Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous se lève pour prier, le diable vient le troubler au point qu’il ne sait plus combien il a prié. Si cela lui arrive, qu’il fasse deux prosternations assis (en position de tashahhud). »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان احدكم اذا قام يصلي جاءه الشيطان فلبس عليه حتى لا يدري كم صلى فاذا وجد ذلك احدكم فليسجد سجدتين وهو جالس
Rapporté par al-Zubri : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا سفيان، - وهو ابن عيينة - ح قال وحدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن رمح، عن الليث بن سعد، كلاهما عن الزهري، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’appel à la prière est lancé, le diable s’enfuit en lâchant des vents pour ne pas entendre l’appel. Quand l’appel est terminé, il revient. Lorsque le takbir est prononcé, il s’enfuit à nouveau, puis il revient une fois le takbir fini et distrait la personne en lui disant : “Souviens-toi de ceci, souviens-toi de cela”, en évoquant des choses auxquelles elle ne pensait pas. À la fin, elle ne sait plus combien de rak‘as elle a accomplies. Si l’un d’entre vous ne sait plus combien il a prié, qu’il fasse deux prosternations assis (qa‘da). »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن يحيى بن ابي كثير، حدثنا ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، حدثهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا نودي بالاذان ادبر الشيطان له ضراط حتى لا يسمع الاذان فاذا قضي الاذان اقبل فاذا ثوب بها ادبر فاذا قضي التثويب اقبل يخطر بين المرء ونفسه يقول اذكر كذا اذكر كذا . لما لم يكن يذكر حتى يظل الرجل ان يدري كم صلى فاذا لم يدر احدكم كم صلى فليسجد سجدتين وهو جالس
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le diable s’enfuit en lâchant des vents quand la prière commence. » Le reste du hadith est similaire, avec cette précision : « Il (le diable) lui fait penser à des choses agréables, ou à ce qu’il désire, et lui rappelle des besoins qu’il avait oubliés. »
حدثني حرملة بن يحيى، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، عن عبد ربه بن سعيد، عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الشيطان اذا ثوب بالصلاة ولى وله ضراط " . فذكر نحوه وزاد " فهناه ومناه وذكره من حاجاته ما لم يكن يذكر
Rapporté par ‘Abdullah b. Buhaina رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigé dans une prière obligatoire de deux rak‘as, puis il s’est levé sans s’asseoir, et les gens se sont levés avec lui. Quand il a terminé la prière et que nous pensions qu’il allait faire les salutations, il a dit : « Allah est le Plus Grand » en étant assis, puis il a fait deux prosternations avant les salutations, puis il a prononcé les salutations finales
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن الاعرج، عن عبد الله ابن بحينة، قال صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ركعتين من بعض الصلوات ثم قام فلم يجلس فقام الناس معه فلما قضى صلاته ونظرنا تسليمه كبر فسجد سجدتين وهو جالس قبل التسليم ثم سلم
Rapporté par ‘Abdullah b. Buhaina al-Asadi, l’allié d’Abu al-Muttalib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé pendant la prière du midi alors qu’il aurait dû s’asseoir après deux rak‘as. Quand il a terminé la prière, il a fait deux prosternations en disant : « Allah est le Plus Grand » à chaque prosternation, tout en restant assis avant de faire les salutations, et les gens ont prosterné avec lui. C’était une compensation parce qu’il avait oublié de faire la jalsa (l’assise) après deux rak‘as
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح قال وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن الاعرج، عن عبد الله ابن بحينة الاسدي، حليف بني عبد المطلب ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام في صلاة الظهر وعليه جلوس فلما اتم صلاته سجد سجدتين يكبر في كل سجدة وهو جالس قبل ان يسلم وسجدهما الناس معه مكان ما نسي من الجلوس
Rapporté par ‘Abdullah b. Malik ibn Buhaina al-Asadi رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé (après deux rak‘as) alors qu’il devait s’asseoir et a continué la prière. Mais à la fin de la prière, il a fait une prosternation avant les salutations, puis il a prononcé les salutations
وحدثنا ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن الاعرج، عن عبد الله بن مالك ابن بحينة الازدي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام في الشفع الذي يريد ان يجلس في صلاته فمضى في صلاته فلما كان في اخر الصلاة سجد قبل ان يسلم ثم سلم
Rapporté par Abu Sa‘id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si l’un d’entre vous doute dans sa prière et ne sait plus s’il a prié trois ou quatre rak‘as, qu’il laisse de côté son doute et se base sur ce dont il est sûr, puis qu’il fasse deux prosternations avant de faire les salutations. S’il a prié cinq rak‘as, cela rendra sa prière paire ; et s’il a bien prié quatre rak‘as, ces prosternations seront une humiliation pour le diable. »
وحدثني محمد بن احمد بن ابي خلف، حدثنا موسى بن داود، حدثنا سليمان بن بلال، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا شك احدكم في صلاته فلم يدر كم صلى ثلاثا ام اربعا فليطرح الشك وليبن على ما استيقن ثم يسجد سجدتين قبل ان يسلم فان كان صلى خمسا شفعن له صلاته وان كان صلى اتماما لاربع كانتا ترغيما للشيطان
Rapporté par Zaid b. Aslam رضي الله عنه : Il a dit : Il doit faire deux prosternations avant les salutations, comme l’a mentionné Sulaiman b. Bilal
حدثني احمد بن عبد الرحمن بن وهب، حدثني عمي عبد الله، حدثني داود بن قيس، عن زيد بن اسلم، بهذا الاسناد وفي معناه قال " يسجد سجدتين قبل السلام " . كما قال سليمان بن بلال
Rapporté par ‘Alqama d’après ‘Abdullah (b. Mas‘ud) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dirigé la prière ; (le narrateur ajoute) : Il a fait une omission ou une erreur en faisant les salutations. On lui a dit : « Messager d’Allah, y a-t-il quelque chose de nouveau concernant la prière ? » Il ﷺ a dit : « Qu’y a-t-il ? » Ils ont répondu : « Tu as prié de telle ou telle manière. » (Le narrateur dit) : Il ﷺ a tourné ses pieds, s’est tourné vers la Qibla, a fait deux prosternations, puis a fait les salutations, puis il s’est tourné vers nous et a dit : « S’il y a quelque chose de nouveau dans la prière (un nouvel ordre d’Allah), je vous en aurais informés. Mais je suis un être humain, j’oublie comme vous oubliez. Donc, si j’oublie, rappelez-le-moi. Et si l’un d’entre vous doute dans sa prière, qu’il vise ce qui est correct, qu’il termine sa prière ainsi, puis qu’il fasse deux prosternations. »
وحدثنا عثمان، وابو بكر ابنا ابي شيبة واسحاق بن ابراهيم جميعا عن جرير، - قال عثمان حدثنا جرير، - عن منصور، عن ابراهيم، عن علقمة، قال قال عبد الله صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال ابراهيم زاد او نقص - فلما سلم قيل له يا رسول الله احدث في الصلاة شىء قال " وما ذاك " . قالوا صليت كذا وكذا - قال - فثنى رجليه واستقبل القبلة فسجد سجدتين ثم سلم ثم اقبل علينا بوجهه فقال " انه لو حدث في الصلاة شىء انباتكم به ولكن انما انا بشر انسى كما تنسون فاذا نسيت فذكروني واذا شك احدكم في صلاته فليتحر الصواب فليتم عليه ثم ليسجد سجدتين
Rapporté par Mansur رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, avec une légère différence de mots
حدثناه ابو كريب، حدثنا ابن بشر، ح قال وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا وكيع، كلاهما عن مسعر، عن منصور، بهذا الاسناد . وفي رواية ابن بشر " فلينظر احرى ذلك للصواب " . وفي رواية وكيع " فليتحر الصواب
Rapporté par Mansur رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec ces mots : « Il doit viser ce qui est correct dans la prière, et c’est conseillé. »
وحدثناه عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، اخبرنا يحيى بن حسان، حدثنا وهيب بن خالد، حدثنا منصور، بهذا الاسناد وقال منصور " فلينظر احرى ذلك للصواب
Rapporté par Mansur رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, avec les mots : « Il doit viser ce qui est correct et compléter. »
حدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبيد بن سعيد الاموي، حدثنا سفيان، عن منصور، بهذا الاسناد وقال " فليتحر الصواب
Rapporté par Mansur رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs et il a dit : « Il doit viser ce qui est correct, et c’est juste. »
حدثناه محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن منصور، بهذا الاسناد وقال " فليتحر اقرب ذلك الى الصواب
Rapporté par Mansur رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs et il a dit : « Il doit viser ce qu’il pense être correct. »
وحدثناه يحيى بن يحيى، اخبرنا فضيل بن عياض، عن منصور، بهذا الاسناد وقال " فليتحر الذي يرى انه الصواب
Rapporté par Mansur رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Mansur et il a dit : « Il doit viser ce qui est correct. »
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا عبد العزيز بن عبد الصمد، عن منصور، باسناد هولاء وقال " فليتحر الصواب
Rapporté par ‘Abdullah (b. Mas‘ud) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a prié cinq rak‘as pour la prière du midi. Quand il a terminé la prière, on lui a dit : « Y a-t-il eu un ajout dans la prière ? » Il a dit : « Qu’y a-t-il ? » Ils ont répondu : « Tu as prié cinq rak‘as. » Alors il a fait deux prosternations
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى الظهر خمسا فلما سلم قيل له ازيد في الصلاة قال " وما ذاك " . قالوا صليت خمسا . فسجد سجدتين
Rapporté par ‘Alqama رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ leur a fait prier cinq rak‘as
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابن ادريس، عن الحسن بن عبيد الله، عن ابراهيم، عن علقمة، انه صلى بهم خمسا
Rapporté par Ibrahim b. Suwaid رضي الله عنه : ‘Alqama nous a dirigé dans la prière du midi et a fait cinq rak‘as. Quand la prière s’est terminée, les gens lui ont dit : « Abu Shibl, tu as fait cinq rak‘as. » Il a répondu : « Non, je n’ai pas fait cela. » Ils ont insisté : « Si, tu as fait cinq rak‘as. » (Le narrateur dit) : J’étais assis dans un coin parmi les gens, j’étais encore un enfant, et j’ai dit aussi : « Oui, tu as fait cinq rak‘as. » Il m’a dit : « Ô toi, l’aveugle d’un œil, tu dis la même chose ? » J’ai répondu : « Oui. » Alors il s’est tourné, a fait deux prosternations, puis a fait les salutations, puis il a rapporté que ‘Abdullah disait : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigé dans la prière et a fait cinq rak‘as. Quand il s’est retourné, les gens ont commencé à chuchoter entre eux. Il ﷺ a dit : « Qu’avez-vous ? » Ils ont répondu : « La prière a-t-elle été allongée ? » Il a dit : « Non. » Ils ont dit : « Tu as en fait fait cinq rak‘as. » Le Prophète ﷺ s’est alors tourné vers la Qibla, a fait deux prosternations, puis a fait les salutations, puis il a ajouté : « En vérité, je suis un être humain comme vous, j’oublie comme vous oubliez. » Ibn Numair a ajouté : « Quand l’un d’entre vous oublie, il doit faire deux prosternations. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، - واللفظ له - حدثنا جرير، عن الحسن بن عبيد الله، عن ابراهيم بن سويد، قال صلى بنا علقمة الظهر خمسا فلما سلم قال القوم يا ابا شبل قد صليت خمسا . قال كلا ما فعلت . قالوا بلى - قال - وكنت في ناحية القوم وانا غلام فقلت بلى قد صليت خمسا . قال لي وانت ايضا يا اعور تقول ذاك قال قلت نعم . قال فانفتل فسجد سجدتين ثم سلم ثم قال قال عبد الله صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم خمسا فلما انفتل توشوش القوم بينهم فقال " ما شانكم " . قالوا يا رسول الله هل زيد في الصلاة قال " لا " . قالوا فانك قد صليت خمسا . فانفتل ثم سجد سجدتين ثم سلم ثم قال " انما انا بشر مثلكم انسى كما تنسون " . وزاد ابن نمير في حديثه " فاذا نسي احدكم فليسجد سجدتين
Rapporté par ‘Abdullah (b. Mas‘ud) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigé dans la prière et a fait cinq rak‘as. Nous avons dit : « Messager d’Allah, la prière a-t-elle été allongée ? » Il a dit : « Qu’y a-t-il ? » Ils ont répondu : « Tu as fait cinq rak‘as. » Il ﷺ a dit : « En vérité, je suis un être humain comme vous. Je me souviens comme vous vous souvenez, et j’oublie comme vous oubliez. » Il a alors fait deux prosternations comme compensation de l’oubli
وحدثناه عون بن سلام الكوفي، اخبرنا ابو بكر النهشلي، عن عبد الرحمن بن الاسود، عن ابيه، عن عبد الله، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم خمسا فقلنا يا رسول الله ازيد في الصلاة قال " وما ذاك " . قالوا صليت خمسا . قال " انما انا بشر مثلكم اذكر كما تذكرون وانسى كما تنسون " . ثم سجد سجدتى السهو