Loading...

Loading...
Livres
390 Hadiths
Rapporté par Al-Mughirah ibn Shu'bah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a passé la main mouillée sur ses chaussettes. Une autre version ajoute : « Sur le dessus des chaussettes. »
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا عبد الرحمن بن ابي الزناد، قال ذكره ابي عن عروة بن الزبير، عن المغيرة بن شعبة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يمسح على الخفين . وقال غير محمد على ظهر الخفين
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : Si la religion était basée sur l’opinion, il serait plus logique de passer la main mouillée sous la chaussure plutôt que sur le dessus. Mais j’ai vu le Messager d’Allah ﷺ passer la main mouillée sur le dessus de ses chaussures
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - عن الاعمش، عن ابي اسحاق، عن عبد خير، عن علي، - رضى الله عنه - قال لو كان الدين بالراى لكان اسفل الخف اولى بالمسح من اعلاه وقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهر خفيه
Ce récit a été transmis par une chaîne différente. Cette version ajoute : « J’ai toujours préféré laver le dessous des pieds jusqu’à ce que je voie le Messager d’Allah ﷺ passer la main mouillée sur le dessus. »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا يحيى بن ادم، قال حدثنا يزيد بن عبد العزيز، عن الاعمش، باسناده بهذا الحديث قال ما كنت ارى باطن القدمين الا احق بالغسل حتى رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظهر خفيه
Un ‘mash a transmis ce récit en disant : Si la religion était basée sur l’opinion, il serait plus logique de passer la main mouillée sous les pieds que sur le dessus. Le Prophète ﷺ a passé la main mouillée sur le dessus de ses chaussures. Le narrateur Waki’ a dit : J’ai vu ‘Ali faire ses ablutions, laver le dessus de ses pieds, et dire : « Si je n’avais pas vu le Messager d’Allah ﷺ faire ainsi… » puis il a raconté le récit en entier
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا حفص بن غياث، عن الاعمش، بهذا الحديث قال لو كان الدين بالراى لكان باطن القدمين احق بالمسح من ظاهرهما وقد مسح النبي صلى الله عليه وسلم على ظهر خفيه ورواه وكيع عن الاعمش باسناده قال كنت ارى ان باطن القدمين احق بالمسح من ظاهرهما حتى رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهرهما . قال وكيع يعني الخفين . ورواه عيسى بن يونس عن الاعمش كما رواه وكيع ورواه ابو السوداء عن ابن عبد خير عن ابيه قال رايت عليا توضا فغسل ظاهر قدميه وقال لولا اني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله . وساق الحديث
Rapporté par Al-Mughirah ibn Shu'bah رضي الله عنه : J’ai versé de l’eau pendant que le Prophète ﷺ faisait ses ablutions lors de la bataille de Tabuk. Il a passé la main mouillée sur le dessus et le dessous de ses chaussettes. Abu Dawud a dit : On m’a dit que Thawr n’a pas entendu ce récit de Raja
حدثنا موسى بن مروان، ومحمود بن خالد الدمشقي، - المعنى - قالا حدثنا الوليد، - قال محمود - اخبرنا ثور بن يزيد، عن رجاء بن حيوة، عن كاتب المغيرة بن شعبة، عن المغيرة بن شعبة، قال وضات النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فمسح اعلى الخفين واسفلهما . قال ابو داود وبلغني انه لم يسمع ثور هذا الحديث من رجاء
Rapporté par Hakam ibn Sufyan ath-Thaqafi رضي الله عنه : Quand le Messager d’Allah ﷺ a uriné, il a fait ses ablutions et a aspergé d’eau ses parties intimes. Abu Dawud a dit : Un groupe de savants est d’accord avec Sufyan sur cette chaîne de transmission. Certains ont mentionné le nom de Sufyan b. al-Hakam, d’autres al-Hakam b. Sufyan
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، - هو الثوري - عن منصور، عن مجاهد، عن سفيان بن الحكم الثقفي، او الحكم بن سفيان قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا بال يتوضا وينتضح . قال ابو داود وافق سفيان جماعة على هذا الاسناد وقال بعضهم الحكم او ابن الحكم
Un homme de Thaqif, rapportant de son père, a dit : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ uriner, puis il a aspergé d’eau ses parties intimes
حدثنا اسحاق بن اسماعيل، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن مجاهد، عن رجل، من ثقيف عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم بال ثم نضح فرجه
Rapporté par Hakam ou Ibn al-Hakam, de la part de son père : Le Prophète ﷺ a uriné, puis il a fait ses ablutions et a aspergé d’eau ses parties intimes
حدثنا نصر بن المهاجر، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا زايدة، عن منصور، عن مجاهد، عن الحكم، او ابن الحكم عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بال ثم توضا ونضح فرجه
Rapporté par ‘Uqbah b. ‘Amir رضي الله عنه : Nous étions au service du Messager d’Allah ﷺ, chacun à son tour gardait les chameaux. Un jour, c’était mon tour et j’ai ramené les chameaux l’après-midi. J’ai trouvé le Messager d’Allah ﷺ en train de s’adresser aux gens. Je l’ai entendu dire : « Celui d’entre vous qui fait ses ablutions correctement, puis se lève et prie deux unités de prière en y concentrant son cœur et son corps, le Paradis lui sera garanti. » J’ai dit : « Ah, comme c’est beau ! » Un homme devant moi a dit : « L’action que le Prophète a mentionnée avant cela, ô ‘Uqbah, est encore meilleure. » Je l’ai regardé et j’ai vu que c’était ‘Umar b. al-Khattab. Je lui ai demandé : « Qu’est-ce que c’est, ô Abu Hafs ? » Il a répondu : « Il (le Prophète) a dit avant que tu arrives : Si l’un d’entre vous fait ses ablutions correctement, puis à la fin de ses ablutions il dit : “J’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allah, Il n’a pas d’associé, et j’atteste que Muhammad est Son serviteur et Son Messager”, alors les huit portes du Paradis lui seront ouvertes, il pourra entrer par celle qu’il veut. » Mu’awiyah a dit : Rabi’ah b. Yazid m’a rapporté ce récit de la part d’Abu Idris et de ‘Uqbah b. ‘Amir
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، حدثنا ابن وهب، سمعت معاوية، - يعني ابن صالح - يحدث عن ابي عثمان، عن جبير بن نفير، عن عقبة بن عامر، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خدام انفسنا نتناوب الرعاية رعاية ابلنا فكانت على رعاية الابل فروحتها بالعشي فادركت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس فسمعته يقول " ما منكم من احد يتوضا فيحسن الوضوء ثم يقوم فيركع ركعتين يقبل عليهما بقلبه ووجهه الا قد اوجب " . فقلت بخ بخ ما اجود هذه . فقال رجل من بين يدى التي قبلها يا عقبة اجود منها . فنظرت فاذا هو عمر بن الخطاب فقلت ما هي يا ابا حفص قال انه قال انفا قبل ان تجيء " ما منكم من احد يتوضا فيحسن الوضوء ثم يقول حين يفرغ من وضويه اشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله الا فتحت له ابواب الجنة الثمانية يدخل من ايها شاء " . قال معاوية وحدثني ربيعة بن يزيد عن ابي ادريس عن عقبة بن عامر
Rapporté par ‘Uqbah b. ‘Amir al-Juhani رضي الله عنه : Il a transmis ce récit du Prophète ﷺ de façon similaire, sans mentionner la garde des chameaux. Après les mots « et il a bien fait ses ablutions », il a ajouté : « il lève ensuite les yeux vers le ciel ». Il a transmis le récit avec le même sens que celui de Mu’awiyah
حدثنا الحسين بن عيسى، حدثنا عبد الله بن يزيد المقري، عن حيوة، - وهو ابن شريح - عن ابي عقيل، عن ابن عمه، عن عقبة بن عامر الجهني، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر امر الرعاية قال عند قوله " فاحسن الوضوء " . ثم رفع بصره الى السماء . فقال وساق الحديث بمعنى حديث معاوية
Rapporté par Abu Asad b. ‘Amr رضي الله عنه : J’ai demandé à Anas b. Malik au sujet des ablutions. Il a répondu : « Le Prophète ﷺ faisait ses ablutions pour chaque prière, et nous avons parfois prié plusieurs fois avec la même ablution. »
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا شريك، عن عمرو بن عامر البجلي، - قال محمد هو ابو اسد بن عمرو - قال سالت انس بن مالك عن الوضوء، فقال كان النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا لكل صلاة وكنا نصلي الصلوات بوضوء واحد
Rapporté par Buraidah, de la part de son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accompli cinq prières avec la même ablution lors de la conquête de La Mecque, et il a passé la main mouillée sur ses chaussettes. ‘Umar lui a dit : « Je t’ai vu faire aujourd’hui quelque chose que tu n’avais jamais fait. » Il a répondu : « Je l’ai fait exprès. »
حدثنا مسدد، اخبرنا يحيى، عن سفيان، حدثني علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح خمس صلوات بوضوء واحد ومسح على خفيه فقال له عمر اني رايتك صنعت اليوم شييا لم تكن تصنعه . قال " عمدا صنعته
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ. Il a fait ses ablutions mais a laissé une petite partie de son pied, de la taille d’un ongle, sans la laver. Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Retourne et fais bien tes ablutions. » Abu Dawud a dit : Ce récit n’est pas connu par Jarir b. Hazim, il a été transmis seulement par Ibn Wahab. Une autre version ajoute : « Retourne et fais bien tes ablutions. »
حدثنا هارون بن معروف، حدثنا ابن وهب، عن جرير بن حازم، انه سمع قتادة بن دعامة، حدثنا انس بن مالك، ان رجلا، جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم وقد توضا وترك على قدميه مثل موضع الظفر فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارجع فاحسن وضوءك " . قال ابو داود وهذا الحديث ليس بمعروف عن جرير بن حازم ولم يروه الا ابن وهب وحده وقد روي عن معقل بن عبيد الله الجزري عن ابي الزبير عن جابر عن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه قال " ارجع فاحسن وضوءك
Hasan a rapporté du Prophète ﷺ un récit au sens similaire à celui de Qatadah
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا يونس، وحميد، عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى قتادة
Rapporté par certains compagnons du Prophète رضي الله عنهم : Le Prophète ﷺ a vu une personne en prière, et sur l’arrière de son pied, une petite partie de la taille d’un dirham était restée sèche, l’eau ne l’avait pas atteinte. Le Prophète ﷺ lui a ordonné de refaire ses ablutions et sa prière
حدثنا حيوة بن شريح، حدثنا بقية، عن بحير، - هو ابن سعد - عن خالد، عن بعض، اصحاب النبي ان النبي صلى الله عليه وسلم راى رجلا يصلي وفي ظهر قدمه لمعة قدر الدرهم لم يصبها الماء فامره النبي صلى الله عليه وسلم ان يعيد الوضوء والصلاة
Rapporté par Abbad b. Tamim, de la part de son oncle رضي الله عنه : Un homme s’est plaint au Prophète ﷺ en disant qu’il avait un doute, pensant que quelque chose avait annulé ses ablutions. Le Prophète ﷺ a dit : « Qu’il ne cesse pas de prier à moins d’entendre un son ou de sentir une odeur. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن احمد بن ابي خلف، قالا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، وعباد بن تميم، عن عمه، قال شكي الى النبي صلى الله عليه وسلم الرجل يجد الشىء في الصلاة حتى يخيل اليه فقال " لا ينفتل حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si l’un d’entre vous prie et ressent un mouvement entre ses fesses, mais doute si ses ablutions sont rompues, qu’il ne cesse pas de prier à moins d’entendre un son ou de sentir une odeur. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان احدكم في الصلاة فوجد حركة في دبره احدث او لم يحدث فاشكل عليه فلا ينصرف حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ m’a embrassée et n’a pas refait ses ablutions. Abu Dawud a dit : Ce récit est Mursal (c’est-à-dire que le lien avec les compagnons manque et que le Successeur rapporte directement du Prophète). Ibrahim at-Taimi n’a rien entendu de ‘Aishah. Abu Dawud a dit : Al-Firyabi et d’autres ont rapporté ce récit de la même manière
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى، وعبد الرحمن، قالا حدثنا سفيان، عن ابي روق، عن ابراهيم التيمي، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قبلها ولم يتوضا . قال ابو داود كذا رواه الفريابي وغيره . قال ابو داود وهو مرسل ابراهيم التيمي لم يسمع من عايشة . قال ابو داود مات ابراهيم التيمي ولم يبلغ اربعين سنة وكان يكنى ابا اسماء
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a embrassé l’une de ses épouses puis est sorti pour prier. Il n’a pas refait ses ablutions. ‘Urwah a dit : Je lui ai demandé : « Qui d’autre que toi ? » Elle a alors ri. Abu Dawud a dit : La même version a été rapportée par une autre chaîne de transmission
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن حبيب، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قبل امراة من نسايه ثم خرج الى الصلاة ولم يتوضا . قال عروة فقلت لها من هي الا انت فضحكت . قال ابو داود هكذا رواه زايدة وعبد الحميد الحماني عن سليمان الاعمش
Ce récit a été rapporté par une autre chaîne de la part de ‘Aishah رضي الله عنها. Abu Dawud a dit : Yahya b. Sa’id al-Qattan a dit à quelqu’un : « Rapporte ces deux récits de ma part », c’est-à-dire un récit de la part d’al-A’mash, de Habib (concernant l’embrassade), un autre par la même chaîne concernant une femme qui a un écoulement prolongé de sang et à qui on demande de faire les ablutions pour chaque prière. Yahya a dit : « Rapporte de ma part que ces deux récits sont faibles concernant leur chaîne de transmission. » Abu Dawud a dit : Al-Thawri aurait dit : Habib nous a rapporté ce récit uniquement de la part d’Urwat al-Muzani, c’est-à-dire qu’il n’a rien rapporté de la part d’Urwah b. al-Zubair. Abu Dawud a dit : Hamzah al-Zayyat a rapporté un récit authentique de la part de Habib, de ‘Urwah b. al-Zubair, de ‘Aishah
حدثنا ابراهيم بن مخلد الطالقاني، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مغراء - حدثنا الاعمش، اخبرنا اصحاب، لنا عن عروة المزني، عن عايشة، بهذا الحديث . قال ابو داود قال يحيى بن سعيد القطان لرجل احك عني ان هذين - يعني حديث الاعمش هذا عن حبيب وحديثه بهذا الاسناد في المستحاضة انها تتوضا لكل صلاة - قال يحيى احك عني انهما شبه لا شىء . قال ابو داود وروي عن الثوري قال ما حدثنا حبيب الا عن عروة المزني يعني لم يحدثهم عن عروة بن الزبير بشىء . قال ابو داود وقد روى حمزة الزيات عن حبيب عن عروة بن الزبير عن عايشة حديثا صحيحا