Loading...

Loading...
Livres
129 Hadiths
Rapporté par Abul Ajfa’ as-Sulami : Omar رضي الله عنه nous fit un sermon et dit : « N’exagérez pas dans la dot que vous donnez aux femmes. Si cela représentait un honneur dans ce monde et une piété auprès d’Allah, celui qui y aurait eu le plus droit aurait été le Prophète ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ n’a épousé aucune de ses femmes ni donné ses filles en mariage pour plus de douze uqiyahs. »
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن محمد، عن ابي العجفاء السلمي، قال خطبنا عمر رحمه الله فقال الا لا تغالوا بصدق النساء فانها لو كانت مكرمة في الدنيا او تقوى عند الله لكان اولاكم بها النبي صلى الله عليه وسلم ما اصدق رسول الله صلى الله عليه وسلم امراة من نسايه ولا اصدقت امراة من بناته اكثر من ثنتى عشرة اوقية
Rapporté par Urwah d’après Umm Habibah رضي الله عنها : Elle était mariée à Abdullah ibn Jahsh, qui mourut en Abyssinie. Le Négus la maria alors au Prophète ﷺ et lui donna, en son nom, une dot de quatre mille dirhams. Il l’envoya au Messager d’Allah ﷺ avec Shurahbil ibn Hasanah. Abu Dawud a précisé : Hasanah est sa mère
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب الثقفي، حدثنا معلى بن منصور، حدثنا ابن المبارك، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن ام حبيبة، انها كانت تحت عبيد الله بن جحش فمات بارض الحبشة فزوجها النجاشي النبي صلى الله عليه وسلم وامهرها عنه اربعة الاف وبعث بها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم مع شرحبيل ابن حسنة . قال ابو داود حسنة هي امه
Rapporté par Az-Zuhri : Le Négus maria Umm Habibah, fille d’Abu Sufyan, au Messager d’Allah ﷺ pour une dot de quatre mille dirhams. Il l’écrivit au Messager d’Allah ﷺ, qui accepta
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا علي بن الحسن بن شقيق، عن ابن المبارك، عن يونس، عن الزهري، ان النجاشي، زوج ام حبيبة بنت ابي سفيان من رسول الله صلى الله عليه وسلم على صداق اربعة الاف درهم وكتب بذلك الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقبل
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ remarqua une trace jaune sur ‘Abd al-Rahman ibn ‘Awf. Le Prophète ﷺ demanda : « Qu’est-ce que c’est ? » Il répondit : « Messager d’Allah, je me suis marié. » Il demanda : « Quelle dot lui as-tu donnée ? » Il répondit : « Un poids de nawat en or. » Il dit : « Organise un festin de mariage, même si ce n’est qu’avec un mouton. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ثابت البناني، وحميد، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى عبد الرحمن بن عوف وعليه ردع زعفران فقال النبي صلى الله عليه وسلم " مهيم " . فقال يا رسول الله تزوجت امراة . قال " ما اصدقتها " . قال وزن نواة من ذهب . قال " اولم ولو بشاة
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un donne à sa femme comme dot deux poignées de farine ou de dattes, elle lui est permise. » Abu Dawud a précisé : Ce récit a aussi été rapporté par Abdur Rahman ibn Mahdi, de Salih ibn Ruman, d’Abu al-Zubayr, de la part de Jabir, comme étant sa propre parole (et non celle du Prophète). Il a aussi été transmis par Abu Asim, de Salih ibn Ruman, d’Abu al-Zubayr, de la part de Jabir, qui a dit : « Du vivant du Messager d’Allah ﷺ, nous contractons un mariage temporaire pour une poignée de grains. » Abu Dawud a ajouté : Ce récit a aussi été transmis par Ibn Juraij, d’Abu al-Zubayr, de la part de Jabir, de façon similaire à celui rapporté par Abu Asim
حدثنا اسحاق بن جبريل البغدادي، اخبرنا يزيد، اخبرنا موسى بن مسلم بن رومان، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اعطى في صداق امراة ملء كفيه سويقا او تمرا فقد استحل " . قال ابو داود رواه عبد الرحمن بن مهدي عن صالح بن رومان عن ابي الزبير عن جابر موقوفا ورواه ابو عاصم عن صالح بن رومان عن ابي الزبير عن جابر قال كنا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نستمتع بالقبضة من الطعام على معنى المتعة . قال ابو داود رواه ابن جريج عن ابي الزبير عن جابر على معنى ابي عاصم
Rapporté par Sahl ibn Sa’d al-Sa’idi رضي الله عنه : Une femme vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Ô Messager d’Allah, je me propose à toi. » Comme elle resta debout longtemps, un homme se leva et dit : « Ô Messager d’Allah, marie-la-moi si tu n’en veux pas. » Le Messager d’Allah ﷺ demanda : « As-tu quelque chose à lui donner comme dot ? » Il répondit : « Je n’ai rien d’autre que ce pagne. » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Si tu donnes ton pagne, tu resteras assis sans vêtement. Cherche autre chose. » Il dit : « Je ne trouve rien. » Il dit : « Cherche, même si ce n’est qu’un anneau de fer. » L’homme chercha mais ne trouva rien. Le Messager d’Allah ﷺ demanda : « Connais-tu quelque chose du Coran ? » Il répondit : « Oui, je connais telle et telle sourate, » qu’il nomma. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Je te la donne en mariage pour la partie du Coran que tu connais. »
حدثني القعنبي، عن مالك، عن ابي حازم بن دينار، عن سهل بن سعد الساعدي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءته امراة فقالت يا رسول الله اني قد وهبت نفسي لك . فقامت قياما طويلا فقام رجل فقال يا رسول الله زوجنيها ان لم يكن لك بها حاجة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل عندك من شىء تصدقها اياه " . فقال ما عندي الا ازاري هذا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انك ان اعطيتها ازارك جلست ولا ازار لك فالتمس شييا " . قال لا اجد شييا . قال " فالتمس ولو خاتما من حديد " . فالتمس فلم يجد شييا فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " فهل معك من القران شىء " . قال نعم سورة كذا وسورة كذا . لسور سماها . فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد زوجتكها بما معك من القران
Abu Huraira رضي الله عنه a rapporté cela par une autre chaîne de transmetteurs. Cette version ne mentionne pas le pagne ni l’anneau de fer. Le Prophète ﷺ demanda : « Combien connais-tu du Coran ? » Il répondit : « Sourate al-Baqarah ou celle qui vient après. » Il dit : « Lève-toi et enseigne-lui vingt versets : elle est ton épouse. »
حدثنا احمد بن حفص بن عبد الله، حدثني ابي حفص بن عبد الله، حدثني ابراهيم بن طهمان، عن الحجاج بن الحجاج الباهلي، عن عسل، عن عطاء بن ابي رباح، عن ابي هريرة، نحو هذه القصة لم يذكر الازار والخاتم فقال " ما تحفظ من القران " . قال سورة البقرة او التي تليها . قال " فقم فعلمها عشرين اية وهي امراتك
Rapporté par Makhul : Il a aussi transmis un récit similaire à celui rapporté par Sahl ibn Sa’d al-Sa’idi. Makhul avait l’habitude de dire : « Cela n’est permis à personne après le Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا هارون بن زيد بن ابي الزرقاء، حدثنا ابي، حدثنا محمد بن راشد، عن مكحول، نحو خبر سهل قال وكان مكحول يقول ليس ذلك لاحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Masruq a rapporté d’après Abdullah ibn Mas’ud qu’on lui demanda au sujet d’un homme qui avait épousé une femme sans avoir eu de rapports avec elle ni fixé de dot jusqu’à sa mort. Ibn Mas’ud répondit : « Elle doit recevoir la dot complète (comme les femmes de son rang), observer la période d’attente (‘iddah) et avoir sa part d’héritage. » Ma’qil ibn Sinan dit alors : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ donner la même décision concernant Birwa’, fille de Washiq (comme celle que tu viens de donner). »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن فراس، عن الشعبي، عن مسروق، عن عبد الله، في رجل تزوج امراة فمات عنها ولم يدخل بها ولم يفرض لها الصداق فقال لها الصداق كاملا وعليها العدة ولها الميراث . فقال معقل بن سنان سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى به في بروع بنت واشق
Ce même récit a également été transmis par ‘Alqamah d’après ‘Abd Allah. ‘Uthman ibn Abi Shaibah a rapporté un récit similaire
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، وابن، مهدي عن سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، وساق، عثمان مثله
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Abdullah ibn Utbah ibn Mas’ud a dit : On informa Abdullah ibn Mas’ud de cette histoire d’un homme. Les gens continuaient à venir le voir pendant un mois, ou ils sont venus plusieurs fois (le rapporteur n’était pas sûr). Il dit : « À ce sujet, je pense qu’elle doit recevoir la dot donnée aux femmes de son rang, sans diminution ni excès, observer la période d’attente (‘iddah) et avoir sa part d’héritage. Si c’est une erreur, cela vient de moi et de Satan. Allah et Son Messager n’en sont pas responsables. » Des gens d’Ashja’ se levèrent, parmi eux al-Jarrah et Abu Sinan. Ils dirent : « Ibn Mas’ud, nous attestons que le Messager d’Allah ﷺ a rendu un jugement pour nous concernant Birwa’, fille de Washiq, identique à celui que tu viens de donner. Son mari était Hilal ibn Murrah al-Ashja’i. » Abdullah ibn Mas’ud fut alors très heureux de voir que sa décision correspondait à celle du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن خلاس، وابي، حسان عن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان عبد الله بن مسعود، اتي في رجل بهذا الخبر قال فاختلفوا اليه شهرا او قال مرات قال فاني اقول فيها ان لها صداقا كصداق نسايها لا وكس ولا شطط وان لها الميراث وعليها العدة فان يك صوابا فمن الله وان يكن خطا فمني ومن الشيطان والله ورسوله برييان . فقام ناس من اشجع فيهم الجراح وابو سنان فقالوا يا ابن مسعود نحن نشهد ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضاها فينا في بروع بنت واشق وان زوجها هلال بن مرة الاشجعي كما قضيت . قال ففرح عبد الله بن مسعود فرحا شديدا حين وافق قضاوه قضاء رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Uqbah ibn Amir رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ dit à un homme : « Veux-tu que je te marie à telle femme ? » Il répondit : « Oui. » Il dit aussi à la femme : « Veux-tu que je te marie à untel ? » Elle répondit : « Oui. » Il les maria alors l’un à l’autre. L’homme eut des rapports avec elle, mais il n’avait pas fixé de dot ni rien donné. Il faisait partie de ceux qui participèrent à l’expédition d’al-Hudaybiyyah. Un groupe de cette expédition eut une part à Khaybar. Quand il fut sur le point de mourir, il dit : « Le Messager d’Allah ﷺ m’a marié à untelle, et je n’ai pas fixé de dot ni rien donné. Je vous prends à témoin que je donne ma part à Khaybar comme dot. » Elle prit cette part et la vendit pour cent mille dirhams. Abu Dawud a dit : La version de ‘Umar ibn al-Khattab ajoute au début de ce récit, et sa version est plus complète. Il rapporte que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le meilleur mariage est celui qui est le plus facile. » Le Messager d’Allah ﷺ dit à l’homme. Le rapporteur a ensuite transmis le reste du récit de la même façon. Abu Dawud a dit : Je crains que ce récit n’ait été ajouté plus tard, car la réalité est autre
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس الذهلي، ومحمد بن المثنى، وعمر بن الخطاب، - قال محمد - حدثنا ابو الاصبغ الجزري عبد العزيز بن يحيى، اخبرنا محمد بن سلمة، عن ابي عبد الرحيم، خالد بن ابي يزيد عن زيد بن ابي انيسة، عن يزيد بن ابي حبيب، عن مرثد بن عبد الله، عن عقبة بن عامر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لرجل " اترضى ان ازوجك فلانة " . قال نعم . وقال للمراة " اترضين ان ازوجك فلانا " . قالت نعم . فزوج احدهما صاحبه فدخل بها الرجل ولم يفرض لها صداقا ولم يعطها شييا وكان ممن شهد الحديبية وكان من شهد الحديبية له سهم بخيبر فلما حضرته الوفاة قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم زوجني فلانة ولم افرض لها صداقا ولم اعطها شييا واني اشهدكم اني اعطيتها من صداقها سهمي بخيبر فاخذت سهما فباعته بماية الف . قال ابو داود وزاد عمر بن الخطاب - وحديثه اتم - في اول الحديث قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير النكاح ايسره " . وقال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للرجل ثم ساق معناه . قال ابو داود يخاف ان يكون هذا الحديث ملزقا لان الامر على غير هذا
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a enseigné le discours à prononcer en cas de besoin : « Louange à Allah, à qui nous demandons aide et pardon, et auprès de qui nous cherchons refuge contre le mal de nous-mêmes. Celui qu’Allah guide, personne ne peut l’égarer, et celui qu’Il égare, personne ne peut le guider. J’atteste qu’il n’y a pas de divinité en dehors d’Allah, et j’atteste que Muhammad est Son serviteur et Son Messager. “Ô vous qui croyez, craignez Allah par qui vous vous réclamez vos droits mutuels, et respectez les liens du sang. Allah vous observe.” … “Ô vous qui croyez, craignez Allah comme Il doit être craint, et ne mourez qu’en musulmans.” … “Ô vous qui croyez, craignez Allah et dites la vérité. Il rendra vos actions droites et pardonnera vos péchés. Celui qui obéit à Allah et à Son Messager a réussi grandement.” » Le rapporteur, Muhammad ibn Sulayman, a mentionné le mot « inna » (en vérité)
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن ابي عبيدة، عن عبد الله بن مسعود، في خطبة الحاجة في النكاح وغيره ح وحدثنا محمد بن سليمان الانباري - المعنى - حدثنا وكيع عن اسراييل عن ابي اسحاق عن ابي الاحوص وابي عبيدة عن عبد الله قال علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم خطبة الحاجة " ان الحمد لله نستعينه ونستغفره ونعوذ به من شرور انفسنا من يهد الله فلا مضل له ومن يضلل فلا هادي له واشهد ان لا اله الا الله واشهد ان محمدا عبده ورسوله يا ايها الذين امنوا { اتقوا الله الذي تساءلون به والارحام ان الله كان عليكم رقيبا } { يا ايها الذين امنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن الا وانتم مسلمون } { يا ايها الذين امنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا * يصلح لكم اعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما } . لم يقل محمد بن سليمان ان
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ récitait le tashahhud… Il raconta ensuite le même récit. Dans cette version, après les mots « et Son Messager », il ajouta : « Il l’a envoyé avec la vérité comme annonciateur de bonnes nouvelles et avertisseur avant l’Heure. Celui qui obéit à Allah et à Son Prophète est sur la bonne voie, et celui qui leur désobéit ne nuit qu’à lui-même, et il ne nuit en rien à Allah. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، حدثنا عمران، عن قتادة، عن عبد ربه، عن ابي عياض، عن ابن مسعود، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا تشهد ذكر نحوه وقال بعد قوله " ورسوله " . " ارسله بالحق بشيرا ونذيرا بين يدى الساعة من يطع الله ورسوله فقد رشد ومن يعصهما فانه لا يضر الا نفسه ولا يضر الله شييا
Rapporté par Isma’il bin Ibrahim, d’après un homme de Banu Sulaim : J’ai demandé au Prophète ﷺ de me marier à Umamah, fille de ‘Abd al-Muttalib. Il me la donna en mariage sans réciter le tashahhud (c’est-à-dire le sermon du mariage)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا بدل بن المحبر، اخبرنا شعبة، عن العلاء ابن اخي، شعيب الرازي عن اسماعيل بن ابراهيم، عن رجل، من بني سليم قال خطبت الى النبي صلى الله عليه وسلم امامة بنت عبد المطلب فانكحني من غير ان يتشهد
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a épousée alors que j’avais sept ans. Le rapporteur Sulaiman a dit : ou six ans. Il a eu des rapports avec moi quand j’avais neuf ans
حدثنا سليمان بن حرب، وابو كامل قالا حدثنا حماد بن زيد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا بنت سبع - قال سليمان او ست - ودخل بي وانا بنت تسع
Rapporté par Abd al-Malik ibn Abi Bakr, d’après son père, de la part d’Umm Salamah رضي الله عنها : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ épousa Umm Salamah, il resta avec elle trois nuits et dit : « Ton clan n’est pas rabaissé à mes yeux à cause de toi. Si tu veux, je resterai avec toi sept nuits ; et si je reste avec toi sept nuits, je resterai aussi sept nuits avec mes autres épouses. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني محمد بن ابي بكر، عن عبد الملك بن ابي بكر، عن ابيه، عن ام سلمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما تزوج ام سلمة اقام عندها ثلاثا ثم قال " ليس بك على اهلك هوان ان شيت سبعت لك وان سبعت لك سبعت لنسايي
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ épousa Safiyyah, il resta avec elle trois nuits. Le rapporteur ‘Uthman ajouta : Elle n’était pas vierge (elle avait déjà été mariée). Il dit : Ce récit m’a été rapporté par Hushaim, transmis par Humaid, et rapporté par Anas
حدثنا وهب بن بقية، وعثمان بن ابي شيبة، عن هشيم، عن حميد، عن انس بن مالك، قال لما اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم صفية اقام عندها ثلاثا . زاد عثمان وكانت ثيبا . وقال حدثني هشيم اخبرنا حميد اخبرنا انس
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Quand un homme qui a déjà une épouse se marie avec une vierge, il doit rester avec elle sept nuits ; s’il épouse une femme qui a déjà été mariée, il doit rester avec elle trois nuits. (Le rapporteur dit :) Si je dis qu’Anas a rapporté ce récit du Prophète ﷺ, je dis la vérité. Mais il a dit : « La Sunna est ainsi. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، واسماعيل ابن علية، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، قال اذا تزوج البكر على الثيب اقام عندها سبعا . واذا تزوج الثيب اقام عندها ثلاثا . ولو قلت انه رفعه لصدقت ولكنه قال السنة كذلك
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Lorsque Ali رضي الله عنه épousa Fatimah رضي الله عنها, le Prophète ﷺ lui dit : « Donne-lui quelque chose. » Il répondit : « Je n’ai rien. » Il dit : « Où est ta cotte de mailles Hutamiyyah ? »
حدثنا اسحاق بن اسماعيل الطالقاني، حدثنا عبدة، حدثنا سعيد، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال لما تزوج علي فاطمة قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعطها شييا " . قال ما عندي شىء . قال " اين درعك الحطمية