Loading...

Loading...
Livres
153 Hadiths
Dawud ibn Amir ibn Sa’d ibn Abi Waqqas a dit que son père Amir ibn Sa’d était avec Ibn Umar ibn al-Khattab quand Khabbab, le propriétaire de la chambre, est venu et a dit : « Abd Allah ibn Umar, n’entends-tu pas ce qu’Abu Huraira raconte ? Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Si quelqu’un sort de chez lui, accompagne un cercueil et prie sur lui…” » Il a ensuite mentionné le reste de la tradition comme rapporté par Sufyan. Ibn Umar a alors envoyé quelqu’un demander à Aisha رضي الله عنها à ce sujet. Elle a répondu : « Abu Huraira a dit vrai. »
حدثنا هارون بن عبد الله، وعبد الرحمن بن حسين الهروي، قالا حدثنا المقري، حدثنا حيوة، حدثني ابو صخر، - وهو حميد بن زياد - ان يزيد بن عبد الله بن قسيط، حدثه ان داود بن عامر بن سعد بن ابي وقاص حدثه عن ابيه، انه كان عند ابن عمر بن الخطاب اذ طلع خباب صاحب المقصورة فقال يا عبد الله بن عمر الا تسمع ما يقول ابو هريرة انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من خرج مع جنازة من بيتها وصلى عليها " . فذكر معنى حديث سفيان فارسل ابن عمر الى عايشة فقالت صدق ابو هريرة
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : J’ai entendu le Prophète ﷺ dire : « Si un musulman meurt et que quarante hommes qui n’associent rien à Allah prient sur son cercueil, Allah les acceptera comme intercesseurs pour lui. »
حدثنا الوليد بن شجاع السكوني، حدثنا ابن وهب، اخبرني ابو صخر، عن شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن كريب، عن ابن عباس، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ما من مسلم يموت فيقوم على جنازته اربعون رجلا لا يشركون بالله شييا الا شفعوا فيه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Un cercueil ne doit pas être suivi par des cris de lamentation ni par du feu. » Abu Dawud a ajouté : Harun (un des narrateurs) a précisé : « Et il ne doit pas non plus être précédé par cela. »
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا عبد الصمد، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو داود، قالا حدثنا حرب، - يعني ابن شداد - حدثنا يحيى، حدثني باب بن عمير، حدثني رجل، من اهل المدينة عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تتبع الجنازة بصوت ولا نار " . زاد هارون " ولا يمشى بين يديها
Rapporté par Amir ibn Rabi’ah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand vous voyez un cortège funèbre, levez-vous jusqu’à ce qu’il vous ait dépassé ou qu’il soit posé à terre. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، عن عامر بن ربيعة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم " اذا رايتم الجنازة فقوموا لها حتى تخلفكم او توضع
Rapporté par Abu Sa’id Al Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand vous suivez un cortège funèbre, ne vous asseyez pas tant que le cercueil n’a pas été posé à terre. » Abu Dawud a dit : Cette tradition a été rapportée par al-Thawri (c’est-à-dire Sufyan) d’après Suhail, d’après son père, d’après Abu Huraira. Cette version dit : « jusqu’à ce qu’il soit posé à terre ». Elle a aussi été rapportée par Abu Mu’wiyah d’après Suhail, avec : « jusqu’à ce qu’il soit mis dans la tombe ». Abu Dawud a dit : La version de Sufyan est plus précise que celle d’Abu Mu’awiyah
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا سهيل بن ابي صالح، عن ابن ابي سعيد الخدري، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا تبعتم الجنازة فلا تجلسوا حتى توضع " . قال ابو داود روى هذا الحديث الثوري عن سهيل عن ابيه عن ابي هريرة قال فيه حتى توضع بالارض ورواه ابو معاوية عن سهيل قال حتى توضع في اللحد . قال ابو داود وسفيان احفظ من ابي معاوية
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Nous étions avec le Prophète ﷺ lorsqu’un cortège funèbre est passé devant lui et il s’est levé. Quand nous sommes allés porter le cercueil, nous avons vu que c’était celui d’un Juif. Nous avons donc dit : « Messager d’Allah, c’est le cortège funèbre d’un Juif. » Il a répondu : « La mort est un événement impressionnant, alors quand vous voyez un cortège funèbre, levez-vous. »
حدثنا مومل بن الفضل الحراني، حدثنا الوليد، حدثنا ابو عمرو، عن يحيى بن ابي كثير، عن عبيد الله بن مقسم، حدثني جابر، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم اذ مرت بنا جنازة فقام لها فلما ذهبنا لنحمل اذا هي جنازة يهودي فقلنا يا رسول الله انما هي جنازة يهودي . فقال " ان الموت فزع فاذا رايتم جنازة فقوموا
Rapporté par Ali ibn Abi Talib رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ s’est levé pour un cortège funèbre (par respect), puis il s’est assis
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن واقد بن عمرو بن سعد بن معاذ الانصاري، عن نافع بن جبير بن مطعم، عن مسعود بن الحكم، عن علي بن ابي طالب، ان النبي صلى الله عليه وسلم قام في الجنايز ثم قعد بعد
Rapporté par Ubadah ibn as-Samit : Le Messager d’Allah ﷺ se tenait debout lors des funérailles jusqu’à ce que le défunt soit déposé dans la tombe. Un savant juif passa devant lui et dit : « C’est ainsi que nous faisons. » Le Prophète ﷺ s’est alors assis et a dit : « Asseyez-vous et agissez différemment d’eux. »
حدثنا هشام بن بهرام المدايني، اخبرنا حاتم بن اسماعيل، حدثنا ابو الاسباط الحارثي، عن عبد الله بن سليمان بن جنادة بن ابي امية، عن ابيه، عن جده، عن عبادة بن الصامت، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم في الجنازة حتى توضع في اللحد فمر به حبر من اليهود فقال هكذا نفعل . فجلس النبي صلى الله عليه وسلم وقال " اجلسوا خالفوهم
Rapporté par Thawban : Un animal fut amené au Messager d’Allah ﷺ alors qu’il accompagnait un cortège funèbre. Il refusa de monter dessus. Quand la procession s’éloigna, on lui amena de nouveau l’animal et il monta dessus. On l’interrogea à ce sujet. Il répondit : « Les anges étaient à pied. Je ne pouvais pas monter alors qu’ils marchaient. Quand ils sont partis, je suis monté. »
حدثنا يحيى بن موسى البلخي، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، عن ثوبان، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بدابة وهو مع الجنازة فابى ان يركبها فلما انصرف اتي بدابة فركب فقيل له فقال " ان الملايكة كانت تمشي فلم اكن لاركب وهم يمشون فلما ذهبوا ركبت
Rapporté par Jabir ibn Samurah : Le Prophète ﷺ a accompli la prière funéraire pour Ibn al-Dahdah en notre présence. Ensuite, on lui amena un cheval, il fut attaché jusqu’à ce qu’il le monte. Le cheval se mit alors à galoper et nous courions autour de lui
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن سماك، سمع جابر بن سمرة، قال صلى النبي صلى الله عليه وسلم على ابن الدحداح ونحن شهود ثم اتي بفرس فعقل حتى ركبه فجعل يتوقص به ونحن نسعى حوله
Salim a rapporté d’après son père : J’ai vu le Prophète ﷺ, Abou Bakr et Omar marcher devant le cortège funèbre
حدثنا القعنبي، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم وابا بكر وعمر يمشون امام الجنازة
Rapporté par Al-Mughirah ibn Shu'bah : (Je pense que les gens de Ziyad m’ont informé qu’il a rapporté d’après le Prophète ﷺ) : « Celui qui est à cheval doit se placer derrière le cercueil, et ceux qui sont à pied peuvent marcher derrière, devant, à droite ou à gauche, en restant proches du défunt. On doit prier pour un enfant mort-né et demander pardon et miséricorde pour ses parents. »
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد، عن يونس، عن زياد بن جبير، عن ابيه، عن المغيرة بن شعبة، - واحسب ان اهل، زياد اخبروني انه، رفعه الى النبي صلى الله عليه وسلم - قال " الراكب يسير خلف الجنازة والماشي يمشي خلفها وامامها وعن يمينها وعن يسارها قريبا منها والسقط يصلى عليه ويدعى لوالديه بالمغفرة والرحمة
Rapporté par Abou Hourayra رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Marchez rapidement avec le cortège funèbre. Si le défunt était une bonne personne, c’est un bien auquel vous l’envoyez. Sinon, c’est un mal dont vous vous débarrassez. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " اسرعوا بالجنازة فان تك صالحة فخير تقدمونها اليه وان تك سوى ذلك فشر تضعونه عن رقابكم
Uyaynah ibn AbdurRahman a rapporté d’après son père qu’il a assisté aux funérailles de Uthman ibn Abul'As. Il a dit : « Nous marchions lentement. Abu Bakrah nous a rejoints, a levé son fouet vers nous et a dit : “Vous nous avez vus, lorsque nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ, nous marchions rapidement.” »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن عيينة بن عبد الرحمن، عن ابيه، انه كان في جنازة عثمان بن ابي العاص وكنا نمشي مشيا خفيفا فلحقنا ابو بكرة فرفع سوطه فقال لقد رايتنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم نرمل رملا
Uyaynah a également rapporté le même récit (n°3176) par une autre chaîne de transmetteurs. Cette version dit : « Nous avons assisté aux funérailles de AbdurRahman ibn Samurah et il (Abu Bakrah) a fait avancer sa mule rapidement et a montré le fouet. »
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا خالد بن الحارث، ح وحدثنا ابراهيم بن موسى، حدثنا عيسى، - يعني ابن يونس - عن عيينة، بهذا الحديث قالا في جنازة عبد الرحمن بن سمرة وقال فحمل عليهم بغلته واهوى بالسوط
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud : Nous avons interrogé le Prophète ﷺ sur la marche lors des funérailles. Il a répondu : « Il ne faut pas courir, mais marcher d’un bon pas. Si le défunt était une bonne personne, envoyez-le rapidement vers le bien. Sinon, éloignez les gens de l’Enfer. Le cercueil doit être suivi, il ne doit pas suivre. Ceux qui marchent devant ne l’accompagnent pas. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن يحيى المجبر، - قال ابو داود وهو يحيى بن عبد الله التيمي - عن ابي ماجدة، عن ابن مسعود، قال سالنا نبينا صلى الله عليه وسلم عن المشى مع الجنازة فقال " ما دون الخبب ان يكن خيرا تعجل اليه وان يكن غير ذلك فبعدا لاهل النار والجنازة متبوعة ولا تتبع ليس معها من تقدمها " . قال ابو داود وهو ضعيف هو يحيى بن عبد الله وهو يحيى الجابر . قال ابو داود وهذا كوفي وابو ماجدة بصري . قال ابو داود ابو ماجدة هذا لا يعرف
Rapporté par Jabir ibn Samurah : Un homme est tombé malade et on a crié qu’il était mort. Son voisin est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et lui a dit : « Il est mort. » Il a demandé : « Qui te l’a dit ? » Il répondit : « Je l’ai vu. » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Il n’est pas mort. » L’homme revint. On cria de nouveau qu’il était mort. Il retourna voir le Prophète ﷺ et dit : « Il est mort. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il n’est pas mort. » Cela se répéta encore. Sa femme dit : « Va informer le Messager d’Allah ﷺ. » L’homme dit : « Ô Allah, maudis-le. » L’homme retourna et vit qu’il s’était suicidé avec une pointe de flèche. Il alla informer le Prophète ﷺ de sa mort. Il demanda : « Qui te l’a dit ? » Il répondit : « Je l’ai vu de mes propres yeux, il s’est tué avec une pointe de flèche. » Il demanda : « L’as-tu vu ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Dans ce cas, je ne prierai pas sur lui. »
حدثنا ابن نفيل، حدثنا زهير، حدثنا سماك، حدثني جابر بن سمرة، قال مرض رجل فصيح عليه فجاء جاره الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له انه قد مات . قال " وما يدريك " . قال انا رايته . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انه لم يمت " . قال فرجع فصيح عليه فجاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال انه قد مات . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " انه لم يمت " . فرجع فصيح عليه فقالت امراته انطلق الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره . فقال الرجل اللهم العنه . قال ثم انطلق الرجل فراه قد نحر نفسه بمشقص معه فانطلق الى النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره انه قد مات فقال " ما يدريك " . قال رايته ينحر نفسه بمشاقص معه . قال " انت رايته " . قال نعم . قال " اذا لا اصلي عليه
Rapporté par Abu Barzah al-Aslami : Le Messager d’Allah ﷺ n’a pas prié sur Ma’iz ibn Malik, mais il n’a pas non plus interdit de prier sur lui
حدثنا ابو كامل، حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، حدثني نفر، من اهل البصرة عن ابي برزة الاسلمي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يصل على ماعز بن مالك ولم ينه عن الصلاة عليه
Rapporté par Aïcha, la mère des croyants رضي الله عنها : Ibrahim, le fils du Prophète ﷺ, est décédé à l’âge de dix-huit mois. Le Messager d’Allah ﷺ n’a pas prié sur lui
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، حدثني عبد الله بن ابي بكر، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، قالت مات ابراهيم ابن النبي صلى الله عليه وسلم وهو ابن ثمانية عشر شهرا فلم يصل عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Al-Bahiyy : Lorsque Ibrahim, le fils du Prophète ﷺ, est décédé, il a prié sur lui à l’endroit où il avait l’habitude de s’asseoir. Abou Dawud a dit : J’ai récité à Sa’id b. Ya'qub al-Taliqani en disant : Ibn al-Mubarak t’a transmis de Ya'qub b. al-Qa'qa' d’après 'Ata que le Prophète ﷺ a prié sur son fils Ibrahim alors qu’il avait dix-sept jours
حدثنا هناد بن السري، حدثنا محمد بن عبيد، عن وايل بن داود، قال سمعت البهي، قال لما مات ابراهيم ابن النبي صلى الله عليه وسلم صلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم في المقاعد . قال ابو داود قرات على سعيد بن يعقوب الطالقاني قيل له حدثكم ابن المبارك عن يعقوب بن القعقاع عن عطاء ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى على ابنه ابراهيم وهو ابن سبعين ليلة