Loading...

Loading...
Livres
39 Hadiths
Rapporté par Abdullah ibn Umar : AbdurRahman ibn Samurah a dit : « Je tenais la main d’Ibn Umar sur l’un des chemins de Médine. Il est soudain arrivé devant une tête suspendue. Il a dit : “Malheureux est celui qui l’a tué.” Puis, en avançant, il a dit : “Je ne pense de lui que du malheur. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Si quelqu’un s’en prend à un homme de ma communauté pour le tuer, qu’il dise ainsi : celui qui tue ira en Enfer et celui qui est tué ira au Paradis.” » Abu Dawud a dit : Al-Thawri l’a transmis de ‘Awn, de ‘Abd al-Rahman b. Sumair ou Sumairah ; et Laith b. Abu Sulaim l’a transmis de ‘Awn, de ‘Abd al-Rahman b. Sumairah. Abu Dawud a dit : Al-Hasan b. ‘Ali m’a dit : Abu al-Walid nous a transmis ce hadith d’Abu ‘Awanah, et a dit : Dans mon carnet, le nom est Ibn Sabrah. Les gens l’ont aussi transmis sous les noms de Samurah et Sumairah. Voici les paroles d’Abu al-Walid
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا ابو عوانة، عن رقبة بن مصقلة، عن عون بن ابي جحيفة، عن عبد الرحمن، - يعني ابن سمرة - قال كنت اخذا بيد ابن عمر في طريق من طرق المدينة اذ اتى على راس منصوب فقال شقي قاتل هذا . فلما مضى قال وما ارى هذا الا قد شقي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من مشى الى رجل من امتي ليقتله فليقل هكذا فالقاتل في النار والمقتول في الجنة " . قال ابو داود رواه الثوري عن عبد الرحمن بن سمير او سميرة ورواه ليث بن ابي سليم عن عون عن عبد الرحمن بن سميرة . قال ابو داود قال لي الحسن بن علي حدثنا ابو الوليد - يعني بهذا الحديث - عن ابي عوانة وقال هو في كتابي ابن سبرة وقالوا سمرة وقالوا سميرة هذا كلام ابي الوليد
Rapporté par Abu Dharr : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Ô Abu Dharr. » J’ai répondu : « Me voici à ton service et à ton plaisir, Messager d’Allah. » Il a ensuite mentionné le hadith où il a dit : « Que feras-tu quand il y aura beaucoup de morts parmi les gens (à Médine) et qu’une tombe vaudra le prix d’un esclave ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Ou il a dit : « Ce qu’Allah et Son Messager choisiront pour moi. » Il m’a dit : « Tu dois faire preuve de patience. » Ou il a dit : « Tu peux patienter. » Puis il m’a dit : « Que feras-tu, Abu Dharr, quand tu verras Ahjar az-Zayt couvert de sang ? » J’ai répondu : « Ce qu’Allah et Son Messager choisiront pour moi. » Il a dit : « Tu dois rejoindre ceux qui te ressemblent. » J’ai demandé : « Ne devrais-je pas prendre mon épée et la porter sur mon épaule ? » Il répondit : « Tu te joindrais alors aux gens. » J’ai alors demandé : « Que m’ordonnes-tu de faire ? » Il répondit : « Tu dois rester chez toi. » J’ai demandé : « Et si des gens entrent chez moi et me trouvent ? » Il répondit : « Si tu crains d’être ébloui par l’épée, mets le bout de ton vêtement sur ton visage afin que (celui qui te tue) porte la charge de tes péchés et des siens. » Abu Dawud a dit : Personne n’a mentionné al-Mush’ath dans la chaîne de ce hadith sauf Hammad b. Zaid
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن ابي عمران الجوني، عن المشعث بن طريف، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ابا ذر " . قلت لبيك يا رسول الله وسعديك . فذكر الحديث قال فيه " كيف انت اذا اصاب الناس موت يكون البيت فيه بالوصيف " . قلت الله ورسوله اعلم او قال ما خار الله لي ورسوله . قال " عليك بالصبر " . او قال " تصبر " . ثم قال لي " يا ابا ذر " . قلت لبيك وسعديك . قال " كيف انت اذا رايت احجار الزيت قد غرقت بالدم " . قلت ما خار الله لي ورسوله . قال " عليك بمن انت منه " . قلت يا رسول الله افلا اخذ سيفي واضعه على عاتقي قال " شاركت القوم اذا " . قلت فما تامرني قال " تلزم بيتك " . قلت فان دخل على بيتي قال " فان خشيت ان يبهرك شعاع السيف فالق ثوبك على وجهك يبوء باثمك واثمه " . قال ابو داود لم يذكر المشعث في هذا الحديث غير حماد بن زيد
Rapporté par Abu Musa al-Ash’ari : Le Prophète ﷺ a dit : « Avant vous, il y aura des troubles semblables à des morceaux d’une nuit sombre où un homme sera croyant le matin et mécréant le soir. Celui qui reste assis pendant ces troubles sera meilleur que celui qui se lève, celui qui se lève sera meilleur que celui qui marche, et celui qui marche sera meilleur que celui qui court. » Les gens dirent : « Que nous ordonnes-tu de faire ? » Il répondit : « Restez chez vous. »
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عفان بن مسلم، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا عاصم الاحول، عن ابي كبشة، قال سمعت ابا موسى، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان بين ايديكم فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل فيها مومنا ويمسي كافرا ويمسي مومنا ويصبح كافرا القاعد فيها خير من القايم والقايم فيها خير من الماشي والماشي فيها خير من الساعي " . قالوا فما تامرنا قال " كونوا احلاس بيوتكم
Rapporté par Al-Miqdad ibn al-Aswad : Je jure par Allah, j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « L’homme heureux est celui qui évite les dissensions ; heureux est l’homme qui évite les dissensions ; heureux est l’homme qui évite les dissensions. Mais combien est louable celui qui est éprouvé et fait preuve de patience ! »
حدثنا ابراهيم بن الحسن المصيصي، حدثنا حجاج، - يعني ابن محمد - حدثنا الليث بن سعد، قال حدثني معاوية بن صالح، ان عبد الرحمن بن جبير، حدثه عن ابيه، عن المقداد بن الاسود، قال ايم الله لقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان السعيد لمن جنب الفتن ان السعيد لمن جنب الفتن ان السعيد لمن جنب الفتن ولمن ابتلي فصبر فواها
Rapporté par Abu Hurayrah : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y aura des troubles (fitnah) qui rendront les gens sourds, muets et aveugles à ce qui est juste. Ceux qui les observeront seront entraînés par eux, et délier sa langue pendant ces troubles sera comme frapper avec l’épée. »
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابن وهب، حدثني الليث، عن يحيى بن سعيد، قال قال خالد بن ابي عمران عن عبد الرحمن بن البيلماني، عن عبد الرحمن بن هرمز، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ستكون فتنة صماء بكماء عمياء من اشرف لها استشرفت له واشراف اللسان فيها كوقوع السيف
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y aura des troubles qui anéantiront les Arabes, et leurs tués iront en Enfer. Pendant ces troubles, la langue sera plus dangereuse que les coups d’épée. » Abu Dawud a dit : Al-Thawri l’a transmis de Laith, de Tawus, d’après Al-A’jam
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا ليث، عن طاوس، عن رجل، يقال له زياد عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انها ستكون فتنة تستنظف العرب قتلاها في النار اللسان فيها اشد من وقع السيف " . قال ابو داود رواه الثوري عن ليث عن طاوس عن الاعجم
Abd Allah b. ‘Abd al-Quddus a mentionné dans sa version : Ziyad, celui qui a les oreilles blanches
حدثنا محمد بن عيسى بن الطباع، حدثنا عبد الله بن عبد القدوس، قال زياد سيمين كوش
Rapporté par Abu Sa’id Al Khudri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le meilleur bien d’un musulman sera bientôt des moutons qu’il emmènera sur les sommets des montagnes et dans les endroits où tombe la pluie, fuyant avec sa religion les troubles (fitan). »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن ابي صعصعة، عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوشك ان يكون خير مال المسلم غنما يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن
Ahnaf b. Qais a dit : Je suis sorti avec l’intention de participer au combat. Abu Bakrah m’a rencontré et m’a dit : « Retourne, car j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Lorsque deux musulmans se font face avec leurs épées, le tueur et le tué iront en Enfer. » Il demanda : « Ô Messager d’Allah, le tueur, c’est compréhensible, mais pourquoi le tué ? » Il répondit : « Il voulait tuer son compagnon. »
حدثنا ابو كامل، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، ويونس، عن الحسن، عن الاحنف بن قيس، قال خرجت وانا اريد، - يعني في القتال - فلقيني ابو بكرة فقال ارجع فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا تواجه المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار " . قال يا رسول الله هذا القاتل فما بال المقتول قال " انه اراد قتل صاحبه
Le hadith mentionné ci-dessus a aussi été transmis brièvement par al-Hasan avec une chaîne différente, dans le même sens
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن ايوب، عن الحسن، باسناده ومعناه مختصرا . قال ابو داود لمحمد - يعني ابن المتوكل - اخ ضعيف يقال له الحسين
Rapporté par Abud Darda’ et Ubadah ibn as-Samit : Khalid ibn Dihqan a dit : Lorsque nous étions engagés dans la bataille de Constantinople à Dhuluqiyyah, un homme du peuple de Palestine, qui était l’un de leurs notables et dont le rang était connu, s’est avancé. Il s’appelait Hani ibn Kulthum ibn Sharik al-Kinani. Il a salué Abdullah ibn Zakariyya qui connaissait son rang. Khalid nous a dit : Abdullah ibn Abu Zakariyya nous a raconté : J’ai entendu Umm ad-Darda’ dire : J’ai entendu Abud Darda’ dire : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « On peut espérer qu’Allah pardonne tous les péchés, sauf à celui qui meurt polythéiste ou à celui qui tue volontairement un croyant. » Hani ibn Kulthum ar-Rabi’ a alors dit : J’ai entendu Mahmud ibn ar-Rabi’ rapporter un hadith de Ubadah ibn as-Samit, qui le tenait du Messager d’Allah ﷺ : « Si un homme tue un croyant injustement, Allah n’acceptera aucune de ses actions, obligatoires ou surérogatoires. » Khalid nous a ensuite dit : Ibn Abu Zakariyya nous a transmis un hadith de Umm ad-Darda’, d’après Abud Darda’, du Messager d’Allah ﷺ : « Un croyant continuera à avancer rapidement et facilement tant qu’il ne verse pas de sang interdit ; s’il le fait, il devient lent et lourd. » Un hadith similaire a été rapporté par Hani ibn Kulthum, de Mahmud ibn ar-Rabi’, d’après Ubadah ibn as-Samit, du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا مومل بن الفضل الحراني، حدثنا محمد بن شعيب، عن خالد بن دهقان، قال كنا في غزوة القسطنطينية بذلقية فاقبل رجل من اهل فلسطين - من اشرافهم وخيارهم يعرفون ذلك له يقال له هاني بن كلثوم بن شريك الكناني - فسلم على عبد الله بن ابي زكريا وكان يعرف له حقه قال لنا خالد فحدثنا عبد الله بن ابي زكريا قال سمعت ام الدرداء تقول سمعت ابا الدرداء يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " كل ذنب عسى الله ان يغفره الا من مات مشركا او مومن قتل مومنا متعمدا " . فقال هاني بن كلثوم سمعت محمود بن الربيع يحدث عن عبادة بن الصامت انه سمعه يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " من قتل مومنا فاعتبط بقتله لم يقبل الله منه صرفا ولا عدلا " . قال لنا خالد ثم حدثني ابن ابي زكريا عن ام الدرداء عن ابي الدرداء ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال المومن معنقا صالحا ما لم يصب دما حراما فاذا اصاب دما حراما بلح " . وحدث هاني بن كلثوم عن محمود بن الربيع عن عبادة بن الصامت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله سواء
Khalid b. Dihqan a dit : J’ai demandé à Yahya b. Yahya al-Ghassani au sujet du mot « i’tabata bi qatlihi » prononcé par lui (comme mentionné dans le hadith précédent). Il a dit : « Cela désigne les gens qui combattent pendant la période de troubles (fitnah), et l’un d’eux tue (les autres) en pensant être dans le vrai, sans demander pardon à Allah pour ce péché. » Abu Dawud a dit : Et il a dit : Le mot « fa’tabata » signifie « il a versé beaucoup de sang »
حدثنا عبد الرحمن بن عمرو، عن محمد بن مبارك، حدثنا صدقة بن خالد، او غيره قال قال خالد بن دهقان سالت يحيى بن يحيى الغساني عن قوله " اعتبط بقتله " . قال الذين يقاتلون في الفتنة فيقتل احدهم فيرى انه على هدى لا يستغفر الله - يعني - من ذلك . قال ابو داود وقال فاعتبط يصب دمه صبا
Rapporté par Zayd ibn Thabit : Le verset « Si quelqu’un tue un croyant volontairement, sa rétribution sera l’Enfer, pour y demeurer éternellement » a été révélé six mois après le verset « Et ceux qui n’invoquent pas avec Allah une autre divinité, et ne tuent pas la vie qu’Allah a rendue sacrée, sauf en droit » dans la sourate al-Furqan
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا حماد، اخبرنا عبد الرحمن بن اسحاق، عن ابي الزناد، عن مجالد بن عوف، ان خارجة بن زيد، قال سمعت زيد بن ثابت، في هذا المكان يقول انزلت هذه الاية { ومن يقتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم خالدا فيها } بعد التي في الفرقان { والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق } بستة اشهر
Sa’id bin Jubair a dit : J’ai interrogé Ibn ‘Abbas au sujet du verset sur l’homicide volontaire dans la sourate An-Nisa’. Il a dit : « Quand le verset “Ceux qui n’invoquent pas avec Allah une autre divinité, et ne tuent pas la vie qu’Allah a rendue sacrée, sauf en droit” a été révélé, les polythéistes de La Mecque ont dit : Nous avons tué une âme interdite par Allah, nous avons invoqué une autre divinité avec Allah et commis des actes honteux. Alors Allah a révélé le verset : “Sauf celui qui se repent, croit et accomplit de bonnes œuvres, alors Allah changera leurs mauvaises actions en bonnes.” Cela les concerne. Quant au verset “Si quelqu’un tue un croyant volontairement, sa rétribution sera l’Enfer”, il a dit : Si quelqu’un connaît la règle de l’islam et tue volontairement un croyant, son repentir ne sera pas accepté. J’en ai parlé à Mujahid. Il a dit : “Sauf celui qui regrette vraiment son péché.” »
حدثنا يوسف بن موسى، حدثنا جرير، عن منصور، عن سعيد بن جبير، او حدثني الحكم، عن سعيد بن جبير، قال سالت ابن عباس فقال لما نزلت التي في الفرقان { والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق } قال مشركو اهل مكة قد قتلنا النفس التي حرم الله ودعونا مع الله الها اخر واتينا الفواحش . فانزل الله { الا من تاب وامن وعمل عملا صالحا فاوليك يبدل الله سيياتهم حسنات } فهذه لاوليك قال واما التي في النساء { ومن يقتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم } الاية قال الرجل اذا عرف شرايع الاسلام ثم قتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم لا توبة له . فذكرت هذا لمجاهد فقال الا من ندم
Le hadith mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Sa’id b. Jubair, d’après Ibn ‘Abbas, avec une chaîne différente. Ibn ‘Abbas a dit : Le verset : « Ceux qui n’invoquent pas avec Allah… » s’appliquait aux polythéistes. Il a dit : À leur sujet, un autre verset a aussi été révélé : « Dis : Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes… »
حدثنا احمد بن ابراهيم، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، حدثني يعلى، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، في هذه القصة في { الذين لا يدعون مع الله الها اخر } اهل الشرك قال ونزل { يا عبادي الذين اسرفوا على انفسهم}
Ibn ‘Abbas a dit : Aucun autre verset n’a abrogé le verset : « Si quelqu’un tue un croyant volontairement… »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن المغيرة بن النعمان، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال { ومن يقتل مومنا متعمدا } قال ما نسخها شىء
Rapporté par Abu Mijlaz : À propos du verset « Si un homme tue intentionnellement un croyant », Abu Mijlaz a dit : « C’est cela sa rétribution. Si Allah veut lui pardonner, Il le peut. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابو شهاب، عن سليمان التيمي، عن ابي مجلز، في قوله { ومن يقتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم } قال هي جزاوه فان شاء الله ان يتجاوز عنه فعل
Rapporté par Sa’id ibn Zayd : Nous étions avec le Prophète ﷺ. Il a parlé des troubles (fitnah) et a montré à quel point c’était grave. Nous, ou les gens, avons dit : « Messager d’Allah, si cela nous arrive, cela nous détruira. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Non. Il suffira que vous soyez tués. » Sa’id a dit : « J’ai vu que mes frères ont été tués. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، سلام بن سليم عن منصور، عن هلال بن يساف، عن سعيد بن زيد، قال كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فذكر فتنة فعظم امرها فقلنا او قالوا يا رسول الله لين ادركتنا هذه لتهلكنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كلا ان بحسبكم القتل " . قال سعيد فرايت اخواني قتلوا
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète ﷺ a dit : « Ma communauté est une communauté à qui la miséricorde est accordée. Elle n’aura pas de châtiment dans l’au-delà, mais son châtiment dans ce monde sera les épreuves, les tremblements de terre et le fait d’être tuée. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا كثير بن هشام، حدثنا المسعودي، عن سعيد بن ابي بردة، عن ابيه، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امتي هذه امة مرحومة ليس عليها عذاب في الاخرة عذابها في الدنيا الفتن والزلازل والقتل