Loading...

Loading...
Livres
770 Hadiths
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Si quelqu’un entend celui qui fait l’appel à la prière et n’est pas empêché de rejoindre le groupe par une excuse — on lui a demandé ce qu’était une excuse et il a répondu que c’était la peur ou la maladie — la prière qu’il fait ne sera pas acceptée de lui
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن ابي جناب، عن مغراء العبدي، عن عدي بن ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من سمع المنادي فلم يمنعه من اتباعه عذر " . قالوا وما العذر قال خوف او مرض " لم تقبل منه الصلاة التي صلى " . قال ابو داود روى عن مغراء ابو اسحاق
Rapporté par Amr ibn Za’dah, Ibn Umm Maktum : Ibn Umm Maktum a demandé au Prophète ﷺ : « Messager d’Allah, je suis aveugle, ma maison est loin (de la mosquée), et mon guide ne me suit pas. Est-ce que je peux avoir la permission de prier chez moi ? » Il a demandé : « Entends-tu l’appel à la prière (adhan) ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Je ne trouve aucune permission pour toi. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن عاصم بن بهدلة، عن ابي رزين، عن ابن ام مكتوم، انه سال النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني رجل ضرير البصر شاسع الدار ولي قايد لا يلايمني فهل لي رخصة ان اصلي في بيتي قال " هل تسمع النداء " . قال نعم . قال " لا اجد لك رخصة
Rapporté par Ibn Umm Maktum : « Messager d’Allah, il y a beaucoup de bêtes venimeuses et d’animaux sauvages à Médine (permets-moi donc de prier chez moi car je suis aveugle). » Le Prophète ﷺ a dit : « Entends-tu l’appel : “Venez à la prière”, “Venez au salut” ? » (Il a répondu : Oui.) Il a dit : « Alors tu dois venir. » Abu Dawud a dit : Al-Qasim al-Jarmi a rapporté cette tradition de Sufyan de façon similaire, mais sa version ne contient pas les mots : « Alors tu dois venir. »
حدثنا هارون بن زيد بن ابي الزرقاء، حدثنا ابي، حدثنا سفيان، عن عبد الرحمن بن عابس، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن ابن ام مكتوم، قال يا رسول الله ان المدينة كثيرة الهوام والسباع . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اتسمع حى على الصلاة حى على الفلاح فحى هلا " . قال ابو داود وكذا رواه القاسم الجرمي عن سفيان ليس في حديثه " حى هلا
Rapporté par Ubayy ibn Ka’b : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigés dans la prière de l’aube un jour. Il a dit : « Un tel est-il présent ? » Ils ont répondu : « Non. » Il a demandé de nouveau : « Un tel est-il présent ? » Ils ont répondu : « Non. » Il a alors dit : « Ces deux prières sont les plus lourdes pour les hypocrites. Si vous saviez ce qu’elles contiennent (comme bénédictions), vous viendriez même en rampant sur vos genoux. Le premier rang est comme celui des anges, et si vous connaissiez son mérite, vous vous empresseriez d’y être. La prière d’un homme avec un autre est meilleure que sa prière seul, et sa prière avec deux hommes est meilleure que sa prière avec un seul, et plus ils sont nombreux, plus cela plaît à Allah, le Tout-Puissant, le Majestueux. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن عبد الله بن ابي بصير، عن ابى بن كعب، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما الصبح فقال " اشاهد فلان " . قالوا لا . قال " اشاهد فلان " . قالوا لا . قال " ان هاتين الصلاتين اثقل الصلوات على المنافقين ولو تعلمون ما فيهما لاتيتموهما ولو حبوا على الركب وان الصف الاول على مثل صف الملايكة ولو علمتم ما فضيلته لابتدرتموه وان صلاة الرجل مع الرجل ازكى من صلاته وحده وصلاته مع الرجلين ازكى من صلاته مع الرجل وما كثر فهو احب الى الله تعالى
Rapporté par ‘Uthman b. ‘Affan : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui accomplit la prière du soir en groupe, c’est comme s’il avait prié la moitié de la nuit ; et celui qui fait la prière du soir et de l’aube en groupe, c’est comme s’il avait prié toute la nuit. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا اسحاق بن يوسف، حدثنا سفيان، عن ابي سهل، - يعني عثمان بن حكيم - حدثنا عبد الرحمن بن ابي عمرة، عن عثمان بن عفان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صلى العشاء في جماعة كان كقيام نصف ليلة ومن صلى العشاء والفجر في جماعة كان كقيام ليلة
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Plus une personne habite loin de la mosquée, plus sa récompense sera grande. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن ابي ذيب، عن عبد الرحمن بن مهران، عن عبد الرحمن بن سعد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الابعد فالابعد من المسجد اعظم اجرا
Ubayy ibn Ka’b رضي الله عنه a dit : Il y avait un homme parmi les habitants de Médine qui priait toujours à la mosquée. Je ne connais personne qui habitait plus loin que lui. Pourtant, il n’a jamais manqué la prière en groupe à la mosquée. Je lui ai dit : “Ce serait mieux si tu achetais un âne pour le monter quand il fait chaud ou sombre.” Il a répondu : “Je ne veux pas que ma maison soit près de la mosquée. Je veux que mes pas vers la mosquée et mon retour chez moi soient comptés.” Cette histoire est parvenue au Messager d’Allah ﷺ. On lui en a parlé. Il a dit : « Allah t’a accordé tout cela ; Allah t’a donné tout ce que tu espérais. »
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا سليمان التيمي، ان ابا عثمان، حدثه عن ابى بن كعب، قال كان رجل لا اعلم احدا من الناس ممن يصلي القبلة من اهل المدينة ابعد منزلا من المسجد من ذلك الرجل وكان لا تخطيه صلاة في المسجد فقلت لو اشتريت حمارا تركبه في الرمضاء والظلمة . فقال ما احب ان منزلي الى جنب المسجد فنمي الحديث الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فساله عن قوله ذلك فقال اردت يا رسول الله ان يكتب لي اقبالي الى المسجد ورجوعي الى اهلي اذا رجعت . فقال " اعطاك الله ذلك كله انطاك الله جل وعز ما احتسبت كله اجمع
Rapporté par Abu Umamah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui sort de chez lui après avoir fait ses ablutions pour accomplir la prière obligatoire en groupe à la mosquée, aura une récompense comme celle de celui qui part en pèlerinage après avoir mis l’ihram. Celui qui sort pour prier la prière du matin (duha) et fait l’effort pour cela, aura la récompense de celui qui fait la ‘umrah. Et une prière suivie d’une autre prière, sans paroles inutiles entre les deux, sera inscrite dans Illiyyun. »
حدثنا ابو توبة، حدثنا الهيثم بن حميد، عن يحيى بن الحارث، عن القاسم ابي عبد الرحمن، عن ابي امامة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من خرج من بيته متطهرا الى صلاة مكتوبة فاجره كاجر الحاج المحرم ومن خرج الى تسبيح الضحى لا ينصبه الا اياه فاجره كاجر المعتمر وصلاة على اثر صلاة لا لغو بينهما كتاب في عليين
Abu Hurairah رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La prière faite en groupe par une personne est vingt-cinq fois meilleure que celle qu’il fait seul chez lui ou au marché. Cela, parce que lorsque l’un d’entre vous fait ses ablutions parfaitement et sort vers la mosquée sans autre intention que de prier, et que rien ne le pousse sauf la prière, alors à chaque pas qu’il fait, son rang s’élève d’un degré et un péché lui est effacé, jusqu’à ce qu’il entre dans la mosquée. Quand il y entre, il est considéré en prière tant qu’il attend la prière. Les anges invoquent des bénédictions sur lui tant qu’il reste à l’endroit où il a prié, en disant : “Ô Allah, pardonne-lui ; Ô Allah, fais-lui miséricorde ; Ô Allah, accepte son repentir”, tant qu’il ne fait de mal à personne ou ne rompt pas ses ablutions. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صلاة الرجل في جماعة تزيد على صلاته في بيته وصلاته في سوقه خمسا وعشرين درجة وذلك بان احدكم اذا توضا فاحسن الوضوء واتى المسجد لا يريد الا الصلاة ولا ينهزه الا الصلاة لم يخط خطوة الا رفع له بها درجة وحط عنه بها خطيية حتى يدخل المسجد فاذا دخل المسجد كان في صلاة ما كانت الصلاة هي تحبسه والملايكة يصلون على احدكم ما دام في مجلسه الذي صلى فيه يقولون اللهم اغفر له اللهم ارحمه اللهم تب عليه ما لم يوذ فيه او يحدث فيه
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : La prière en groupe équivaut à vingt-cinq prières faites seul. Si quelqu’un prie dans la nature et accomplit bien ses inclinaisons et prosternations, cela équivaut à cinquante prières en termes de récompense. Abu Dawud a dit : ‘Abd al-Walid ibn Ziyad a rapporté dans une autre version : « La prière faite seul dans la nature est supérieure de plusieurs degrés à la prière faite en groupe. »
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا ابو معاوية، عن هلال بن ميمون، عن عطاء بن يزيد، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الصلاة في جماعة تعدل خمسا وعشرين صلاة فاذا صلاها في فلاة فاتم ركوعها وسجودها بلغت خمسين صلاة " . قال ابو داود قال عبد الواحد بن زياد في الحديث " صلاة الرجل في الفلاة تضاعف على صلاته في الجماعة " . وساق الحديث
Rapporté par Buraydah ibn al-Hasib رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Annoncez une bonne nouvelle à ceux qui vont à la mosquée dans l’obscurité : ils auront une lumière parfaite le Jour du Jugement. »
حدثنا يحيى بن معين، حدثنا ابو عبيدة الحداد، حدثنا اسماعيل ابو سليمان الكحال، عن عبد الله بن اوس، عن بريدة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بشر المشايين في الظلم الى المساجد بالنور التام يوم القيامة
Rapporté par Ka'b ibn Ujrah رضي الله عنه : Abu Thumamah al-Hannat a raconté que Ka'b ibn Ujrah l’a rencontré alors qu’il allait à la mosquée et qu’il croisait les doigts de ses deux mains. Il m’a interdit de le faire et a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Si l’un de vous fait ses ablutions parfaitement et sort pour aller à la mosquée, il ne doit pas croiser les doigts de ses mains, car il est déjà en prière.” »
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، ان عبد الملك بن عمرو، حدثهم عن داود بن قيس، قال حدثني سعد بن اسحاق، عن ابي سعيد المقبري، حدثني ابو ثمامة الحناط، ان كعب بن عجرة، ادركه وهو يريد المسجد ادرك احدهما صاحبه قال فوجدني وانا مشبك بيدى فنهاني عن ذلك وقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا توضا احدكم فاحسن وضوءه ثم خرج عامدا الى المسجد فلا يشبكن يديه فانه في صلاة
Rapporté par un homme des Ansar : Sa’id ibn al-Musayyab a dit : Un Ansari était sur le point de mourir. Il a dit : « Je vous transmets un hadith, et je le fais pour obtenir une récompense d’Allah. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Si l’un de vous fait ses ablutions parfaitement et sort pour la prière, à chaque pas qu’il fait du pied droit, Allah inscrit une bonne action pour lui, et à chaque pas du pied gauche, Allah efface un péché. Peu importe si vous habitez près ou loin de la mosquée : si vous venez prier en groupe, vous serez pardonnés. Si vous arrivez alors que la prière a déjà commencé, priez ce que vous pouvez en groupe et complétez ce que vous avez manqué : vous aurez la même récompense. Si vous arrivez après la fin de la prière, vous aurez aussi la même récompense.” »
حدثنا محمد بن معاذ بن عباد العنبري، حدثنا ابو عوانة، عن يعلى بن عطاء، عن معبد بن هرمز، عن سعيد بن المسيب، قال حضر رجلا من الانصار الموت فقال اني محدثكم حديثا ما احدثكموه الا احتسابا سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا توضا احدكم فاحسن الوضوء ثم خرج الى الصلاة لم يرفع قدمه اليمنى الا كتب الله عز وجل له حسنة ولم يضع قدمه اليسرى الا حط الله عز وجل عنه سيية فليقرب احدكم او ليبعد فان اتى المسجد فصلى في جماعة غفر له فان اتى المسجد وقد صلوا بعضا وبقي بعض صلى ما ادرك واتم ما بقي كان كذلك فان اتى المسجد وقد صلوا فاتم الصلاة كان كذلك
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui fait ses ablutions parfaitement, puis va à la mosquée et trouve que les gens ont déjà fini la prière en groupe, Allah lui donnera la même récompense que s’il avait prié en groupe et assisté à la prière. La récompense de ceux qui ont prié en groupe ne sera pas diminuée. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن محمد، - يعني ابن طحلاء - عن محصن بن علي، عن عوف بن الحارث، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من توضا فاحسن وضوءه ثم راح فوجد الناس قد صلوا اعطاه الله جل وعز مثل اجر من صلاها وحضرها لا ينقص ذلك من اجرهم شييا
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Ne privez pas les servantes d’Allah de la visite des mosquées d’Allah, mais qu’elles sortent sans se parfumer
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تمنعوا اماء الله مساجد الله ولكن ليخرجن وهن تفلات
Ibn ‘Umar رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : Ne privez pas vos femmes de la visite des mosquées d’Allah
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تمنعوا اماء الله مساجد الله
Ibn ‘Umar رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : Ne privez pas vos femmes d’aller à la mosquée ; mais leur maison est meilleure pour elles pour prier
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا العوام بن حوشب، حدثني حبيب بن ابي ثابت، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تمنعوا نساءكم المساجد وبيوتهن خير لهن
‘Abd Allah ibn ‘Umar رضي الله عنه a rapporté que le Prophète ﷺ a dit : Permettez aux femmes d’aller à la mosquée la nuit. Un de ses fils (Bilal) a dit : “Par Allah, nous ne les laisserons pas y aller, car elles pourraient tromper.” Ibn ‘Umar s’est mis en colère contre lui et a dit : “Je te rapporte que le Messager d’Allah ﷺ a dit : Permettez-leur, et toi tu dis : nous ne les laisserons pas ?” »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، وابو معاوية عن الاعمش، عن مجاهد، قال قال عبد الله بن عمر قال النبي صلى الله عليه وسلم " ايذنوا للنساء الى المساجد بالليل " . فقال ابن له والله لا ناذن لهن فيتخذنه دغلا والله لا ناذن لهن . قال فسبه وغضب وقال اقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايذنوا لهن " . وتقول لا ناذن لهن
Rapporté par ‘A’ishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Si le Messager d’Allah ﷺ avait vu ce que les femmes font aujourd’hui, il leur aurait interdit d’aller à la mosquée, comme les femmes des enfants d’Israël en ont été empêchées. Yahya (le rapporteur) a demandé à ‘Umrah : “Les femmes d’Israël étaient-elles empêchées ?” Elle a répondu : “Oui.” »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، انها اخبرته ان عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لو ادرك رسول الله صلى الله عليه وسلم ما احدث النساء لمنعهن المسجد كما منعه نساء بني اسراييل . قال يحيى فقلت لعمرة امنعه نساء بني اسراييل قالت نعم
‘Abd Allah ibn Mas’ud رضي الله عنه a rapporté que le Prophète ﷺ a dit : Il est meilleur pour une femme de prier chez elle que dans sa cour, et meilleur encore de prier dans sa chambre privée que dans sa maison
حدثنا ابن المثنى، ان عمرو بن عاصم، حدثهم قال حدثنا همام، عن قتادة، عن مورق، عن ابي الاحوص، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " صلاة المراة في بيتها افضل من صلاتها في حجرتها وصلاتها في مخدعها افضل من صلاتها في بيتها