Loading...

Loading...
Livres
106 Hadiths
Rapporté par Wahb b. Kaisan : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais il précise : « Je réserve un tiers pour les pauvres, les nécessiteux et les voyageurs. »
وحدثناه احمد بن عبدة الضبي، اخبرنا ابو داود، حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، حدثنا وهب بن كيسان، بهذا الاسناد غير انه قال " واجعل ثلثه في المساكين والسايلين وابن السبيل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit que Allah, le Très-Haut, a dit : « Je suis l’Unique, Celui qui n’a pas besoin d’associé. Si quelqu’un fait une action en y associant quelqu’un d’autre avec Moi, Je le laisse avec celui qu’il a associé à Allah. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، اخبرنا روح بن القاسم، عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قال الله تبارك وتعالى انا اغنى الشركاء عن الشرك من عمل عملا اشرك فيه معي غيري تركته وشركه
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui cherche à faire connaître ses actions, Allah fera connaître (son humiliation). Et celui qui fait semblant (dans ses actions), Allah dévoilera sa réalité. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثني ابي، عن اسماعيل بن سميع، عن مسلم، البطين عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من سمع سمع الله به ومن راءى راءى الله به
Rapporté par Jundub رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui veut faire connaître ses actions, Allah fera connaître (son humilité), et celui qui fait semblant (dans ses actions), Allah dévoilera sa réalité. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، قال سمعت جندبا العلقي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يسمع يسمع الله به ومن يرايي يرايي الله به
Rapporté par Sufyan : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, avec cette précision : « Je n’ai entendu personne d’autre dire que c’est le Messager d’Allah ﷺ qui a dit cela. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، حدثنا الملايي، حدثنا سفيان، بهذا الاسناد وزاد ولم اسمع احدا غيره يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Salama b. Kuhail : J’ai entendu cela de Jundub, mais je ne l’ai pas entendu dire : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire cela. »
حدثنا سعيد بن عمرو الاشعثي، اخبرنا سفيان، عن الوليد بن حرب، - قال سعيد اظنه قال ابن الحارث بن ابي موسى - قال سمعت سلمة بن كهيل، قال سمعت جندبا، - ولم اسمع احدا يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم غيره - يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بمثل حديث الثوري
Rapporté par Abu Sufyan : Abu Sufyan a rapporté cela comme as-Saduq al-Amin al-Walid b. Harb l’a raconté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، حدثنا الصدوق الامين الوليد بن حرب، بهذا الاسناد
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Il arrive qu’une personne prononce des paroles qui la font descendre en Enfer plus loin que la distance entre l’est et l’ouest. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا بكر، - يعني ابن مضر - عن ابن الهاد، عن محمد، بن ابراهيم عن عيسى بن طلحة، عن ابي هريرة، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان العبد ليتكلم بالكلمة ينزل بها في النار ابعد ما بين المشرق والمغرب
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il arrive qu’une personne dise des paroles sans en comprendre les conséquences, mais à cause de cela, elle tombe en Enfer plus loin que la distance entre l’est et l’ouest. »
وحدثناه محمد بن ابي عمر المكي، حدثنا عبد العزيز الدراوردي، عن يزيد بن، الهاد عن محمد بن ابراهيم، عن عيسى بن طلحة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان العبد ليتكلم بالكلمة ما يتبين ما فيها يهوي بها في النار ابعد ما بين المشرق والمغرب
Rapporté par Shaqiq : On a dit à Usama b. Zaid : « Pourquoi ne vas-tu pas voir ‘Uthman pour lui parler ? » Il répondit : « Pensez-vous que je ne lui ai pas parlé, mais que je voulais seulement que vous l’entendiez ? Par Allah, je lui ai parlé de choses qui me concernent avec lui, et je n’ai pas voulu révéler ce dont j’ai pris l’initiative. Et je ne dis pas à mon dirigeant : “Tu es le meilleur des gens”, car j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Le Jour de la Résurrection, un homme sera amené et jeté en Enfer ; ses entrailles sortiront et il tournera autour d’elles comme un âne tourne autour de la meule. Les habitants de l’Enfer se rassembleront autour de lui et diront : Ô untel, qu’est-ce qui t’est arrivé ? N’ordonnais-tu pas le bien et n’interdisais-tu pas le mal ?” Il répondra : “Oui, j’ordonnais le bien mais je ne le faisais pas moi-même, et j’interdisais le mal mais je le faisais moi-même.” »
حدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة ومحمد بن عبد الله بن نمير واسحاق بن ابراهيم وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قال يحيى واسحاق اخبرنا وقال الاخرون حدثنا ابو معاوية حدثنا الاعمش عن شقيق عن اسامة بن زيد قال قيل له الا تدخل على عثمان فتكلمه فقال اترون اني لا اكلمه الا اسمعكم والله لقد كلمته فيما بيني وبينه ما دون ان افتتح امرا لا احب ان اكون اول من فتحه ولا اقول لاحد يكون على اميرا انه خير الناس . بعد ما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يوتى بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار فتندلق اقتاب بطنه فيدور بها كما يدور الحمار بالرحى فيجتمع اليه اهل النار فيقولون يا فلان ما لك الم تكن تامر بالمعروف وتنهى عن المنكر فيقول بلى قد كنت امر بالمعروف ولا اتيه وانهى عن المنكر واتيه
Rapporté par Abu Wa’il : J’étais avec Usama b. Zaid lorsqu’une personne lui a dit : « Qu’est-ce qui t’empêche d’aller voir ‘Uthman et de lui parler à propos de ce qu’il fait ? » Le reste du hadith est le même
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي وايل، قال كنا عند اسامة بن زيد فقال رجل ما يمنعك ان تدخل على عثمان فتكلمه فيما يصنع وساق الحديث بمثله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Tous les membres de ma communauté seront pardonnés, sauf ceux qui exposent leurs péchés. Cela signifie qu’une personne fait une action la nuit, puis le matin elle raconte aux gens ce qu’elle a fait, alors qu’Allah l’avait cachée. Ou bien elle fait une action le jour, puis la nuit elle en parle aux gens, alors qu’Allah l’avait cachée. » Zuhair a utilisé le mot « hijar » pour désigner le fait d’exposer
حدثني زهير بن حرب، ومحمد بن حاتم، وعبد بن حميد، قال عبد حدثني وقال، الاخران حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، قال قال سالم سمعت ابا هريرة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " كل امتي معافاة الا المجاهرين وان من الاجهار ان يعمل العبد بالليل عملا ثم يصبح قد ستره ربه فيقول يا فلان قد عملت البارحة كذا وكذا وقد بات يستره ربه فيبيت يستره ربه ويصبح يكشف ستر الله عنه " . قال زهير " وان من الهجار
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Deux personnes ont éternué en présence du Messager d’Allah ﷺ. Il a invoqué la miséricorde pour l’une d’elles, mais pas pour l’autre. Celui pour qui il n’a pas prié a dit : « Un tel a éternué et tu as dit : “Qu’Allah te fasse miséricorde.” Moi aussi j’ai éternué, mais tu n’as pas dit ces mots pour moi. » Le Prophète ﷺ répondit : « Cette personne a loué Allah, et toi tu ne l’as pas fait. »
حدثني محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا حفص، - وهو ابن غياث - عن سليمان، التيمي عن انس بن مالك، قال عطس عند النبي صلى الله عليه وسلم رجلان فشمت احدهما ولم يشمت الاخر فقال الذي لم يشمته عطس فلان فشمته وعطست انا فلم تشمتني . قال " ان هذا حمد الله وانك لم تحمد الله
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو خالد، - يعني الاحمر - عن سليمان التيمي، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abu Burda : Je suis allé voir Abu Musa alors qu’il était chez la fille de Fadl b. ‘Abbas. J’ai éternué, mais il n’a pas répondu (en disant) : « Qu’Allah te fasse miséricorde. » Ensuite, elle a éternué et il a dit : « Qu’Allah te fasse miséricorde. » Je suis rentré chez ma mère et je lui ai raconté cela. Quand il est venu chez elle, elle lui a dit : « Mon fils a éternué devant toi et tu n’as pas dit : “Qu’Allah te fasse miséricorde”, et elle a éternué et tu l’as dit pour elle. » Il répondit : « Ton fils a éternué mais il n’a pas loué Allah, donc je n’ai pas demandé la miséricorde d’Allah pour lui. Elle a éternué et elle a loué Allah, alors j’ai dit : “Qu’Allah te fasse miséricorde”, comme j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Quand l’un de vous éternue, qu’il loue Allah, et l’autre doit dire : ‘Qu’Allah te fasse miséricorde.’ S’il ne loue pas Allah, on ne doit pas demander la miséricorde pour lui.” »
حدثني زهير بن حرب، ومحمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا القاسم بن مالك، عن عاصم بن كليب، عن ابي بردة، قال دخلت على ابي موسى وهو في بيت بنت الفضل بن عباس فعطست فلم يشمتني وعطست فشمتها فرجعت الى امي فاخبرتها فلما جاءها قالت عطس عندك ابني فلم تشمته وعطست فشمتها . فقال ان ابنك عطس فلم يحمد الله فلم اشمته وعطست فحمدت الله فشمتها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا عطس احدكم فحمد الله فشمتوه فان لم يحمد الله فلا تشمتوه
Rapporté par Iyas b. Salama b. al-Akwa’ : Son père lui a rapporté qu’il avait entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Une personne a éternué en ma présence et je lui ai dit : “Qu’Allah te fasse miséricorde.” Il a éternué une deuxième fois et le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Il a un rhume (il n’est pas nécessaire de répondre).” »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا وكيع، حدثنا عكرمة بن عمار، عن اياس، بن سلمة بن الاكوع عن ابيه، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، - واللفظ له - حدثنا ابو النضر، هاشم بن القاسم حدثنا عكرمة بن عمار، حدثني اياس بن سلمة بن الاكوع، ان اباه، حدثه انه، سمع النبي صلى الله عليه وسلم وعطس رجل عنده فقال له " يرحمك الله " . ثم عطس اخرى فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " الرجل مزكوم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le bâillement vient du diable. Donc, lorsque l’un de vous bâille, qu’il essaie de le retenir autant qu’il le peut. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر السعدي، قالوا حدثنا اسماعيل، - يعنون ابن جعفر - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " التثاوب من الشيطان فاذا تثاءب احدكم فليكظم ما استطاع
Rapporté par le fils d’Abu Saïd al-Khudri, d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous bâille, qu’il ferme sa bouche avec sa main, car c’est le diable qui entre. »
حدثني ابو غسان المسمعي، مالك بن عبد الواحد حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا سهيل بن ابي صالح، قال سمعت ابنا، لابي سعيد الخدري يحدث ابي عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا تثاوب احدكم فليمسك بيده على فيه فان الشيطان يدخل
Rapporté par le fils d’Abu Saïd al-Khudri, d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous bâille, qu’il essaie de le retenir avec sa main, car c’est le diable qui entre. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، عن سهيل، عن عبد الرحمن بن ابي، سعيد عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا تثاوب احدكم فليمسك بيده فان الشيطان يدخل
Rapporté par le fils d’Abu Saïd al-Khudri, d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous bâille pendant la prière, qu’il essaie de le retenir autant qu’il le peut, car c’est le diable qui entre. »
حدثني ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سهيل بن ابي صالح، عن ابن ابي سعيد الخدري، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا تثاوب احدكم في الصلاة فليكظم ما استطاع فان الشيطان يدخل