Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par ‘Abdullah (b. Mas‘ud) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dirigé la prière et il a omis ou ajouté quelque chose. Ibrahim (un des narrateurs) a dit : « C’est mon doute. » On a dit : « Messager d’Allah, y a-t-il eu un ajout dans la prière ? » Il ﷺ a dit : « En vérité, je suis un être humain comme vous. J’oublie comme vous oubliez. Donc, quand l’un d’entre vous oublie, il doit faire deux prosternations. » Le Prophète ﷺ était assis, puis il s’est tourné vers la Qibla et a fait deux prosternations
وحدثنا منجاب بن الحارث التميمي، اخبرنا ابن مسهر، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فزاد او نقص - قال ابراهيم والوهم مني - فقيل يا رسول الله ازيد في الصلاة شىء فقال " انما انا بشر مثلكم انسى كما تنسون فاذا نسي احدكم فليسجد سجدتين وهو جالس " . ثم تحول رسول الله صلى الله عليه وسلم فسجد سجدتين
Rapporté par ‘Abdullah b. Mas‘ud رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a fait deux prosternations pour l’oubli après les salutations et après avoir parlé
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح قال وحدثنا ابن نمير، حدثنا حفص، وابو معاوية عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم سجد سجدتى السهو بعد السلام والكلام
Rapporté par Abdullah رضي الله عنه : Nous avons prié avec le Messager d’Allah ﷺ et il a commis une erreur ou une omission. Ibrahim a dit : « Par Allah, c’est juste un doute de ma part. » Nous avons dit : « Messager d’Allah, y a-t-il quelque chose de nouveau dans la prière ? » Il a répondu : « Non. » Nous lui avons expliqué ce qu’il avait fait. Il a dit : « Quand quelqu’un commet une erreur ou une omission dans la prière, il doit faire deux prosternations. » Puis il a lui-même fait deux prosternations
وحدثني القاسم بن زكرياء، حدثنا حسين بن علي الجعفي، عن زايدة، عن سليمان، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال صلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فاما زاد او نقص - قال ابراهيم وايم الله ما جاء ذاك الا من قبلي - قال فقلنا يا رسول الله احدث في الصلاة شىء فقال " لا " . قال فقلنا له الذي صنع فقال " اذا زاد الرجل او نقص فليسجد سجدتين " . قال ثم سجد سجدتين
Rapporté par Ibn Sirin d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigé dans l’une des deux prières du soir, Zuhr ou ‘Asr, puis il a fait les salutations après deux rak‘as et s’est dirigé vers un morceau de bois placé en direction de la Qibla dans la mosquée, s’est appuyé dessus, semblant en colère. Abu Bakr et ‘Umar faisaient partie des gens présents, mais ils n’osaient pas lui parler. Les gens sont sortis précipitamment en disant : « La prière a été raccourcie. » Parmi eux se trouvait un homme appelé Dhul-Yadain qui a dit : « Messager d’Allah, la prière a-t-elle été raccourcie ou as-tu oublié ? » Le Messager d’Allah ﷺ a regardé à droite et à gauche et a dit : « Qu’a dit Dhul-Yadain ? » Ils ont répondu : « Il a raison. Tu n’as prié que deux rak‘as. » Il a alors accompli deux autres rak‘as, a fait les salutations, puis a dit le takbir, a fait une prosternation, s’est relevé, a dit le takbir, a fait une autre prosternation, puis s’est relevé. (Le narrateur dit) : ‘Imran b. Husain m’a rapporté qu’il a ensuite fait les salutations
حدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن عيينة، - قال عمرو حدثنا سفيان بن عيينة، - حدثنا ايوب، قال سمعت محمد بن سيرين، يقول سمعت ابا هريرة، يقول صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم احدى صلاتى العشي اما الظهر واما العصر فسلم في ركعتين ثم اتى جذعا في قبلة المسجد فاستند اليها مغضبا وفي القوم ابو بكر وعمر فهابا ان يتكلما وخرج سرعان الناس قصرت الصلاة فقام ذو اليدين فقال يا رسول الله اقصرت الصلاة ام نسيت فنظر النبي صلى الله عليه وسلم يمينا وشمالا فقال " ما يقول ذو اليدين " . قالوا صدق لم تصل الا ركعتين . فصلى ركعتين وسلم ثم كبر ثم سجد ثم كبر فرفع ثم كبر وسجد ثم كبر ورفع . قال واخبرت عن عمران بن حصين انه قال وسلم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigé dans l’une des prières du soir. Ce hadith a été rapporté de la même manière que celui transmis par Sufyan
حدثنا ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، حدثنا ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم احدى صلاتى العشي . بمعنى حديث سفيان
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigé dans la prière de l’‘Asr et a fait les salutations après deux rak‘as. Dhu’l-Yadain (l’homme aux longs bras) s’est levé et a dit : « Messager d’Allah, la prière a-t-elle été raccourcie ou as-tu oublié ? » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Rien de tout cela n’est arrivé (ni la prière n’a été raccourcie, ni je n’ai oublié). » Dhu’l-Yadain a insisté : « Messager d’Allah, il s’est vraiment passé quelque chose. » Le Prophète ﷺ s’est tourné vers les gens et a dit : « Dhu’l-Yadain dit-il la vérité ? » Ils ont répondu : « Oui, Messager d’Allah, il a raison. » Alors le Messager d’Allah ﷺ a complété le reste de la prière, puis il a fait deux prosternations assis après les salutations
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، عن داود بن الحصين، عن ابي سفيان، مولى ابن ابي احمد انه قال سمعت ابا هريرة، يقول صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة العصر فسلم في ركعتين فقام ذو اليدين فقال اقصرت الصلاة يا رسول الله ام نسيت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل ذلك لم يكن " . فقال قد كان بعض ذلك يا رسول الله . فاقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على الناس فقال " اصدق ذو اليدين " . فقالوا نعم يا رسول الله . فاتم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بقي من الصلاة ثم سجد سجدتين وهو جالس بعد التسليم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a fait deux rak‘as de la prière du midi puis a fait les salutations. Un homme de la tribu de Banu Sulaym est venu lui dire : « Messager d’Allah, la prière a-t-elle été raccourcie ou as-tu oublié ? » – et la suite du hadith est la même
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا هارون بن اسماعيل الخزاز، حدثنا علي، - وهو ابن المبارك - حدثنا يحيى، حدثنا ابو سلمة، حدثنا ابو هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى ركعتين من صلاة الظهر ثم سلم فاتاه رجل من بني سليم فقال يا رسول الله اقصرت الصلاة ام نسيت وساق الحديث
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’ai accompli la prière du midi avec le Messager d’Allah ﷺ, et il a fait le salut après deux rak‘as. Un homme des Bani Sulaim s’est levé, et le reste du hadith a été rapporté comme mentionné précédemment
وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال بينا انا اصلي، مع النبي صلى الله عليه وسلم صلاة الظهر سلم رسول الله صلى الله عليه وسلم من الركعتين فقام رجل من بني سليم . واقتص الحديث
Rapporté par ‘Imran b. Husain رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accompli la prière de l’après-midi et a fait le salut après trois rak‘as, puis il est rentré chez lui. Un homme appelé al-Khirbaq, qui avait de longs bras, s’est levé et est allé le voir. Il l’a interpellé en disant : « Ô Messager d’Allah », et lui a parlé de ce qu’il avait fait. Le Prophète ﷺ est sorti en colère, traînant son manteau, et lorsqu’il est arrivé auprès des gens, il a dit : « Cet homme dit-il la vérité ? » Ils ont répondu : « Oui. » Alors il a accompli une rak‘a, puis a fait le salut, puis il a fait deux prosternations, et a de nouveau fait le salut
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن علية، - قال زهير حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، - عن خالد، عن ابي قلابة، عن ابي المهلب، عن عمران بن حصين، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى العصر فسلم في ثلاث ركعات ثم دخل منزله فقام اليه رجل يقال له الخرباق وكان في يديه طول فقال يا رسول الله . فذكر له صنيعه . وخرج غضبان يجر رداءه حتى انتهى الى الناس فقال " اصدق هذا " . قالوا نعم . فصلى ركعة ثم سلم ثم سجد سجدتين ثم سلم
Rapporté par ‘Imran b. Husain رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accompli trois rak‘as de la prière du ‘Asr puis s’est levé et est allé dans son appartement. Un homme aux bras puissants s’est levé et a dit : « Ô Messager d’Allah, la prière a-t-elle été raccourcie ? » Le Prophète ﷺ est sorti en colère, a accompli la rak‘a qu’il avait oubliée, puis a fait le salut, puis il a fait deux prosternations de distraction, et a de nouveau fait le salut
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد الوهاب الثقفي، حدثنا خالد، - وهو الحذاء - عن ابي قلابة، عن ابي المهلب، عن عمران بن الحصين، قال سلم رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاث ركعات من العصر ثم قام فدخل الحجرة فقام رجل بسيط اليدين فقال اقصرت الصلاة يا رسول الله . فخرج مغضبا فصلى الركعة التي كان ترك ثم سلم ثم سجد سجدتى السهو ثم سلم
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ récitait une sourate du Coran contenant une prosternation, il se prosternait et nous nous prosternions avec lui, mais nous étions tellement nombreux que certains d’entre nous ne trouvaient pas de place pour poser leur front lors de la prosternation
حدثني زهير بن حرب، وعبيد الله بن سعيد، ومحمد بن المثنى، كلهم عن يحيى القطان، - قال زهير حدثنا يحيى بن سعيد، - عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقرا القران فيقرا سورة فيها سجدة فيسجد ونسجد معه حتى ما يجد بعضنا موضعا لمكان جبهته
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Parfois, le Messager d’Allah ﷺ récitait le Coran, passait par un verset de prosternation et se prosternait, et il le faisait avec nous. Mais nous étions si nombreux autour de lui qu’aucun de nous ne trouvait de place pour se prosterner. Et cela arrivait en dehors de la prière
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال ربما قرا رسول الله صلى الله عليه وسلم القران فيمر بالسجدة فيسجد بنا حتى ازدحمنا عنده حتى ما يجد احدنا مكانا ليسجد فيه في غير صلاة
Rapporté par Abdullah (b. ‘Umar) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a récité la sourate An-Najm et s’est prosterné lors de sa récitation, et tous ceux qui étaient avec lui se sont aussi prosternés, sauf un vieil homme qui a pris une poignée de cailloux ou de poussière dans sa main, l’a portée à son front et a dit : « Cela me suffit. » Abdullah a dit : « J’ai vu qu’il a ensuite été tué alors qu’il n’était pas croyant. »
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت الاسود، يحدث عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قرا { والنجم} فسجد فيها وسجد من كان معه غير ان شيخا اخذ كفا من حصى او تراب فرفعه الى جبهته وقال يكفيني هذا . قال عبد الله لقد رايته بعد قتل كافرا
Rapporté par ‘Ata’ b. Yasar رضي الله عنه : Il a demandé à Zayd b. Thabit au sujet de la récitation derrière l’imam, et Zayd a répondu : « Il ne doit pas y avoir de récitation derrière l’imam dans quoi que ce soit. » Il a précisé qu’il avait récité : « Par l’étoile quand elle descend » (sourate An-Najm) devant le Messager d’Allah ﷺ, et celui-ci ne s’était pas prosterné
حدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وابن، حجر قال يحيى بن يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا اسماعيل، وهو ابن جعفر عن يزيد بن خصيفة، عن ابن قسيط، عن عطاء بن يسار، انه اخبره انه، سال زيد بن ثابت عن القراءة، مع الامام فقال لا قراءة مع الامام في شىء . وزعم انه قرا على رسول الله صلى الله عليه وسلم { والنجم اذا هوى} فلم يسجد
Rapporté par Abu Salama b. ‘Abd al-Rahman رضي الله عنه : Abu Huraira a récité devant eux : « Quand le ciel se fendra » (Coran, 84:1) et s’est prosterné. Après avoir terminé, il leur a dit que le Messager d’Allah ﷺ s’était prosterné à ce verset
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن عبد الله بن يزيد، مولى الاسود بن سفيان عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قرا لهم { اذا السماء انشقت} فسجد فيها فلما انصرف اخبرهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سجد فيها
Rapporté par Abu Salama d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Un hadith similaire a été rapporté
وحدثني ابراهيم بن موسى، اخبرنا عيسى، عن الاوزاعي، ح قال وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام، كلاهما عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Nous nous sommes prosternés avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’il récitait ces versets : « Quand le ciel se fendra » et « Lis au nom de ton Seigneur » (Coran, 96:)
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ايوب بن موسى، عن عطاء بن ميناء، عن ابي هريرة، قال سجدنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في { اذا السماء انشقت} و { اقرا باسم ربك}
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ s’est prosterné lorsqu’il récitait ces versets : « Quand le ciel se fendra » et « Lis au nom de ton Seigneur »
وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن صفوان بن سليم، عن عبد الرحمن الاعرج، مولى بني مخزوم عن ابي هريرة، انه قال سجد رسول الله صلى الله عليه وسلم في { اذا السماء انشقت} و { اقرا باسم ربك}
Rapporté par Abul-Rahman al-A‘raj d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Un hadith similaire a été transmis
وحدثني حرملة بن يحيى، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله
Rapporté par Abu Rafi‘ رضي الله عنه : J’ai accompli la prière du soir avec Abu Huraira, et lorsqu’il a récité : « Quand le ciel se fendra », il s’est prosterné. Je lui ai demandé : « Quelle est cette prosternation ? » Il a répondu : « Je me suis prosterné à ce verset derrière Abu al-Qasim (Muhammad ﷺ), et je continuerai à le faire jusqu’à ce que je le retrouve (dans l’au-delà). » Ibn Abu al-A‘la a dit : (Abu Huraira a ajouté :) « Je n’abandonnerai jamais cette prosternation. »
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، ومحمد بن عبد الاعلى، قالا حدثنا المعتمر، عن ابيه، عن بكر، عن ابي رافع، قال صليت مع ابي هريرة صلاة العتمة فقرا { اذا السماء انشقت} فسجد فيها . فقلت له ما هذه السجدة فقال سجدت بها خلف ابي القاسم صلى الله عليه وسلم فلا ازال اسجد بها حتى القاه . وقال ابن عبد الاعلى فلا ازال اسجدها