Loading...

Loading...
Livres
390 Hadiths
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Apporte-moi le tapis de la mosquée. » J’ai répondu : « Je suis en période de règles. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « Tes règles ne sont pas dans ta main. »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ثابت بن عبيد، عن القاسم، عن عايشة، قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " ناوليني الخمرة من المسجد " . فقلت اني حايض . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان حيضتك ليست في يدك
Rapporté par Mu’adhah : Une femme demanda à Aishah رضي الله عنها : « Une femme qui a ses règles doit-elle rattraper les prières manquées pendant cette période ? » Aishah répondit : « Es-tu une Haruriyyah ? À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, nous ne rattrapions pas les prières manquées pendant les règles, et on ne nous a pas ordonné de le faire. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن معاذة، ان امراة، سالت عايشة اتقضي الحايض الصلاة فقالت احرورية انت لقد كنا نحيض عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فلا نقضي ولا نومر بالقضاء
Ce hadith a aussi été rapporté par une autre chaîne par Mu’adhah al-‘Adawiyyah d’après Aishah رضي الله عنها. Cette version ajoute : Nous devions rattraper les jours de jeûne manqués, mais pas les prières
حدثنا الحسن بن عمرو، اخبرنا سفيان، - يعني ابن عبد الملك - عن ابن المبارك، عن معمر، عن ايوب، عن معاذة العدوية، عن عايشة، بهذا الحديث . قال ابو داود وزاد فيه فنومر بقضاء الصوم ولا نومر بقضاء الصلاة
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit au sujet d’un homme qui a eu un rapport avec sa femme pendant ses règles : « Il doit donner un dinar ou un demi-dinar en aumône. » Abu Dawud a dit : La version correcte dit : « Un dinar ou un demi-dinar. » Shu'bah (un rapporteur) n’a pas toujours rapporté ce hadith comme une parole du Prophète ﷺ
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، حدثني الحكم، عن عبد الحميد بن عبد الرحمن، عن مقسم، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الذي ياتي امراته وهي حايض قال " يتصدق بدينار او نصف دينار " . قال ابو داود هكذا الرواية الصحيحة قال " دينار او نصف دينار " . وربما لم يرفعه شعبة
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Si quelqu’un a un rapport au début des règles, il doit donner un dinar ; s’il a un rapport vers la fin des règles, il doit donner un demi-dinar
حدثنا عبد السلام بن مطهر، حدثنا جعفر، - يعني ابن سليمان - عن علي بن الحكم البناني، عن ابي الحسن الجزري، عن مقسم، عن ابن عباس، قال اذا اصابها في اول الدم فدينار واذا اصابها في انقطاع الدم فنصف دينار . قال ابو داود وكذلك قال ابن جريج عن عبد الكريم عن مقسم
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand un homme a un rapport avec sa femme pendant ses règles, il doit donner un demi-dinar en aumône. » Abu Dawud a dit : ‘Ali ibn Budhaimah a rapporté de façon similaire d’après Miqsam, du Prophète ﷺ. Al-Awza’i a rapporté de Yazid ibn Abi Malik, de ‘Abd al-Hamid ibn ‘Abd al-Rahman, du Prophète ﷺ : Il lui a ordonné de donner deux cinquièmes de dinar en aumône. Mais dans cette chaîne, deux rapporteurs (Miqsam et Ibn Abbas) manquent
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا شريك، عن خصيف، عن مقسم، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا وقع الرجل باهله وهي حايض فليتصدق بنصف دينار " . قال ابو داود وكذا قال علي بن بذيمة عن مقسم عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا وروى الاوزاعي عن يزيد بن ابي مالك عن عبد الحميد بن عبد الرحمن عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " امره ان يتصدق بخمسى دينار " . وهذا معضل
Rapporté par Maymouna رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ avait des contacts et prenait dans ses bras l’une de ses femmes pendant qu’elle avait ses règles. Elle portait un vêtement qui couvrait la moitié de ses cuisses ou ses genoux
حدثنا يزيد بن خالد بن عبد الله بن موهب الرملي، حدثنا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن حبيب، مولى عروة عن ندبة، مولاة ميمونة عن ميمونة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يباشر المراة من نسايه وهي حايض اذا كان عليها ازار الى انصاف الفخذين او الركبتين تحتجز به
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Quand l’une d’entre nous (les épouses du Prophète) avait ses règles, le Messager d’Allah ﷺ lui demandait de mettre un pagne autour de la taille, puis il s’allongeait avec elle ou, selon Shu’bah, la prenait dans ses bras
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر احدانا اذا كانت حايضا ان تتزر ثم يضاجعها زوجها وقال مرة يباشرها
Rapporté par Aishah, la mère des croyants رضي الله عنها : Khallas al-Hujari rapporte qu’Aishah a dit : Le Messager d’Allah ﷺ et moi passions la nuit sous le même drap alors que j’avais beaucoup de pertes de sang. Si du sang me salissait et touchait son corps, il lavait juste cette partie et ne lavait pas plus. Ensuite, il priait avec ce vêtement
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن جابر بن صبح، سمعت خلاسا الهجري، قال سمعت عايشة، - رضى الله عنها - تقول كنت انا ورسول الله، صلى الله عليه وسلم نبيت في الشعار الواحد وانا حايض طامث فان اصابه مني شىء غسل مكانه ولم يعده ثم صلى فيه وان اصاب - تعني ثوبه - منه شىء غسل مكانه ولم يعده ثم صلى فيه
Rapporté par Aishah, la mère des croyants رضي الله عنها : Umarah ibn Ghurab rapporte que sa tante paternelle lui a raconté qu’elle avait demandé à Aishah : « Si l’une d’entre nous a ses règles et qu’elle et son mari n’ont qu’un seul lit, que doit-elle faire ? » Elle répondit : « Je vais te raconter ce que le Messager d’Allah ﷺ a fait. Une nuit, il est entré alors que j’avais mes règles. Il est allé à l’endroit où il priait dans la maison. Il n’est pas revenu avant que je ne m’endorme profondément, et il avait froid. Il a dit : “Viens près de moi.” J’ai dit : “J’ai mes règles.” Il a dit : “Découvre tes cuisses.” J’ai donc découvert mes deux cuisses. Il a posé sa joue et sa poitrine sur mes cuisses, et je l’ai réchauffé jusqu’à ce qu’il ait chaud et s’endorme. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا عبد الله، - يعني ابن عمر بن غانم - عن عبد الرحمن، - يعني ابن زياد - عن عمارة بن غراب، ان عمة، له حدثته انها، سالت عايشة قالت احدانا تحيض وليس لها ولزوجها الا فراش واحد قالت اخبرك بما صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل ليلا وانا حايض فمضى الى مسجده - قال ابو داود تعني مسجد بيته - فلم ينصرف حتى غلبتني عيني واوجعه البرد فقال " ادني مني " . فقلت اني حايض . فقال " وان اكشفي عن فخذيك " . فكشفت فخذى فوضع خده وصدره على فخذى وحنيت عليه حتى دفي ونام
Rapporté par Aishah, la mère des croyants رضي الله عنها : Quand j’avais mes règles, je quittais le lit et m’allongeais sur le tapis en roseau, et je ne m’approchais pas du Messager d’Allah ﷺ jusqu’à ce que nous soyons purifiés
حدثنا سعيد بن عبد الجبار، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن ابي اليمان، عن ام ذرة، عن عايشة، انها قالت كنت اذا حضت نزلت عن المثال على الحصير فلم نقرب رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم ندن منه حتى نطهر
Rapporté par l’une des épouses du Prophète ﷺ : Ikrimah rapporte d’après l’une des épouses du Prophète ﷺ : Quand le Prophète ﷺ voulait faire quelque chose (comme embrasser ou enlacer) avec son épouse qui avait ses règles, il mettait un vêtement sur sa partie intime
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ايوب، عن عكرمة، عن بعض، ازواج النبي صلى الله عليه وسلم ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا اراد من الحايض شييا القى على فرجها ثوبا
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ nous demandait, au début de nos règles, de mettre un pagne autour de la taille. Ensuite, il nous prenait dans ses bras. Et qui parmi vous peut maîtriser son désir autant que le Messager d’Allah ﷺ ?
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الشيباني، عن عبد الرحمن بن الاسود، عن ابيه، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامرنا في فوح حيضنا ان نتزر ثم يباشرنا وايكم يملك اربه كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يملك اربه
Rapporté par Umm Salamah, la mère des croyants رضي الله عنها : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, il y avait une femme qui avait des saignements. Umm Salamah demanda alors au Messager d’Allah ﷺ de donner un avis à son sujet. Il dit : « Elle doit compter le nombre de jours et de nuits pendant lesquels elle avait ses règles chaque mois avant d’avoir ce problème, et ne pas prier pendant cette période chaque mois. Quand ces jours et nuits sont passés, elle doit se laver, mettre un tissu sur sa partie intime et prier. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن سليمان بن يسار، عن ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان امراة كانت تهراق الدماء على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستفتت لها ام سلمة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لتنظر عدة الليالي والايام التي كانت تحيضهن من الشهر قبل ان يصيبها الذي اصابها فلتترك الصلاة قدر ذلك من الشهر فاذا خلفت ذلك فلتغتسل ثم لتستثفر بثوب ثم لتصل فيه
Rapporté par Sulaiman ibn Yasar : Un homme lui a rapporté d’après Umm Salamah رضي الله عنها : Il y avait une femme qui avait des saignements. Il a raconté le reste du hadith de la même façon, en disant : « Quand la période des règles est terminée et que l’heure de la prière arrive, elle doit se laver, comme mentionné dans le hadith précédent. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، ويزيد بن خالد بن يزيد بن عبد الله بن موهب، قالا حدثنا الليث، عن نافع، عن سليمان بن يسار، ان رجلا، اخبره عن ام سلمة، ان امراة، كانت تهراق الدم . فذكر معناه قال " فاذا خلفت ذلك وحضرت الصلاة فلتغتسل " . بمعناه
Rapporté par Sulaiman ibn Yasar d’après une personne des Ansar : Il y avait une femme qui avait des saignements. Il a ensuite raconté le reste du hadith comme celui d’al-Laith. Il a dit : « Quand la période des règles est terminée et que l’heure de la prière arrive, elle doit se laver. » Il a transmis le hadith avec le même sens
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا انس، - يعني ابن عياض - عن عبيد الله، عن نافع، عن سليمان بن يسار، عن رجل، من الانصار ان امراة، كانت تهراق الدماء فذكر معنى حديث الليث قال " فاذا خلفتهن وحضرت الصلاة فلتغتسل " . وساق الحديث بمعناه
Ce hadith a été transmis par la même chaîne que celle d’al-Laith, avec le même sens. Il dit : « Elle doit laisser la prière pendant la période où elle avait ses règles. Quand l’heure de la prière approche, elle doit se laver, mettre un tissu sur sa partie intime et prier. »
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا صخر بن جويرية، عن نافع، باسناد الليث وبمعناه قال " فلتترك الصلاة قدر ذلك ثم اذا حضرت الصلاة فلتغتسل ولتستثفر بثوب ثم تصلي
Rapporté par Sulaiman ibn Yasar d’après Umm Salamah رضي الله عنها : Dans cette version, il est dit : Le Prophète ﷺ a dit : « Elle doit arrêter la prière et se laver au début de la période supplémentaire, puis mettre un tissu sur sa partie intime et prier. » Abu Dawud a dit : Hammad ibn Zaid, d’après Ayyub, a précisé que la femme qui avait un saignement prolongé dans ce hadith s’appelait Fatimah, fille d’Abu Hubaish
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا ايوب، عن سليمان بن يسار، عن ام سلمة، بهذه القصة قال فيه " تدع الصلاة وتغتسل فيما سوى ذلك وتستثفر بثوب وتصلي " . قال ابو داود سمى المراة التي كانت استحيضت حماد بن زيد عن ايوب في هذا الحديث قال فاطمة بنت ابي حبيش
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Umm Habibah رضي الله عنها demanda au Prophète ﷺ au sujet du sang qui coule au-delà de la période des règles. Aishah dit : « J’ai vu sa bassine pleine de sang. » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Ne prie pas pendant une durée égale à celle de tes règles habituelles, puis lave-toi. » Abu Dawud a dit : Qutaibah a mentionné le nom de Ja’far ibn Rabi’ah au milieu du texte du hadith une deuxième fois (c’est-à-dire que Qutaibah, doutant du rapporteur Ja’far ibn Rabi’ah, a mentionné son nom deux fois : une fois dans la chaîne et encore en rapportant le texte). Ali ibn ‘Ayyash et Yunus ibn Muhammad l’ont rapporté d’après al-Laith. Ils ont mentionné le nom de Ja’far ibn Rabi’ah
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن جعفر، عن عراك، عن عروة، عن عايشة، انها قالت ان ام حبيبة سالت النبي صلى الله عليه وسلم عن الدم - فقالت عايشة فرايت مركنها ملان دما - فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم " امكثي قدر ما كانت تحبسك حيضتك ثم اغتسلي " . قال ابو داود رواه قتيبة بين اضعاف حديث جعفر بن ربيعة في اخرها ورواه علي بن عياش ويونس بن محمد عن الليث فقالا جعفر بن ربيعة
Rapporté par Fatimah, fille d’Abu Hubaysh رضي الله عنها : Urwah ibn az-Zubayr rapporte que Fatimah, fille d’Abu Hubaysh, lui a raconté qu’elle avait demandé au Messager d’Allah ﷺ et s’était plainte auprès de lui de ses saignements. Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « C’est seulement une veine. Regarde, quand tes règles arrivent, ne prie pas ; et quand tes règles se terminent, lave-toi puis prie jusqu’à la prochaine période de règles. »
حدثنا عيسى بن حماد، اخبرنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن بكير بن عبد الله، عن المنذر بن المغيرة، عن عروة بن الزبير، ان فاطمة بنت ابي حبيش، حدثته انها، سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم فشكت اليه الدم فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما ذلك عرق فانظري اذا اتى قروك فلا تصلي فاذا مر قروك فتطهري ثم صلي ما بين القرء الى القرء