Loading...

Loading...
Livres
155 Hadiths
Rapporté par Aisha رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ acceptait les cadeaux et offrait quelque chose en retour
حدثنا علي بن بحر، وعبد الرحيم بن مطرف الرواسي، قالا حدثنا عيسى، - وهو ابن يونس بن ابي اسحاق السبيعي - عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقبل الهدية ويثيب عليها
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Par Allah, je n’accepterai plus de cadeau de qui que ce soit après ce jour, sauf d’un immigré Qurayshite, d’un Ansari, d’un Dawsi ou d’un Thaqafi. »
حدثنا محمد بن عمرو الرازي، حدثنا سلمة، - يعني ابن الفضل - حدثني محمد بن اسحاق، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وايم الله لا اقبل بعد يومي هذا من احد هدية الا ان يكون مهاجرا قرشيا او انصاريا او دوسيا او ثقفيا
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui cherche à reprendre un cadeau est comme celui qui revient à son vomi. » Hammam a dit : « Et Qatadah a dit : Nous considérons le fait de vomir comme interdit. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا ابان، وهمام، وشعبة، قالوا حدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العايد في هبته كالعايد في قييه " . قال همام وقال قتادة ولا نعلم القىء الا حراما
Rapporté par Abdullah Ibn Umar رضي الله عنه et Abdullah Ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il n’est pas permis à un homme de faire un don ou d’offrir un cadeau puis de le reprendre, sauf pour un père concernant ce qu’il donne à son enfant. Celui qui reprend un cadeau est comme un chien qui mange à satiété, vomit, puis revient à son vomi. »
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن طاوس، عن ابن عمر، وابن، عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لرجل ان يعطي عطية او يهب هبة فيرجع فيها الا الوالد فيما يعطي ولده ومثل الذي يعطي العطية ثم يرجع فيها كمثل الكلب ياكل فاذا شبع قاء ثم عاد في قييه
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui reprend ce qu’il a offert ressemble à un chien qui vomit puis mange son vomi. Si un donateur cherche à reprendre son cadeau, cela doit être su et il doit expliquer pourquoi il veut le reprendre. Ensuite, ce qu’il a donné doit lui être rendu. »
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، اخبرني اسامة بن زيد، ان عمرو بن شعيب، حدثه عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " مثل الذي يسترد ما وهب كمثل الكلب يقيء فياكل قييه فاذا استرد الواهب فليوقف فليعرف بما استرد ثم ليدفع اليه ما وهب
Rapporté par Abu Umamah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un intercède pour son frère et que celui-ci lui offre un cadeau pour cela, et qu’il l’accepte, il s’approche d’une grande porte parmi les portes de l’usure. »
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، حدثنا ابن وهب، عن عمر بن مالك، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن خالد بن ابي عمران، عن القاسم، عن ابي امامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من شفع لاخيه بشفاعة فاهدى له هدية عليها فقبلها فقد اتى بابا عظيما من ابواب الربا
Rapporté par Al-Nu’man ibn Bashir رضي الله عنه : Mon père m’a offert un cadeau. Le narrateur Isma’il b. Salim a précisé : (Il m’a donné) son esclave en cadeau. Ma mère, Umrah bint Rawahah, a dit : « Va voir le Messager d’Allah et demande-lui d’en être témoin. » Il est donc allé voir le Prophète ﷺ et lui a expliqué la situation. Il lui a dit : « J’ai donné à mon fils al-Nu’man un cadeau, et Umrah m’a demandé de t’appeler comme témoin. » Le Prophète ﷺ lui demanda : « As-tu d’autres enfants que lui ? » Il répondit : « Oui. » Il demanda encore : « As-tu donné aux autres ce que tu as donné à al-Nu’man ? » Il répondit : « Non. » Certains rapporteurs ont dit que le Prophète ﷺ a dit : « C’est une injustice. » D’autres ont rapporté : « C’est sous la contrainte. » Il ajouta : « Fais témoigner quelqu’un d’autre que moi. » Mughirah a rapporté que le Prophète ﷺ demanda : « N’aimerais-tu pas que tous tes enfants soient égaux en bonté et en faveur ? » Il répondit : « Oui. » Il dit alors : « Fais témoigner quelqu’un d’autre que moi. » Mujahid a rapporté : « Ils ont droit à ce que tu sois juste envers eux, comme tu as droit à ce qu’ils soient bons envers toi. » Abu Dawud a précisé : Dans la version de al-Zuhri, certains ont dit : « As-tu donné à tous tes fils ? » et d’autres : « À tous tes enfants ? » Ibn Abi Khalid a rapporté de al-Sha’bi : « As-tu d’autres fils que lui ? » Abu al-Duha a rapporté d’après al-Nu’man ibn Bashir : « As-tu d’autres enfants que lui ? »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا هشيم، اخبرنا سيار، واخبرنا مغيرة، واخبرنا داود، عن الشعبي، وانبانا مجالد، واسماعيل بن سالم، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال انحلني ابي نحلا - قال اسماعيل بن سالم من بين القوم نحلة غلاما له - قال فقالت له امي عمرة بنت رواحة ايت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاشهده فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فاشهده فذكر ذلك له فقال اني نحلت ابني النعمان نحلا وان عمرة سالتني ان اشهدك على ذلك قال فقال " الك ولد سواه " . قال قلت نعم . قال " فكلهم اعطيت مثل ما اعطيت النعمان " . قال لا قال فقال بعض هولاء المحدثين " هذا جور " . وقال بعضهم " هذا تلجية فاشهد على هذا غيري " . قال مغيرة في حديثه " اليس يسرك ان يكونوا لك في البر واللطف سواء " . قال نعم . قال " فاشهد على هذا غيري " . وذكر مجالد في حديثه " ان لهم عليك من الحق ان تعدل بينهم كما ان لك عليهم من الحق ان يبروك " . قال ابو داود في حديث الزهري قال بعضهم " اكل بنيك " . وقال بعضهم " ولدك " . وقال ابن ابي خالد عن الشعبي فيه " الك بنون سواه " . وقال ابو الضحى عن النعمان بن بشير " الك ولد غيره
Rapporté par Al-Nu’man ibn Bashir رضي الله عنه : Son père lui avait donné un esclave. Le Messager d’Allah ﷺ demanda : « Qu’est-ce que cet esclave ? » Il répondit : « C’est l’esclave que mon père m’a donné. » Il demanda : « A-t-il donné la même chose à tous tes frères ? » Il répondit : « Non. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Rends-le, donc. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، حدثني النعمان بن بشير، قال اعطاه ابوه غلاما فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما هذا الغلام " . قال غلامي اعطانيه ابي . قال " فكل اخوتك اعطى كما اعطاك " . قال لا . قال " فاردده
Rapporté par An-Nu’man ibn Bashir رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Soyez équitables entre vos enfants ; soyez équitables entre vos fils. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، عن حاجب بن المفضل بن المهلب، عن ابيه، قال سمعت النعمان بن بشير، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعدلوا بين اولادكم اعدلوا بين ابنايكم
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : La femme de Bashir dit à son mari : « Donne mon fils ton esclave, et fais du Messager d’Allah ﷺ un témoin pour moi. » Il alla donc voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « La fille d’untel m’a demandé de donner à son fils mon esclave et m’a dit de te prendre comme témoin. » Le Prophète ﷺ demanda : « A-t-il des frères ? » Il répondit : « Oui. » Il demanda encore : « Leur as-tu donné à tous la même chose ? » Il répondit : « Non. » Il dit : « Ce n’est pas bien, et je ne serai témoin que de ce qui est juste. »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا زهير، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قالت امراة بشير انحل ابني غلامك واشهد لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ان ابنة فلان سالتني ان انحل ابنها غلاما وقالت لي اشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال " له اخوة " . فقال نعم . قال " فكلهم اعطيت مثل ما اعطيته " . قال لا . قال " فليس يصلح هذا واني لا اشهد الا على حق
Rapporté par ‘Amr ibn Shu’aib, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’est pas permis à une femme de faire un cadeau avec un bien qu’elle possède tant que son mari possède ses droits conjugaux. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن داود بن ابي هند، وحبيب المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يجوز لامراة امر في مالها اذا ملك زوجها عصمتها
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il n’est pas permis à une femme de faire un cadeau (avec le bien de son mari) sans la permission de son mari. »
حدثنا ابو كامل، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا حسين، عن عمرو بن شعيب، ان اباه، اخبره عن عبد الله بن عمرو، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يجوز لامراة عطية الا باذن زوجها
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « L’usufruit viager (habitation à vie) est permis. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا همام، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العمرى جايزة
Un hadith similaire a aussi été rapporté par Samurah رضي الله عنه du Prophète ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو الوليد، حدثنا همام، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Ce qui est donné en usufruit viager appartient à celui à qui cela a été donné. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن جابر، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يقول " العمرى لمن وهبت له
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un reçoit un usufruit viager, cela lui appartient ainsi qu’à ses descendants. Ses descendants qui héritent de lui hériteront aussi de ce bien. »
حدثنا مومل بن الفضل الحراني، حدثنا محمد بن شعيب، اخبرني الاوزاعي، عن الزهري، عن عروة، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اعمر عمرى فهي له ولعقبه يرثها من يرثه من عقبه
Le hadith mentionné ci-dessus a également été rapporté par Jabir, d’après le Prophète ﷺ, avec le même sens mais par une autre chaîne de transmetteurs. Abu Dawud a dit : Une tradition similaire a aussi été transmise par al-Laith b. Sa'd, d’après al-Zuhri, d’après Abu Salamah, d’après Jabir
حدثنا احمد بن ابي الحواري، حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، عن الزهري، عن ابي سلمة، وعروة، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه . قال ابو داود وهكذا رواه الليث بن سعد عن الزهري عن ابي سلمة عن جابر
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si une propriété est donnée en usufruit viager à une personne pour elle-même et ses descendants, elle appartient à celui qui la reçoit et ne retourne pas à celui qui l’a donnée, car il s’agit d’un don qui peut être transmis par héritage. »
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا بشر بن عمر، حدثنا مالك، - يعني ابن انس - عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ايما رجل اعمر عمرى له ولعقبه فانها للذي يعطاها لا ترجع الى الذي اعطاها لانه اعطى عطاء وقعت فيه المواريث
Le hadith mentionné ci-dessus a également été transmis par Ibn Shihab (Al-Zuhri) par une autre chaîne de transmetteurs et avec le même sens. Abu Dawud a dit : Une tradition similaire a été transmise par 'Aqil d’après Ibn Shihab, et par Yazid b. Abi Habib d’après Shihab. Les paroles d’Al-Auza’i diffèrent de celles d’Ibn Shihab. Fulaih b. Sulaiman a aussi rapporté la tradition comme Malik
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، باسناده ومعناه . قال ابو داود وكذلك رواه عقيل عن ابن شهاب، ويزيد بن ابي حبيب، عن ابن شهاب، واختلف، على الاوزاعي في لفظه عن ابن شهاب، ورواه، فليح بن سليمان مثل حديث مالك
Rapporté par Jabir bin ‘Abdullah رضي الله عنه : L’usufruit viager que le Messager d’Allah ﷺ a autorisé est seulement celui où l’on dit : « C’est pour toi et tes descendants. » Mais si l’on dit : « C’est à toi tant que tu vivras », alors cela revient à son propriétaire initial
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن جابر بن عبد الله، قال انما العمرى التي اجازها رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يقول هي لك ولعقبك . فاما اذا قال هي لك ما عشت . فانها ترجع الى صاحبها