Loading...

Loading...
Livres
139 Hadiths
Ibn ‘Abbas رضي الله عنه a dit – (Musaddad et Wahb l’ont transmis de Maymunah) Maymunah a dit : Une brebis a été donnée en aumône à l’une de nos clientes, mais elle est morte. Le Prophète ﷺ est passé et a dit : « Pourquoi n’avez-vous pas tanné sa peau pour en tirer profit ? » Ils ont répondu : « Messager d’Allah, elle est morte de mort naturelle. » Il a dit : « Seule la consommation de sa chair est interdite. »
حدثنا مسدد، ووهب بن بيان، وعثمان بن ابي شيبة، وابن ابي خلف، قالوا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، - قال مسدد ووهب - عن ميمونة، قالت اهدي لمولاة لنا شاة من الصدقة فماتت فمر بها النبي صلى الله عليه وسلم فقال " الا دبغتم اهابها فاستمتعتم به " . قالوا يا رسول الله انها ميتة . قال " انما حرم اكلها
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par al-Zuhri, qui n’a pas mentionné Maymunah. Cette version dit : Il a dit : « Pourquoi ne l’avez-vous pas utilisée ? » Puis il a mentionné le reste de la tradition dans le même sens, sans parler du tannage
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد، حدثنا معمر، عن الزهري، بهذا الحديث لم يذكر ميمونة قال فقال " الا انتفعتم باهابها " . ثم ذكر معناه لم يذكر الدباغ
Ma’mar a dit : Al-Zuhri niait le tannage et disait : « On peut en tirer profit dans n’importe quel état. » Abu Dawud a dit : Al-Awza’i, Yunus et ‘Uqail n’ont pas mentionné le tannage. Al-Zubaidi, Sa’id b. ‘Abd al-Aziz et Hafs b. ‘Abd al-‘Aziz l’ont mentionné
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الرزاق، قال قال معمر وكان الزهري ينكر الدباغ ويقول يستمتع به على كل حال . قال ابو داود لم يذكر الاوزاعي ويونس وعقيل في حديث الزهري الدباغ وذكره الزبيدي وسعيد بن عبد العزيز وحفص بن الوليد ذكروا الدباغ
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Quand une peau est tannée, elle devient pure. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن زيد بن اسلم، عن عبد الرحمن بن وعلة، عن ابن عباس، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا دبغ الاهاب فقد طهر
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a ordonné d’utiliser les peaux des animaux morts de mort naturelle lorsqu’elles sont tannées
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يزيد بن عبد الله بن قسيط، عن محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان، عن امه، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر ان يستمتع بجلود الميتة اذا دبغت
Rapporté par Salamah ibn al-Muhabbaq رضي الله عنه : Lors de l’expédition de Tabuk, le Messager d’Allah ﷺ est arrivé dans une maison et, voyant un seau suspendu, a demandé de l’eau. Ils ont dit : « Messager d’Allah, l’animal est mort de mort naturelle. » Il répondit : « Son tannage est sa purification. »
حدثنا حفص بن عمر، وموسى بن اسماعيل، قالا حدثنا همام، عن قتادة، عن الحسن، عن جون بن قتادة، عن سلمة بن المحبق، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك اتى على بيت فاذا قربة معلقة فسال الماء فقالوا يا رسول الله انها ميتة . فقال " دباغها طهورها
Rapporté par Al-Aliyah, fille de Subay' : J'avais quelques moutons à Uhud, et ils ont commencé à mourir. Je suis alors allée voir Maymunah, l'épouse du Prophète ﷺ, et je lui ai parlé de cela. Maymunah m'a dit : « Si tu récupères leurs peaux et que tu les utilises, ce serait mieux pour toi. » Je lui ai demandé : « Est-ce permis ? » Elle a répondu : « Oui. » Des gens des Quraysh sont passés devant le Messager d’Allah ﷺ en traînant un de leurs moutons aussi gros qu’un âne. Le Messager d’Allah ﷺ leur a dit : « Pourquoi ne prenez-vous pas sa peau ? » Ils ont répondu : « Il est mort de mort naturelle. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’eau et les feuilles d’acacia le purifient. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، - يعني ابن الحارث - عن كثير بن فرقد، عن عبد الله بن مالك بن حذافة، حدثه عن امه العالية بنت سبيع، انها قالت كان لي غنم باحد فوقع فيها الموت فدخلت على ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك لها فقالت لي ميمونة لو اخذت جلودها فانتفعت بها . فقالت اويحل ذلك قالت نعم . مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم رجال من قريش يجرون شاة لهم مثل الحمار فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو اخذتم اهابها " . قالوا انها ميتة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يطهرها الماء والقرظ
Rapporté par Abdullah ibn Ukaym : La lettre du Messager d’Allah ﷺ nous a été lue dans le territoire de Juhaynah alors que j’étais un jeune garçon : « N’utilisez pas la peau ni les tendons d’un animal mort de mort naturelle. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن عبد الله بن عكيم، قال قري علينا كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم بارض جهينة وانا غلام شاب " ان لا تستمتعوا من الميتة باهاب ولا عصب
Al-Hakam ibn Uyaynah a dit qu’il est allé avec quelques personnes chez Abdullah ibn Ukaym, un homme de Juhaynah. Al-Hakam a dit : Ils sont entrés et je me suis assis à la porte. Ensuite, ils sont sortis et m’ont dit qu’Abdullah ibn Ukaym leur avait appris que le Messager d’Allah ﷺ avait écrit à Juhaynah un mois avant sa mort : « N’utilisez pas la peau ni les tendons d’un animal mort de mort naturelle. » Abu Dawud a dit : Al-Nadr b. Shumail a dit : La peau s’appelle « ihab » quand elle n’est pas tannée, et une fois tannée, elle ne s’appelle plus « ihab » mais « shann » et « qirbah » (peau tannée ou cuir)
حدثنا محمد بن اسماعيل، مولى بني هاشم حدثنا الثقفي، عن خالد، عن الحكم بن عتيبة، انه انطلق هو وناس معه الى عبد الله بن عكيم - رجل من جهينة - قال الحكم فدخلوا وقعدت على الباب فخرجوا الى فاخبروني ان عبد الله بن عكيم اخبرهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كتب الى جهينة قبل موته بشهر ان لا ينتفعوا من الميتة باهاب ولا عصب . قال ابو داود فاذا دبغ لا يقال له اهاب انما يسمى شنا وقربة قال النضر بن شميل يسمى اهابا ما لم يدبغ
Rapporté par Mu'awiyah : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne montez pas sur des tissus de soie ni sur des peaux de panthère. » Abu Sa'id nous a dit : Abu Dawud nous a dit : Le nom d’Abul Mu’tamir est Yazid ibn Tahman. Il vivait à al-Hirah
حدثنا هناد بن السري، عن وكيع، عن ابي المعتمر، عن ابن سيرين، عن معاوية، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تركبوا الخز ولا النمار " . قال وكان معاوية لا يتهم في الحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال لنا ابو سعيد قال لنا ابو داود ابو المعتمر اسمه يزيد بن طهمان كان ينزل الحيرة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Les anges n’accompagnent pas les voyageurs qui possèdent une peau de panthère. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو داود، حدثنا عمران، عن قتادة، عن زرارة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تصحب الملايكة رفقة فيها جلد نمر
Khalid a dit : Al-Miqdam ibn Ma'dikarib et un homme des Banu Asad du peuple de Qinnisrin sont allés voir Mu'awiyah ibn Abu Sufyan. Mu'awiyah a dit à al-Miqdam : « Sais-tu qu’al-Hasan ibn Ali est décédé ? » Al-Miqdam a récité le verset du Coran : « Nous appartenons à Allah et c’est vers Lui que nous retournerons. » Un homme lui a demandé : « Considères-tu cela comme un malheur ? » Il a répondu : « Pourquoi ne le considérerais-je pas comme un malheur alors que le Messager d’Allah ﷺ le prenait sur ses genoux en disant : “Celui-ci est à moi et Husayn est à Ali” ? » L’homme des Banu Asad a dit : « C’était une braise ardente qu’Allah a éteinte. » Al-Miqdam a dit : « Aujourd’hui, je vais continuer à t’énerver et te faire entendre ce que tu n’aimes pas. » Puis il a dit : « Mu'awiyah, si je dis la vérité, dis-le ; et si je mens, dis-le aussi. » Il a répondu : « Fais-le. » Il a dit : « Je t’adjure par Allah, as-tu entendu le Messager d’Allah ﷺ nous interdire de porter de l’or ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Je t’adjure par Allah, sais-tu que le Messager d’Allah ﷺ a interdit de porter de la soie ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Je t’adjure par Allah, sais-tu que le Messager d’Allah ﷺ a interdit de porter des peaux de bêtes féroces et de monter dessus ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Par Allah, j’ai vu tout cela chez toi, ô Mu'awiyah. » Mu'awiyah a dit : « Je sais que je ne peux rien contre toi, ô Miqdam. » Khalid a dit : Mu'awiyah a alors ordonné de lui donner ce qu’il n’a pas donné à ses deux compagnons, et il a donné une allocation de deux cents (dirhams) à son fils. Al-Miqdam l’a ensuite partagée entre ses compagnons, tandis que l’homme des Banu Asad n’a rien donné à personne de ce qu’il avait reçu. Quand Mu'awiyah en a été informé, il a dit : « Al-Miqdam est un homme généreux ; il a la main ouverte pour la générosité. L’homme des Banu Asad garde ses biens de façon correcte. »
حدثنا عمرو بن عثمان بن سعيد الحمصي، حدثنا بقية، عن بحير، عن خالد، قال وفد المقدام بن معديكرب وعمرو بن الاسود ورجل من بني اسد من اهل قنسرين الى معاوية بن ابي سفيان فقال معاوية للمقدام اعلمت ان الحسن بن علي توفي فرجع المقدام فقال له رجل اتراها مصيبة قال له ولم لا اراها مصيبة وقد وضعه رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجره فقال " هذا مني وحسين من علي " . فقال الاسدي جمرة اطفاها الله عز وجل . قال فقال المقدام اما انا فلا ابرح اليوم حتى اغيظك واسمعك ما تكره . ثم قال يا معاوية ان انا صدقت فصدقني وان انا كذبت فكذبني قال افعل . قال فانشدك بالله هل تعلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب قال نعم . قال فانشدك بالله هل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن لبس الحرير قال نعم . قال فانشدك بالله هل تعلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس جلود السباع والركوب عليها قال نعم . قال فوالله لقد رايت هذا كله في بيتك يا معاوية . فقال معاوية قد علمت اني لن انجو منك يا مقدام قال خالد فامر له معاوية بما لم يامر لصاحبيه وفرض لابنه في المايتين ففرقها المقدام في اصحابه قال ولم يعط الاسدي احدا شييا مما اخذ فبلغ ذلك معاوية فقال اما المقدام فرجل كريم بسط يده واما الاسدي فرجل حسن الامساك لشييه
Abu al-Malih b. Usamah, citant son père, a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit (l’utilisation) des peaux de bêtes féroces
حدثنا مسدد بن مسرهد، ان يحيى بن سعيد، واسماعيل بن ابراهيم، حدثاهم - المعنى، - عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن ابي المليح بن اسامة، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن جلود السباع
Rapporté par Jabir : Nous étions avec le Prophète ﷺ en voyage. Il a dit : « Portez régulièrement des sandales, car un homme continue à monter tant qu’il porte des sandales. »
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا ابن ابي الزناد، عن موسى بن عقبة، عن ابي الزبير، عن جابر، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فقال " اكثروا من النعال فان الرجل لا يزال راكبا ما انتعل
Rapporté par Anas : Les sandales du Prophète ﷺ avaient deux lanières
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا همام، عن قتادة، عن انس، ان نعل النبي، صلى الله عليه وسلم كان لها قبالان
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit à un homme d’enfiler ses sandales en restant debout
حدثنا محمد بن عبد الرحيم ابو يحيى، اخبرنا ابو احمد الزبيري، حدثنا ابراهيم بن طهمان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان ينتعل الرجل قايما
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun de vous ne doit marcher avec une seule sandale ; il doit mettre les deux ou les enlever toutes les deux. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يمشي احدكم في النعل الواحدة لينتعلهما جميعا او ليخلعهما جميعا
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand la lanière de la sandale de l’un d’entre vous se casse, il ne doit pas marcher avec une seule sandale tant qu’il ne l’a pas réparée. Il ne doit pas marcher avec une seule chaussure, ni manger avec la main gauche. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا انقطع شسع احدكم فلا يمش في نعل واحدة حتى يصلح شسعه ولا يمش في خف واحد ولا ياكل بشماله
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Il fait partie de la Sunna que lorsqu’un homme s’assoit, il enlève ses sandales et les pose à côté de lui
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا صفوان بن عيسى، حدثنا عبد الله بن هارون، عن زياد بن سعد، عن ابي نهيك، عن ابن عباس، قال من السنة اذا جلس الرجل ان يخلع نعليه فيضعهما بجنبه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous met ses sandales, qu’il commence par la droite, et quand il les enlève, qu’il enlève d’abord la gauche ; ainsi, la droite sera la première à être mise et la dernière à être enlevée. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا انتعل احدكم فليبدا باليمين واذا نزع فليبدا بالشمال لتكن اليمين اولهما ينتعل واخرهما ينزع