Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Tamimi avec la même chaîne de rapporteurs : Ce hadith a été rapporté, sauf qu’ils n’ont pas mentionné : « Derrière Abu al-Qasim ﷺ. »
حدثني عمرو الناقد، حدثنا عيسى بن يونس، ح قال وحدثنا ابو كامل، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - ح قال وحدثنا احمد بن عبدة، حدثنا سليم بن اخضر، كلهم عن التيمي، بهذا الاسناد . غير انهم لم يقولوا خلف ابي القاسم صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Rafi‘ رضي الله عنه : J’ai vu Abu Huraira se prosterner lorsqu’il récitait ce verset : « Quand le ciel se fendra. » Je lui ai demandé : « Te prosternes-tu à ce verset ? » Il a répondu : « Oui, j’ai vu mon meilleur ami (ﷺ) se prosterner à la récitation de ce verset, et je continuerai à le faire jusqu’à ce que je le retrouve. » Shu‘ba a demandé : « Par “meilleur ami”, veux-tu dire le Messager d’Allah ﷺ ? » Il a répondu : « Oui. »
وحدثني محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عطاء بن ابي ميمونة، عن ابي رافع، قال رايت ابا هريرة يسجد في { اذا السماء انشقت} فقلت تسجد فيها فقال نعم رايت خليلي صلى الله عليه وسلم يسجد فيها فلا ازال اسجد فيها حتى القاه . قال شعبة قلت النبي صلى الله عليه وسلم . قال نعم
Rapporté par Abdullah b. Zubair d’après son père رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ s’asseyait pendant la prière, il plaçait son pied gauche entre la cuisse et la jambe, étendait le pied droit, posait la main gauche sur le genou gauche, la main droite sur le genou droit, et levait son doigt
حدثنا محمد بن معمر بن ربعي القيسي، حدثنا ابو هشام المخزومي، عن عبد الواحد، - وهو ابن زياد - حدثنا عثمان بن حكيم، حدثني عامر بن عبد الله بن الزبير، عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قعد في الصلاة جعل قدمه اليسرى بين فخذه وساقه وفرش قدمه اليمنى ووضع يده اليسرى على ركبته اليسرى ووضع يده اليمنى على فخذه اليمنى واشار باصبعه
Rapporté par Abdullah b. Zubair d’après son père رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ s’asseyait pour l’invocation, c’est-à-dire le tashahhud, il posait sa main droite sur la cuisse droite, sa main gauche sur la cuisse gauche, il pointait l’index, posait le pouce sur le majeur, et couvrait son genou de la paume de la main gauche
حدثنا قتيبة، حدثنا ليث، عن ابن عجلان، ح قال وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، - واللفظ له - قال حدثنا ابو خالد الاحمر، عن ابن عجلان، عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قعد يدعو وضع يده اليمنى على فخذه اليمنى ويده اليسرى على فخذه اليسرى واشار باصبعه السبابة ووضع ابهامه على اصبعه الوسطى ويلقم كفه اليسرى ركبته
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ s’asseyait pour le tashahhud, il posait sa main gauche sur son genou gauche, sa main droite sur son genou droit, il levait son index (celui à côté du pouce) en faisant des invocations de cette façon, et il étendait sa main gauche sur son genou gauche
وحدثني محمد بن رافع، وعبد بن حميد، قال عبد اخبرنا وقال ابن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا جلس في الصلاة وضع يديه على ركبتيه ورفع اصبعه اليمنى التي تلي الابهام فدعا بها ويده اليسرى على ركبته اليسرى باسطها عليها
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Une autre version dit : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ s’asseyait pour le tashahhud, il posait sa main gauche sur son genou gauche, sa main droite sur son genou droit, formait un cercle en joignant son pouce et son majeur, et pointait avec le doigt de l’attestation
وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا حماد بن سلمة، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا قعد في التشهد وضع يده اليسرى على ركبته اليسرى ووضع يده اليمنى على ركبته اليمنى وعقد ثلاثة وخمسين واشار بالسبابة
Rapporté par ‘Ali b. Abual-Rahman al-Mu‘awi رضي الله عنه : Abdullah b. Umar m’a vu jouer avec des cailloux pendant la prière. Après avoir terminé, il m’a interdit de le faire et m’a dit : « Fais comme le Messager d’Allah ﷺ faisait. » J’ai demandé : « Comment faisait-il ? » Il a répondu : « Il s’asseyait au tashahhud, posait la paume droite sur la cuisse droite, fermait tous ses doigts et pointait avec le doigt à côté du pouce, et posait la paume gauche sur la cuisse gauche. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن مسلم بن ابي مريم، عن علي بن عبد الرحمن المعاوي، انه قال راني عبد الله بن عمر وانا اعبث بالحصى في الصلاة فلما انصرف نهاني فقال اصنع كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع . فقلت وكيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع قال كان اذا جلس في الصلاة وضع كفه اليمنى على فخذه اليمنى وقبض اصابعه كلها واشار باصبعه التي تلي الابهام ووضع كفه اليسرى على فخذه اليسرى
Rapporté par une autre chaîne de rapporteurs : Ce hadith a été transmis
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن مسلم بن ابي مريم، عن علي بن عبد الرحمن المعاوي، قال صليت الى جنب ابن عمر . فذكر نحو حديث مالك وزاد قال سفيان فكان يحيى بن سعيد حدثنا به عن مسلم ثم حدثنيه مسلم
Rapporté par Abu Ma‘mar رضي الله عنه : Il y avait un émir à La Mecque qui prononçait le salut deux fois. Abdullah a dit : « D’où tient-il cette sunna ? » Al-Hakam a dit : « Il y a un hadith selon lequel le Messager d’Allah ﷺ faisait ainsi. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، عن الحكم، ومنصور، عن مجاهد، عن ابي معمر، ان اميرا، كان بمكة يسلم تسليمتين فقال عبد الله انى علقها قال الحكم في حديثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يفعله
Rapporté par Abdullah رضي الله عنه : Un émir ou une personne a prononcé le salut deux fois. Abdullah a dit : « D’où tient-il cette sunna ? »
وحدثني احمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله، - قال شعبة - رفعه مرة - ان اميرا او رجلا سلم تسليمتين فقال عبد الله انى علقها
Rapporté par ‘Amir b. Sa‘d رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ prononcer le salut à droite puis à gauche, au point que je voyais la blancheur de sa joue
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا ابو عامر العقدي، حدثنا عبد الله بن جعفر، عن اسماعيل بن محمد، عن عامر بن سعد، عن ابيه، قال كنت ارى رسول الله صلى الله عليه وسلم يسلم عن يمينه وعن يساره حتى ارى بياض خده
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Nous savions que le Messager d’Allah ﷺ avait terminé sa prière lorsque nous entendions le takbir (« Allahou Akbar »)
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، قال اخبرني بذا ابو معبد، - ثم انكره بعد - عن ابن عباس، قال كنا نعرف انقضاء صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالتكبير
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Nous savions que la prière du Messager d’Allah ﷺ était terminée grâce au takbir. 'Amr ibn Dinar a dit : J’en ai parlé à Abu Mas'ud, mais il a rejeté cela et a dit : « Je ne t’ai jamais rapporté cela. » 'Amr a dit : Il me l’avait pourtant bien raconté auparavant
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابي معبد، مولى ابن عباس انه سمعه يخبر، عن ابن عباس، قال ما كنا نعرف انقضاء صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم الا بالتكبير . قال عمرو فذكرت ذلك لابي معبد فانكره وقال لم احدثك بهذا . قال عمرو وقد اخبرنيه قبل ذلك
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le dhikr (l’évocation du nom d’Allah) à voix haute après les prières obligatoires était une pratique courante du vivant du Messager d’Allah ﷺ. Quand j’entendais cela, je savais que les gens avaient terminé la prière
حدثنا محمد بن حاتم، اخبرنا محمد بن بكر، اخبرنا ابن جريج، ح قال وحدثني اسحاق بن منصور، - واللفظ له - قال اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني عمرو بن دينار، ان ابا معبد، مولى ابن عباس اخبره ان ابن عباس اخبره ان رفع الصوت بالذكر حين ينصرف الناس من المكتوبة كان على عهد النبي صلى الله عليه وسلم . وانه قال قال ابن عباس كنت اعلم اذا انصرفوا بذلك اذا سمعته
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ est entré chez moi alors qu’une femme juive était avec moi et elle disait : « Sais-tu que vous serez mis à l’épreuve dans la tombe ? » Le Messager d’Allah ﷺ a tremblé en entendant cela et a dit : « Ce sont seulement les juifs qui seront mis à l’épreuve. » Aïcha a dit : Nous avons passé quelques nuits, puis le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Sais-tu qu’il m’a été révélé : “Vous serez mis à l’épreuve dans la tombe” ? » Aïcha a dit : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ demander la protection contre le châtiment de la tombe après cela
حدثنا هارون بن سعيد، وحرملة بن يحيى، قال هارون حدثنا وقال، حرملة اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة، قالت دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعندي امراة من اليهود وهى تقول هل شعرت انكم تفتنون في القبور قالت فارتاع رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " انما تفتن يهود " . قالت عايشة فلبثنا ليالي ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل شعرت انه اوحي الى انكم تفتنون في القبور " . قالت عايشة فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد يستعيذ من عذاب القبر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ demander la protection contre le châtiment de la tombe après cette révélation
وحدثني هارون بن سعيد، وحرملة بن يحيى، وعمرو بن سواد، قال حرملة اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك يستعيذ من عذاب القبر
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Deux vieilles femmes juives de Médine sont venues me voir et ont dit : « Les gens des tombes sont tourmentés dans leurs tombes. » Je les ai contredites et je n’ai pas trouvé cela convenable de les croire. Elles sont parties, puis le Messager d’Allah ﷺ est venu me voir et je lui ai dit : « Ô Messager d’Allah, deux vieilles femmes juives de Médine sont venues me voir et ont affirmé que les gens des tombes seraient tourmentés là-bas. » Il a dit : « Elles ont dit la vérité ; ils seront tourmentés à tel point que les animaux l’entendront. » Aïcha a dit : Je ne l’ai plus jamais vu sans qu’il ne demande la protection contre le châtiment de la tombe dans la prière
حدثنا زهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، كلاهما عن جرير، قال زهير حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن مسروق، عن عايشة، قالت دخلت على عجوزان من عجز يهود المدينة فقالتا ان اهل القبور يعذبون في قبورهم . قالت فكذبتهما ولم انعم ان اصدقهما فخرجتا ودخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت له يا رسول الله ان عجوزين من عجز يهود المدينة دخلتا على فزعمتا ان اهل القبور يعذبون في قبورهم فقال " صدقتا انهم يعذبون عذابا تسمعه البهايم " . قالت فما رايته بعد في صلاة الا يتعوذ من عذاب القبر
Rapporté par Masruq d’après Aïcha رضي الله عنها : Après cela, jamais il (le Prophète ﷺ) n’a fait une prière sans que je ne l’entende demander la protection contre le châtiment de la tombe
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابو الاحوص، عن اشعث، عن ابيه، عن مسروق، عن عايشة، بهذا الحديث وفيه قالت وما صلى صلاة بعد ذلك الا سمعته يتعوذ من عذاب القبر
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ demander la protection contre l’épreuve du Dajjal (l’Antéchrist) dans la prière
حدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، قال حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستعيذ في صلاته من فتنة الدجال
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque l’un de vous prononce le tashahhud (dans la prière), il doit demander la protection d’Allah contre quatre épreuves et dire : “Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de l’Enfer, contre le châtiment de la tombe, contre l’épreuve de la vie et de la mort, et contre le mal de l’épreuve du Messie Dajjal (l’Antéchrist).” »
وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، وابن، نمير وابو كريب وزهير بن حرب جميعا عن وكيع، - قال ابو كريب حدثنا وكيع، - حدثنا الاوزاعي، عن حسان بن عطية، عن محمد بن ابي عايشة، عن ابي هريرة، وعن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا تشهد احدكم فليستعذ بالله من اربع يقول اللهم اني اعوذ بك من عذاب جهنم ومن عذاب القبر ومن فتنة المحيا والممات ومن شر فتنة المسيح الدجال