Loading...

Loading...
Livres
770 Hadiths
Ibn ‘Umar رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si nous réservions cette porte pour les femmes, ce serait mieux. » Nafi’ a dit : Ibn ‘Umar n’est jamais passé par cette porte jusqu’à sa mort. Abu Dawud a dit : Ce hadith a aussi été rapporté par une autre chaîne par ‘Umar, et cette version est plus correcte
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو تركنا هذا الباب للنساء " . قال نافع فلم يدخل منه ابن عمر حتى مات . قال ابو داود رواه اسماعيل بن ابراهيم عن ايوب عن نافع قال قال عمر وهذا اصح
Abu Hurairah رضي الله عنه a dit : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Quand l’iqamah est prononcée pour la prière, ne courez pas, mais allez-y en marchant tranquillement. Faites calmement la partie de la prière que vous rejoignez avec l’imam, et complétez ensuite ce que vous avez manqué. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا اقيمت الصلاة فلا تاتوها تسعون واتوها تمشون وعليكم السكينة فما ادركتم فصلوا وما فاتكم فاتموا " . قال ابو داود كذا قال الزبيدي وابن ابي ذيب وابراهيم بن سعد ومعمر وشعيب بن ابي حمزة عن الزهري " وما فاتكم فاتموا " . وقال ابن عيينة عن الزهري وحده " فاقضوا " . وقال محمد بن عمرو عن ابي سلمة عن ابي هريرة وجعفر بن ربيعة عن الاعرج عن ابي هريرة " فاتموا " . وابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم وابو قتادة وانس عن النبي صلى الله عليه وسلم كلهم قالوا " فاتموا
Abu Hurairah رضي الله عنه a rapporté que le Prophète ﷺ a dit : « Venez à la prière avec calme et tranquillité. Priez la partie que vous rejoignez avec l’imam, puis complétez ensuite ce que vous avez manqué. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، قال سمعت ابا سلمة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ايتوا الصلاة وعليكم السكينة فصلوا ما ادركتم واقضوا ما سبقكم " . قال ابو داود وكذا قال ابن سيرين عن ابي هريرة " وليقض " . وكذا ابو رافع عن ابي هريرة وابو ذر روي عنه " فاتموا واقضوا " . واختلف عنه
Rapporté par Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu une personne prier seule. Il a dit : « Y a-t-il un homme qui pourrait faire une bonne action pour lui et prier avec lui ? »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن سليمان الاسود، عن ابي المتوكل، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ابصر رجلا يصلي وحده فقال " الا رجل يتصدق على هذا فيصلي معه
Rapporté par Yazid ibn al-Aswad رضي الله عنه : Yazid a prié avec le Messager d’Allah ﷺ quand il était jeune. Après la prière, deux personnes étaient assises dans un coin de la mosquée ; elles n’avaient pas prié avec le Prophète. Il les a fait venir, et elles sont venues en tremblant. Il a demandé : « Qu’est-ce qui vous a empêchés de prier avec nous ? » Ils ont répondu : « Nous avons déjà prié chez nous. » Il a dit : « Ne faites pas cela. Si l’un de vous a prié chez lui et trouve que l’imam n’a pas encore prié, qu’il prie avec lui ; cela sera pour lui une prière surérogatoire. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، اخبرني يعلى بن عطاء، عن جابر بن يزيد بن الاسود، عن ابيهانه صلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو غلام شاب فلما صلى اذا رجلان لم يصليا في ناحية المسجد فدعا بهما فجيء بهما ترعد فرايصهما فقال " ما منعكما ان تصليا معنا " . قالا قد صلينا في رحالنا . فقال " لا تفعلوا اذا صلى احدكم في رحله ثم ادرك الامام ولم يصل فليصل معه فانها له نافلة
Jabir ibn Yazid a rapporté d’après son père رضي الله عنه : J’ai accompli la prière du matin avec le Prophète ﷺ à Mina. Il a raconté le reste du hadith dans le même sens
حدثنا ابن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن يعلى بن عطاء، عن جابر بن يزيد، عن ابيه، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم الصبح بمنى بمعناه
Rapporté par Yazid ibn Amir رضي الله عنه : Je suis arrivé pendant que le Prophète ﷺ priait. Je me suis assis et je n’ai pas prié avec eux. Le Messager d’Allah ﷺ s’est tourné vers nous et a vu que Yazid était assis. Il a dit : « N’es-tu pas musulman, Yazid ? » Il a répondu : « Bien sûr, Messager d’Allah, je suis musulman. » Il a dit : « Qu’est-ce qui t’a empêché de prier avec les gens ? » Il a répondu : « J’ai déjà prié chez moi, et je pensais que vous aviez déjà prié en groupe. » Il a dit : « Quand tu viens à la mosquée et trouves les gens en train de prier, prie avec eux, même si tu as déjà prié. Ce sera pour toi une prière surérogatoire, et cela comptera comme une prière obligatoire. »
حدثنا قتيبة، حدثنا معن بن عيسى، عن سعيد بن السايب، عن نوح بن صعصعة، عن يزيد بن عامر، قال جيت والنبي صلى الله عليه وسلم في الصلاة فجلست ولم ادخل معهم في الصلاة - قال - فانصرف علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فراى يزيد جالسا فقال " الم تسلم يا يزيد " . قال بلى يا رسول الله قد اسلمت . قال " فما منعك ان تدخل مع الناس في صلاتهم " . قال اني كنت قد صليت في منزلي وانا احسب ان قد صليتم . فقال " اذا جيت الى الصلاة فوجدت الناس فصل معهم وان كنت قد صليت تكن لك نافلة وهذه مكتوبة
Un homme de Banu Asad ibn Khuzaimah a demandé à Abu Ayyub al-Ansari رضي الله عنه : Si l’un de nous prie chez lui, puis vient à la mosquée et trouve que l’iqamah est prononcée, et prie avec eux en groupe, il ressent un doute à ce sujet. Abu Ayyub a répondu : Nous avons posé la question au Prophète ﷺ. Il a dit : « C’est une part du butin reçu par les combattants (c’est-à-dire qu’il recevra une double récompense pour la prière). »
حدثنا احمد بن صالح، قال قرات على ابن وهب قال اخبرني عمرو، عن بكير، انه سمع عفيف بن عمرو بن المسيب، يقول حدثني رجل، من بني اسد بن خزيمة انه سال ابا ايوب الانصاري فقال يصلي احدنا في منزله الصلاة ثم ياتي المسجد وتقام الصلاة فاصلي معهم فاجد في نفسي من ذلك شييا . فقال ابو ايوب سالنا عن ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ذلك له سهم جمع
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Sulayman, l’esclave affranchi de Maymunah, a dit : Je suis allé voir Ibn Umar à Bilat (un endroit à Médine) pendant que les gens priaient. Je lui ai dit : « Ne veux-tu pas prier avec eux ? » Il a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Ne faites pas la même prière deux fois dans la même journée. »
حدثنا ابو كامل، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا حسين، عن عمرو بن شعيب، عن سليمان بن يسار، - يعني مولى ميمونة - قال اتيت ابن عمر على البلاط وهم يصلون فقلت الا تصلي معهم قال قد صليت اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تصلوا صلاة في يوم مرتين
Rapporté par Uqbah ibn Amir رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Celui qui dirige la prière à l’heure prescrite recevra la récompense, et ceux qui prient derrière lui aussi. Celui qui retarde la prière en dehors de son temps en sera responsable, et non ceux qui prient derrière lui. »
حدثنا سليمان بن داود المهري، حدثنا ابن وهب، اخبرني يحيى بن ايوب، عن عبد الرحمن بن حرملة، عن ابي علي الهمداني، قال سمعت عقبة بن عامر، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من ام الناس فاصاب الوقت فله ولهم ومن انتقص من ذلك شييا فعليه ولا عليهم
Rapporté par Sulamah, fille d’al-Hurr : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « L’un des signes de la Dernière Heure sera que les gens dans une mosquée refuseront de diriger la prière et ne trouveront personne pour être imam. »
حدثنا هارون بن عباد الازدي، حدثنا مروان، حدثتني طلحة ام غراب، عن عقيلة، - امراة من بني فزارة مولاة لهم - عن سلامة بنت الحر، اخت خرشة بن الحر الفزاري قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان من اشراط الساعة ان يتدافع اهل المسجد لا يجدون اماما يصلي بهم
Rapporté par Abu Mas’ud al-Badri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui parmi vous qui connaît le mieux le Livre d’Allah doit diriger la prière ; puis celui qui récite le mieux le Coran. S’ils sont égaux dans la récitation, alors celui qui a émigré le plus tôt (à Médine) ; et s’ils ont émigré en même temps, alors le plus âgé d’entre eux. Aucun homme ne doit diriger la prière chez un autre (c’est-à-dire dans la maison de ce dernier) ou là où il a autorité, ni s’asseoir à sa place d’honneur sans sa permission. » Shu’bah a dit : J’ai demandé à Isma’il : « Que signifie sa place d’honneur ? » Il a répondu : « Son siège. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا شعبة، اخبرني اسماعيل بن رجاء، سمعت اوس بن ضمعج، يحدث عن ابي مسعود البدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوم القوم اقروهم لكتاب الله واقدمهم قراءة فان كانوا في القراءة سواء فليومهم اقدمهم هجرة فان كانوا في الهجرة سواء فليومهم اكبرهم سنا ولا يوم الرجل في بيته ولا في سلطانه ولا يجلس على تكرمته الا باذنه " . قال شعبة فقلت لاسماعيل ما تكرمته قال فراشه
Cette version de ce hadith, rapportée par une autre chaîne par Shu’bah, contient les mots : « Un homme ne doit pas diriger un autre homme dans la prière. » Abu Dawud a dit : Yahya al-Qattan a rapporté de Shu’bah de façon similaire, c’est-à-dire : le plus avancé dans la récitation
حدثنا ابن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، بهذا الحديث قال فيه " ولا يوم الرجل الرجل في سلطانه " . قال ابو داود كذا قال يحيى القطان عن شعبة " اقدمهم قراءة
Ce hadith a aussi été transmis par une autre chaîne par Abu Mas’ud. Cette version dit : « S’ils sont égaux dans la récitation, alors celui qui a le plus de connaissances de la Sunna ; et s’ils sont égaux concernant la Sunna, alors celui qui a émigré le plus tôt (à Médine). » Il n’a pas rapporté les mots : « Le plus avancé dans la récitation. » Abu Dawud a dit : Hajjaj b. Artata a rapporté d’Isma’il : « Ne t’assieds pas à la place d’honneur de quelqu’un sans sa permission. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الله بن نمير، عن الاعمش، عن اسماعيل بن رجاء، عن اوس بن ضمعج الحضرمي، قال سمعت ابا مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث قال " فان كانوا في القراءة سواء فاعلمهم بالسنة فان كانوا في السنة سواء فاقدمهم هجرة " . ولم يقل " فاقدمهم قراءة " . قال ابو داود رواه حجاج بن ارطاة عن اسماعيل قال " ولا تقعد على تكرمة احد الا باذنه
Rapporté par ‘Amr b. Salamah : Nous vivions à un endroit où les gens passaient par chez nous en allant voir le Prophète ﷺ. À leur retour, ils repassaient et nous racontaient ce que le Messager d’Allah ﷺ avait dit. J’étais un garçon avec une bonne mémoire, et grâce à cela, j’ai mémorisé une grande partie du Coran. Ensuite, mon père est allé voir le Messager d’Allah ﷺ avec un groupe de sa tribu. Le Prophète leur a appris la prière et a dit : « Celui d’entre vous qui connaît le mieux le Coran doit être votre imam. » Je connaissais mieux le Coran que la plupart d’entre eux car je l’avais mémorisé. Ils m’ont donc mis devant eux, et je dirigeais la prière. Je portais un petit manteau jaune qui, quand je me prosternai, remontait sur moi. Une femme de la tribu a dit : « Couvrez le dos de votre imam. » Alors ils m’ont acheté une tunique d’Oman, et je n’ai jamais été aussi content de quelque chose après être devenu musulman que de ce vêtement. Je dirigeais la prière alors que je n’avais que sept ou huit ans
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا ايوب، عن عمرو بن سلمة، قال كنا بحاضر يمر بنا الناس اذا اتوا النبي صلى الله عليه وسلم فكانوا اذا رجعوا مروا بنا فاخبرونا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال كذا وكذا وكنت غلاما حافظا فحفظت من ذلك قرانا كثيرا فانطلق ابي وافدا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم في نفر من قومه فعلمهم الصلاة فقال " يومكم اقروكم " . وكنت اقراهم لما كنت احفظ فقدموني فكنت اومهم وعلى بردة لي صغيرة صفراء فكنت اذا سجدت تكشفت عني فقالت امراة من النساء واروا عنا عورة قاريكم . فاشتروا لي قميصا عمانيا فما فرحت بشىء بعد الاسلام فرحي به فكنت اومهم وانا ابن سبع سنين او ثمان سنين
Ce hadith a aussi été transmis par une autre chaîne par ‘Amr b. Salamah. Cette version dit : « Je les dirigeais dans la prière avec un tissu sur moi qui était rapiécé et déchiré. Quand je me prosternai, mes fesses étaient découvertes. »
حدثنا النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا عاصم الاحول، عن عمرو بن سلمة، بهذا الخبر قال فكنت اومهم في بردة موصلة فيها فتق فكنت اذا سجدت خرجت استي
‘Amr b. Salamah a rapporté de la part de son père (Salamah) qu’ils ont rendu visite au Prophète ﷺ. Quand ils ont voulu repartir, ils ont dit : « Messager d’Allah, qui va nous diriger dans la prière ? » Il a répondu : « Celui d’entre vous qui connaît le mieux le Coran, ou qui en a mémorisé le plus, doit être votre imam. » Il n’y avait dans la tribu personne qui connaissait mieux le Coran que moi. Ils m’ont donc mis devant eux alors que j’étais un garçon. Je portais un manteau, et chaque fois que j’étais présent dans l’assemblée de Jarm (le nom de sa tribu), j’étais leur imam et je dirigeais même leur prière funéraire jusqu’à aujourd’hui. Abu Dawud a dit : Ce hadith a aussi été rapporté par ‘Amr b. Salamah par une autre chaîne. Cette version dit : « Quand ma tribu a rendu visite au Prophète (que la paix soit sur lui)... » Il ne l’a pas rapporté de la part de son père
حدثنا قتيبة، حدثنا وكيع، عن مسعر بن حبيب الجرمي، حدثنا عمرو بن سلمة، عن ابيه، انهم وفدوا الى النبي صلى الله عليه وسلم فلما ارادوا ان ينصرفوا قالوا يا رسول الله من يومنا قال " اكثركم جمعا للقران " . او " اخذا للقران " . قال فلم يكن احد من القوم جمع ما جمعته - قال - فقدموني وانا غلام وعلى شملة لي فما شهدت مجمعا من جرم الا كنت امامهم وكنت اصلي على جنايزهم الى يومي هذا . قال ابو داود ورواه يزيد بن هارون عن مسعر بن حبيب الجرمي عن عمرو بن سلمة قال لما وفد قومي الى النبي صلى الله عليه وسلم لم يقل عن ابيه
Ibn ‘Umar a dit : Quand les premiers émigrants sont arrivés (à Médine), ils sont restés à al-‘Asbah (un endroit près de Médine) avant l’arrivée du Messager d’Allah ﷺ. Salim, l’affranchi d’Abu Hudhaifah, était leur imam car il connaissait le Coran mieux qu’eux tous. Al-Haitham (le narrateur) a ajouté : ‘Umar b. al-Khattab et Abu Salamah b. ‘Abd al-Asad étaient parmi eux
حدثنا القعنبي، حدثنا انس يعني ابن عياض، ح وحدثنا الهيثم بن خالد الجهني، - المعنى - قالا حدثنا ابن نمير، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، انه قال لما قدم المهاجرون الاولون نزلوا العصبة قبل مقدم النبي صلى الله عليه وسلم فكان يومهم سالم مولى ابي حذيفة وكان اكثرهم قرانا . زاد الهيثم وفيهم عمر بن الخطاب وابو سلمة بن عبد الاسد
Rapporté par Malik b. al-Huwairith : Le Prophète ﷺ lui a dit, ou à certains de ses compagnons : « Quand le moment de la prière arrive, faites l’adhan, puis l’iqama, puis que le plus âgé d’entre vous soit votre imam. » La version rapportée par Maslamah dit : « Ce jour-là, nous étions presque égaux en connaissance. » La version rapportée par Isma’il dit : Khalid a demandé à Abu Qilabah : « Et le Coran (pourquoi le Prophète ﷺ n’a-t-il pas dit : Que celui qui connaît le mieux le Coran soit imam) ? » Il a répondu : « Ils étaient tous deux égaux dans la connaissance du Coran. »
حدثنا مسدد، حدثنا اسماعيل، ح وحدثنا مسدد، حدثنا مسلمة بن محمد، - المعنى واحد - عن خالد، عن ابي قلابة، عن مالك بن الحويرث، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال له او لصاحب له " اذا حضرت الصلاة فاذنا ثم اقيما ثم ليومكما اكبركما " . وفي حديث مسلمة قال وكنا يوميذ متقاربين في العلم . وقال في حديث اسماعيل قال خالد قلت لابي قلابة فاين القران قال انهما كانا متقاربين
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : « Que le meilleur d’entre vous fasse l’adhan, et que ceux qui connaissent le Coran dirigent la prière. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن عيسى الحنفي، حدثنا الحكم بن ابان، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليوذن لكم خياركم وليومكم قراوكم