Loading...

Loading...
Livres
164 Hadiths
Abu Hurairah رضي الله عنه a dit : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ. Il avait rompu son jeûne pendant le Ramadan. Il a ensuite raconté la suite de cette tradition en ajoutant : Puis un grand panier contenant quinze sa’ de dattes lui a été apporté. Il a dit : « Mange-le toi-même et ta famille, et rattrape un jour de jeûne et demande pardon à Allah. »
حدثنا جعفر بن مسافر، حدثنا ابن ابي فديك، حدثنا هشام بن سعد، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم افطر في رمضان بهذا الحديث . قال فاتي بعرق فيه تمر قدر خمسة عشر صاعا وقال فيه " كله انت واهل بيتك وصم يوما واستغفر الله
Rapporté par Aishah, épouse du Prophète ﷺ : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ pendant le Ramadan à la mosquée. Il a dit : « Messager d’Allah, je suis perdu. » Le Prophète ﷺ lui a demandé ce qui lui était arrivé. Il a répondu : « J’ai eu un rapport avec ma femme. » Il a dit : « Donne une aumône. » Il a répondu : « Je jure par Allah, je ne possède rien et je ne peux pas le faire. » Il a dit : « Assieds-toi. » Il s’est assis. Pendant qu’il attendait, un homme est arrivé avec son âne chargé de nourriture. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Où est l’homme qui s’est dit perdu tout à l’heure ? » L’homme s’est alors levé. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Donne-le en aumône. » Il a demandé : « Messager d’Allah, à d’autres que nous ? Par Allah, nous avons faim, nous n’avons rien à manger. » Il a dit : « Mangez-le vous-mêmes. »
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، ان عبد الرحمن بن القاسم، حدثه ان محمد بن جعفر بن الزبير حدثه ان عباد بن عبد الله بن الزبير حدثه انه، سمع عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول اتى رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد في رمضان فقال يا رسول الله احترقت . فساله النبي صلى الله عليه وسلم ما شانه قال اصبت اهلي . قال " تصدق " . قال والله ما لي شىء ولا اقدر عليه . قال " اجلس " . فجلس فبينما هو على ذلك اقبل رجل يسوق حمارا عليه طعام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اين المحترق انفا " . فقام الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تصدق بهذا " . فقال يا رسول الله اعلى غيرنا فوالله انا لجياع ما لنا شىء . قال " كلوه
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Aishah رضي الله عنها par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version ajoute : Un grand panier contenant vingt sa’ (de dattes) a été apporté
حدثنا محمد بن عوف، حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا ابن ابي الزناد، عن عبد الرحمن بن الحارث، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عباد بن عبد الله، عن عايشة، بهذه القصة قال فاتي بعرق فيه عشرون صاعا
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un rompt son jeûne un jour de Ramadan sans qu’Allah ne lui ait accordé une permission, même un jeûne continu ne pourra pas compenser cela. »
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا شعبة، ح وحدثنا محمد بن كثير، قال اخبرنا شعبة، عن حبيب بن ابي ثابت، عن عمارة بن عمير، عن ابن مطوس، عن ابيه، - قال ابن كثير عن ابي المطوس، عن ابيه، - عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من افطر يوما من رمضان من غير رخصة رخصها الله له لم يقض عنه صيام الدهر
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Abu Hurairah رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs, similaire à celle rapportée par Ibn Kathir et Sulaiman. Abu Dawud a dit : Sufyan et Shu'bah n’étaient pas d’accord sur le nom du rapporteur, Ibn al-Mutawwas ou Abu al-Mutawwas
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، حدثني حبيب، عن عمارة، عن ابن المطوس، - قال فلقيت ابن المطوس فحدثني - عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم مثل حديث ابن كثير وسليمان . قال ابو داود واختلف على سفيان وشعبة عنهما ابن المطوس وابو المطوس
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Messager d’Allah, j’ai mangé et bu par oubli alors que je jeûnais. » Il a dit : « C’est Allah qui t’a nourri et abreuvé. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ايوب، وحبيب، وهشام، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني اكلت وشربت ناسيا وانا صايم . فقال " اطعمك الله وسقاك
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Si j’avais des jours de jeûne du Ramadan à rattraper, je ne pouvais les rattraper qu’en Sha’ban
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع عايشة، - رضى الله عنها - تقول ان كان ليكون على الصوم من رمضان فما استطيع ان اقضيه حتى ياتي شعبان
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un meurt alors qu’il lui reste des jours de jeûne à accomplir (qu’il n’a pas pu faire), son héritier doit jeûner à sa place. » Abu Dawud a dit : Cela concerne le jeûne qu’un homme a fait vœu d’accomplir ; et c’est l’avis d’Ahmad b. Hanbal
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من مات وعليه صيام صام عنه وليه " . قال ابو داود هذا في النذر وهو قول احمد بن حنبل
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Si un homme tombe malade pendant le Ramadan et meurt alors qu’il n’a pas pu jeûner, on offrira de la nourriture (aux pauvres) en son nom ; il n’y a pas d’expiation à faire pour ses jours de jeûne. Mais s’il avait fait un vœu qu’il n’a pas pu accomplir, son héritier doit l’accomplir à sa place
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابي حصين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال اذا مرض الرجل في رمضان ثم مات ولم يصم اطعم عنه ولم يكن عليه قضاء وان كان عليه نذر قضى عنه وليه
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Hamzat al-Aslami a demandé au Prophète ﷺ : « Ô Messager d’Allah, je jeûne tout le temps. Puis-je jeûner pendant un voyage ? » Il a répondu : « Jeûne si tu veux, ou arrête-toi si tu veux. »
حدثنا سليمان بن حرب، ومسدد، قالا حدثنا حماد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، ان حمزة الاسلمي، سال النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني رجل اسرد الصوم افاصوم في السفر قال " صم ان شيت وافطر ان شيت
Rapporté par Hamzat al-Aslami رضي الله عنه : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, je suis propriétaire de montures que j’utilise pour voyager et que je loue aussi. Ce mois-ci, c’est-à-dire le Ramadan, est arrivé alors que je suis en voyage, et je me sens assez fort pour jeûner car je suis jeune. Je trouve qu’il m’est plus facile de jeûner que de reporter, et cela deviendrait une dette pour moi. Est-ce que j’aurai plus de récompense si je jeûne ou si je ne jeûne pas ? » Il a répondu : « Fais comme tu veux, Hamzah. »
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا محمد بن عبد المجيد المدني، قال سمعت حمزة بن محمد بن حمزة الاسلمي، يذكر ان اباه، اخبره عن جده، قال قلت يا رسول الله اني صاحب ظهر اعالجه اسافر عليه واكريه وانه ربما صادفني هذا الشهر - يعني رمضان - وانا اجد القوة وانا شاب واجد بان اصوم يا رسول الله اهون على من ان اوخره فيكون دينا افاصوم يا رسول الله اعظم لاجري او افطر قال " اى ذلك شيت يا حمزة
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ est parti de Médine vers La Mecque jusqu’à ce qu’il atteigne ‘Usfan. Il a alors demandé qu’on lui apporte un récipient (d’eau). Il l’a porté à sa bouche pour le montrer aux gens, et cela se passait pendant le Ramadan. Ibn 'Abbas avait l’habitude de dire : « Le Prophète ﷺ a jeûné et il a aussi rompu le jeûne. Celui qui veut peut jeûner et celui qui veut peut rompre. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم من المدينة الى مكة حتى بلغ عسفان ثم دعا باناء فرفعه الى فيه ليريه الناس وذلك في رمضان . فكان ابن عباس يقول قد صام النبي صلى الله عليه وسلم وافطر فمن شاء صام ومن شاء افطر
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Nous avons voyagé avec le Prophète ﷺ pendant le Ramadan. Certains d’entre nous jeûnaient et d’autres rompaient leur jeûne. Ceux qui jeûnaient ne critiquaient pas ceux qui rompaient leur jeûne, et ceux qui rompaient leur jeûne ne critiquaient pas ceux qui jeûnaient
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زايدة، عن حميد الطويل، عن انس، قال سافرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان فصام بعضنا وافطر بعضنا فلم يعب الصايم على المفطر ولا المفطر على الصايم
Rapporté par Qaza’ah رضي الله عنه : Je suis allé voir Abu Sa’id al-Khudri alors qu’il donnait un avis religieux aux gens qui se pressaient autour de lui. J’ai attendu qu’il soit seul, puis je lui ai demandé au sujet du jeûne en voyage. Il a dit : « Nous sommes sortis avec le Prophète ﷺ pendant le Ramadan, l’année de la conquête de La Mecque. Le Messager d’Allah ﷺ jeûnait et nous aussi, jusqu’à ce qu’il atteigne un certain endroit. Il a dit : “Vous approchez de votre ennemi ; rompre le jeûne vous donnera plus de force.” Le matin, certains ont jeûné et d’autres ont rompu. » Abu Sa’id a poursuivi : « Nous avons continué et nous sommes arrêtés à un autre endroit. Il a dit : “Vous allez attaquer votre ennemi demain matin ; rompre le jeûne vous donnera plus de force, alors rompez votre jeûne.” Cette décision est venue du Messager d’Allah ﷺ. » Abu Sa’id a ajouté : « J’ai jeûné avec le Prophète ﷺ avant et après cela. »
حدثنا احمد بن صالح، ووهب بن بيان، - المعنى - قالا حدثنا ابن وهب، حدثني معاوية، عن ربيعة بن يزيد، انه حدثه عن قزعة، قال اتيت ابا سعيد الخدري وهو يفتي الناس وهم مكبون عليه فانتظرت خلوته فلما خلا سالته عن صيام رمضان في السفر فقال خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في رمضان عام الفتح فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم ونصوم حتى بلغ منزلا من المنازل فقال " انكم قد دنوتم من عدوكم والفطر اقوى لكم " . فاصبحنا منا الصايم ومنا المفطر - قال - ثم سرنا فنزلنا منزلا فقال " انكم تصبحون عدوكم والفطر اقوى لكم فافطروا " . فكانت عزيمة من رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابو سعيد ثم لقد رايتني اصوم مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل ذلك وبعد ذلك
Rapporté par Jabir ibn 'Abd Allah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a vu un homme allongé à l’ombre, entouré de gens pendant un voyage. Il a dit : « Jeûner en voyage ne fait pas partie de la piété. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا شعبة، عن محمد بن عبد الرحمن، - يعني ابن سعد بن زرارة - عن محمد بن عمرو بن حسن، عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يظلل عليه والزحام عليه فقال " ليس من البر الصيام في السفر
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Un homme des Banu Abdullah ibn Ka'b, frères des Banu Qushayr (ce n’était pas Anas ibn Malik, le Compagnon bien connu), a dit : Un groupe de cavaliers du Messager d’Allah ﷺ nous a attaqués. Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ qui était en train de manger. Il m’a dit : « Assieds-toi et mange avec nous. » J’ai répondu : « Je jeûne. » Il a dit : « Assieds-toi, je vais t’expliquer la prière et le jeûne. Allah a allégé la prière pour le voyageur, et le jeûne pour le voyageur, la femme qui allaite et la femme enceinte. Je jure par Allah, il a mentionné les deux ou l’une d’elles. » J’ai regretté de ne pas avoir mangé avec le Messager d’Allah ﷺ
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا ابو هلال الراسبي، حدثنا ابن سوادة القشيري، عن انس بن مالك، - رجل من بني عبد الله بن كعب اخوة بني قشير - قال اغارت علينا خيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم فانتهيت - او قال فانطلقت - الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ياكل فقال " اجلس فاصب من طعامنا هذا " . فقلت اني صايم . قال " اجلس احدثك عن الصلاة وعن الصيام ان الله تعالى وضع شطر الصلاة او نصف الصلاة والصوم عن المسافر وعن المرضع او الحبلى " . والله لقد قالهما جميعا او احدهما قال فتلهفت نفسي ان لا اكون اكلت من طعام رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu al-Darda رضي الله عنه : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah ﷺ pour une expédition par une chaleur intense, au point que l’un de nous mettait sa main sur sa tête à cause de la chaleur. Aucun de nous ne jeûnait, sauf le Messager d’Allah ﷺ et ‘Abd Allah ibn Rawahah
حدثنا مومل بن الفضل، حدثنا الوليد، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، حدثني اسماعيل بن عبيد الله، حدثتني ام الدرداء، عن ابي الدرداء، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض غزواته في حر شديد حتى ان احدنا ليضع يده على راسه او كفه على راسه من شدة الحر ما فينا صايم الا رسول الله صلى الله عليه وسلم وعبد الله بن رواحة
Rapporté par Salamah ibn al-Muhabbaq al-Hudhali رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un a une monture qui l’emmène là où il peut trouver assez de nourriture, il doit jeûner le Ramadan où qu’il soit quand il arrive. »
حدثنا حامد بن يحيى، حدثنا هاشم بن القاسم، ح وحدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا ابو قتيبة، - المعنى - قالا حدثنا عبد الصمد بن حبيب بن عبد الله الازدي، حدثني حبيب بن عبد الله، قال سمعت سنان بن سلمة بن المحبق الهذلي، يحدث عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كانت له حمولة تاوي الى شبع فليصم رمضان حيث ادركه
Rapporté par Salamah ibn al-Muhabbaq رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un est en voyage et que le Ramadan arrive... » Il a ensuite raconté le reste de la tradition dans le même sens
حدثنا نصر بن المهاجر، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا عبد الصمد بن حبيب، قال حدثني ابي، عن سنان بن سلمة، عن سلمة بن المحبق، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ادركه رمضان في السفر " . فذكر معناه
Rapporté par AbuBusrah al-Ghifari رضي الله عنه : Ja'far ibn Jubayr a dit : J’ai voyagé avec AbuBusrah al-Ghifari, un Compagnon du Messager d’Allah ﷺ, en bateau depuis al-Fustat (Le Caire) pendant le Ramadan. On l’a aidé à monter dans le bateau, puis on lui a apporté son repas. Ja'far a précisé dans sa version : Il n’avait pas encore dépassé les maisons de la ville, mais il a demandé qu’on étende la nappe. Il m’a dit : « Viens manger. » J’ai dit : « Ne vois-tu pas les maisons ? » AbuBusrah a dit : « Détestes-tu la sunna du Messager d’Allah ﷺ ? » Ja'far a ajouté : Il a alors mangé
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثني عبد الله بن يزيد، ح وحدثنا جعفر بن مسافر، حدثنا عبد الله بن يحيى، - المعنى - حدثني سعيد بن ابي ايوب، وزاد، جعفر والليث حدثني يزيد بن ابي حبيب، ان كليب بن ذهل الحضرمي، اخبره عن عبيد، - قال جعفر ابن جبر - قال كنت مع ابي بصرة الغفاري صاحب النبي صلى الله عليه وسلم في سفينة من الفسطاط في رمضان فرفع ثم قرب غداه - قال جعفر في حديثه - فلم يجاوز البيوت حتى دعا بالسفرة قال اقترب . قلت الست ترى البيوت قال ابو بصرة اترغب عن سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم قال جعفر في حديثه فاكل