايفة من امتي على الحق " . قال ابن عيسى " ظاهرين " . ثم اتفقا " لا يضرهم من خالفهم حتى ياتي امر الله
Rapporté par Abu Malik al-Ash’ari : Le Prophète ﷺ a dit : « Allah vous a protégés de trois choses : que votre Prophète n’invoque pas contre vous une malédiction qui vous ferait tous périr, que ceux qui suivent le faux ne l’emportent pas sur ceux qui suivent la vérité, et que vous ne soyez pas tous d’accord dans l’erreur. »
حدثنا محمد بن عوف الطايي، حدثنا محمد بن اسماعيل، حدثني ابي، - قال ابن عوف وقرات في اصل اسماعيل - قال حدثني ضمضم، عن شريح، عن ابي مالك، - يعني الاشعري - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله اجاركم من ثلاث خلال ان لا يدعو عليكم نبيكم فتهلكوا جميعا وان لا يظهر اهل الباطل على اهل الحق وان لا تجتمعوا على ضلالة
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud : Le Prophète ﷺ a dit : « Le moulin de l’islam tournera jusqu’à l’an trente-cinq, ou trente-six, ou trente-sept ; puis, s’ils périssent, ils auront suivi la voie de ceux qui ont péri avant eux, mais si leur religion est maintenue, elle le sera pendant soixante-dix ans. » J’ai demandé : « Cela veut-il dire soixante-dix ans à venir ou soixante-dix ans déjà passés ? » Il a répondu : « Cela veut dire (soixante-dix ans) déjà passés. » Abu Dawud a dit : Ceux qui ont noté Khirash, le nom d’un rapporteur, se sont trompés. (Le nom correct est Hirash)
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن منصور، عن ربعي بن حراش، عن البراء بن ناجية، عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تدور رحى الاسلام لخمس وثلاثين او ست وثلاثين او سبع وثلاثين فان يهلكوا فسبيل من هلك وان يقم لهم دينهم يقم لهم سبعين عاما " . قال قلت امما بقي او مما مضى قال " مما مضى " . قال ابو داود من قال خراش فقد اخطا
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le temps deviendra court, la connaissance diminuera, des troubles (fitan) apparaîtront, l’avarice s’installera dans le cœur des gens, et le harj sera répandu. » On lui demanda : « Ô Messager d’Allah ! Qu’est-ce que le harj ? » Il répondit : « Le massacre, le massacre. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يتقارب الزمان وينقص العلم وتظهر الفتن ويلقى الشح ويكثر الهرج " . قيل يا رسول الله اية هو قال " القتل القتل
Rapporté par Abu Bakrah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y aura une période de troubles où celui qui est allongé sera meilleur que celui qui est assis, celui qui est assis meilleur que celui qui est debout, celui qui est debout meilleur que celui qui marche, et celui qui marche meilleur que celui qui court (vers ces troubles). » Il demanda : « Que m’ordonnes-tu de faire, ô Messager d’Allah ? » Il répondit : « Celui qui a des chameaux doit rester avec ses chameaux, celui qui a des moutons doit rester avec ses moutons, et celui qui a des terres doit rester avec ses terres. » Il demanda : « Et si quelqu’un a plus que cela, que doit-il faire ? » Il répondit : « Qu’il prenne son épée, frappe son tranchant contre une pierre, puis qu’il s’enfuie s’il le peut. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن عثمان الشحام، قال حدثني مسلم بن ابي بكرة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انها ستكون فتنة يكون المضطجع فيها خيرا من الجالس والجالس خيرا من القايم والقايم خيرا من الماشي والماشي خيرا من الساعي " . قال يا رسول الله ما تامرني قال " من كانت له ابل فليلحق بابله ومن كانت له غنم فليلحق بغنمه ومن كانت له ارض فليلحق بارضه " . قال فمن لم يكن له شىء من ذلك قال " فليعمد الى سيفه فليضرب بحده على حرة ثم لينج ما استطاع النجاء
Rapporté par Sa’d ibn Abu Waqqas : J’ai demandé : « Ô Messager d’Allah ! Dis-moi, si quelqu’un entre chez moi et tend la main pour me tuer, que dois-je faire ? » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Sois comme les deux fils d’Adam. » Le rapporteur Yazid (ibn Khalid) a ensuite récité ce verset : « Si tu étends la main contre moi pour me tuer… » [5:]
حدثنا يزيد بن خالد الرملي، حدثنا مفضل، عن عياش، عن بكير، عن بسر بن سعيد، عن حسين بن عبد الرحمن الاشجعي، انه سمع سعد بن ابي وقاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث قال فقلت يا رسول الله ارايت ان دخل على بيتي وبسط يده ليقتلني قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كن كابنى ادم " . وتلا يزيد { لين بسطت الى يدك } الاية
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud et Khuraym ibn Fatik : Le hadith mentionné plus haut (n° 4243) a aussi été transmis par Ibn Mas’ud avec une chaîne différente. Ibn Mas’ud a dit : « J’ai entendu le Prophète ﷺ dire… » Il a alors cité une partie du hadith rapporté par Abu Bakrah (n° 4243). Cette version ajoute : Le Prophète ﷺ a dit : « Tous les tués iront en Enfer. » J’ai (Wabisah) demandé : « Quand cela arrivera-t-il, Ibn Mas’ud ? » Il répondit : « Ce sera la période de troubles (harj) où un homme ne sera pas en sécurité face à ses proches. » J’ai demandé : « Que m’ordonnes-tu de faire si je vis à cette époque ? » Il répondit : « Retiens ta langue et ta main, et reste chez toi. » Quand Uthman a été tué, je me suis souvenu de ce hadith. J’ai alors voyagé jusqu’à Damas, où j’ai rencontré Khuraym ibn Fatik et lui ai rapporté ce hadith. Il a juré par Allah, il n’y a de dieu que Lui, qu’il l’avait entendu du Messager d’Allah ﷺ, comme Ibn Mas’ud me l’a transmis
حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا ابي، حدثنا شهاب بن خراش، عن القاسم بن غزوان، عن اسحاق بن راشد الجزري، عن سالم، حدثني عمرو بن وابصة الاسدي، عن ابيه، وابصة، عن ابن مسعود، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول فذكر بعض حديث ابي بكرة قال " قتلاها كلهم في النار " . قال فيه قلت متى ذلك يا ابن مسعود قال تلك ايام الهرج حيث لا يامن الرجل جليسه . قلت فما تامرني ان ادركني ذلك الزمان قال تكف لسانك ويدك وتكون حلسا من احلاس بيتك . فلما قتل عثمان طار قلبي مطاره فركبت حتى اتيت دمشق فلقيت خريم بن فاتك فحدثته فحلف بالله الذي لا اله الا هو لسمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم كما حدثنيه ابن مسعود
Rapporté par Abu Musa al-Ash’ari : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Avant la Dernière Heure, il y aura des troubles semblables à des morceaux d’une nuit sombre, où un homme sera croyant le matin et mécréant le soir, ou croyant le soir et mécréant le matin. Celui qui reste assis durant ces troubles sera meilleur que celui qui se lève, et celui qui marche sera meilleur que celui qui court. Alors, brisez vos arcs, coupez vos cordes d’arc et frappez vos épées contre des pierres. Si des gens entrent alors chez l’un d’entre vous, qu’il soit comme le meilleur des deux fils d’Adam. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن محمد بن جحادة، عن عبد الرحمن بن ثروان، عن هزيل، عن ابي موسى الاشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان بين يدى الساعة فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل فيها مومنا ويمسي كافرا ويمسي مومنا ويصبح كافرا القاعد فيها خير من القايم والماشي فيها خير من الساعي فكسروا قسيكم وقطعوا اوتاركم واضربوا سيوفكم بالحجارة فان دخل - يعني على احد منكم - فليكن كخير ابنى ادم