Loading...

Loading...
Livres
106 Hadiths
Rapporté par Khalid ibn Umair رضي الله عنه : J’ai entendu ‘Uqba ibn Ghazwan dire : « Je faisais partie des sept qui étaient avec le Messager d’Allah ﷺ. Nous n’avions rien à manger sauf les feuilles de l’arbre hubla (un arbre sauvage), jusqu’à ce que les coins de nos bouches soient blessés. »
وحدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا وكيع، عن قرة بن خالد، عن حميد، بن هلال عن خالد بن عمير، قال سمعت عتبة بن غزوان، يقول لقد رايتني سابع سبعة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ما طعامنا الا ورق الحبلة حتى قرحت اشداقنا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Les compagnons du Prophète ﷺ ont demandé : « Ô Messager d’Allah, pourrons-nous voir notre Seigneur au Jour du Jugement ? » Il répondit : « Avez-vous du mal à voir le soleil à midi quand il n’y a pas de nuages ? » Ils dirent : « Non. » Il demanda encore : « Avez-vous du mal à voir la lune la nuit du quatorzième jour quand il n’y a pas de nuages ? » Ils dirent : « Non. » Alors il dit : « Par Allah, Celui qui détient ma vie dans Sa main, vous ne rencontrerez aucune difficulté à voir votre Seigneur, tout comme vous n’en avez pas pour voir l’un d’eux. » Ensuite, Allah jugera le serviteur et dira : « Ô untel, ne t’ai-Je pas honoré, ne t’ai-Je pas fait chef, ne t’ai-Je pas donné un époux ou une épouse, soumis des chevaux et des chameaux à ton service, et permis de diriger tes sujets ? » Il répondra : « Oui. » Puis il sera dit : « N’as-tu pas pensé que tu Me rencontrerais ? » Il dira : « Non. » Alors Allah dira : « Eh bien, Nous t’oublions comme tu Nous as oubliés. » Un deuxième homme sera amené pour être jugé, et Allah dira : « Ô untel, ne t’ai-Je pas honoré, fait chef, donné un conjoint, soumis des chevaux et des chameaux à ton service, et permis de diriger tes sujets ? » Il dira : « Oui, ô mon Seigneur. » Allah dira : « N’as-tu pas pensé que tu Me rencontrerais ? » Il dira : « Non. » Alors Allah dira : « Aujourd’hui, Je t’oublie comme tu Nous as oubliés. » Un troisième homme sera amené, et Allah lui dira la même chose. Il répondra : « Ô mon Seigneur, j’ai cru en Toi, en Ton Livre, en Ton Messager, j’ai accompli la prière, jeûné et donné l’aumône, » et il dira tout le bien qu’il pourra. Allah dira : « Nous allons faire venir Nos témoins contre toi. » L’homme se demandera qui témoignera contre lui, puis sa bouche sera scellée et il sera dit à ses cuisses, sa chair et ses os de parler. Ils témoigneront alors de ses actes, afin qu’il ne puisse plus se justifier, et il sera hypocrite, et Allah sera en colère contre lui
حدثنا محمد بن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قالوا يا رسول الله هل نرى ربنا يوم القيامة قال " هل تضارون في روية الشمس في الظهيرة ليست في سحابة " . قالوا لا . قال " فهل تضارون في روية القمر ليلة البدر ليس في سحابة " . قالوا لا . قال " فوالذي نفسي بيده لا تضارون في روية ربكم الا كما تضارون في روية احدهما - قال - فيلقى العبد فيقول اى فل الم اكرمك واسودك وازوجك واسخر لك الخيل والابل واذرك تراس وتربع فيقول بلى . قال فيقول افظننت انك ملاقي فيقول لا . فيقول فاني انساك كما نسيتني . ثم يلقى الثاني فيقول اى فل الم اكرمك واسودك وازوجك واسخر لك الخيل والابل واذرك تراس وتربع فيقول بلى اى رب . فيقول افظننت انك ملاقي فيقول لا . فيقول فاني انساك كما نسيتني . ثم يلقى الثالث فيقول له مثل ذلك فيقول يا رب امنت بك وبكتابك وبرسلك وصليت وصمت وتصدقت . ويثني بخير ما استطاع فيقول ها هنا اذا - قال - ثم يقال له الان نبعث شاهدنا عليك . ويتفكر في نفسه من ذا الذي يشهد على فيختم على فيه ويقال لفخذه ولحمه وعظامه انطقي فتنطق فخذه ولحمه وعظامه بعمله وذلك ليعذر من نفسه . وذلك المنافق وذلك الذي يسخط الله عليه
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’il sourit et dit : « Savez-vous pourquoi j’ai ri ? » Nous avons répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit alors : « C’est à cause de la conversation qu’aura le serviteur avec son Seigneur au Jour du Jugement. Il dira : “Mon Seigneur, ne m’as-Tu pas garanti d’être protégé contre l’injustice ?” Allah dira : “Oui.” Le serviteur dira alors : “Je n’accepte comme témoin contre moi que moi-même.” Allah dira : “C’est suffisant, toi-même et les deux anges chargés d’écrire tes actes témoigneront contre toi.” Alors sa bouche sera scellée et il sera dit à ses mains et à ses pieds de parler, et ils témoigneront de ses actes. Ensuite, sa bouche sera libérée et il dira (à ses mains et à ses pieds) : “Éloignez-vous, qu’Allah vous maudisse ! C’est pour vous que je me défendais.” »
حدثنا ابو بكر بن النضر بن ابي النضر، حدثني ابو النضر، هاشم بن القاسم حدثنا عبيد الله الاشجعي، عن سفيان الثوري، عن عبيد المكتب، عن فضيل، عن الشعبي، عن انس بن مالك، قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فضحك فقال " هل تدرون مم اضحك " . قال قلنا الله ورسوله اعلم . قال " من مخاطبة العبد ربه يقول يا رب الم تجرني من الظلم قال يقول بلى . قال فيقول فاني لا اجيز على نفسي الا شاهدا مني قال فيقول كفى بنفسك اليوم عليك شهيدا وبالكرام الكاتبين شهودا - قال - فيختم على فيه فيقال لاركانه انطقي . قال فتنطق باعماله - قال - ثم يخلى بينه وبين الكلام - قال - فيقول بعدا لكن وسحقا . فعنكن كنت اناضل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ô Allah, accorde à la famille de Muhammad juste de quoi subsister. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا محمد بن فضيل، عن ابيه، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اجعل رزق ال محمد قوتا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ô Allah, accorde à la famille de Muhammad leur subsistance. » Et dans la version rapportée par ‘Amr : « Ô Allah, accorde-nous notre subsistance. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، وابو كريب قالوا حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اجعل رزق ال محمد قوتا " . وفي رواية عمرو " اللهم ارزق
Rapporté par ‘Umara b. al-Qa’qa’ : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais au lieu du mot « qut » (subsistance minimale), c’est le mot « kafaf » (moyens suffisants pour répondre aux besoins) qui a été utilisé
وحدثناه ابو سعيد الاشج، حدثنا ابو اسامة، قال سمعت الاعمش، ذكر عن عمارة، بن القعقاع بهذا الاسناد وقال " كفافا
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Jamais la famille de Muhammad ﷺ n’a mangé à sa faim du pain de blé pendant trois nuits consécutives depuis leur arrivée à Médine, jusqu’à la mort du Prophète ﷺ
حدثنا زهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال، زهير حدثنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت ما شبع ال محمد صلى الله عليه وسلم منذ قدم المدينة من طعام بر ثلاث ليال تباعا حتى قبض
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Jamais le Messager d’Allah ﷺ n’a mangé à sa faim du pain de blé pendant trois jours consécutifs jusqu’à la fin de sa vie
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت ما شبع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثة ايام تباعا من خبز بر حتى مضى لسبيله
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Jamais la famille de Muhammad ﷺ n’a mangé à sa faim du pain d’orge pendant deux jours consécutifs jusqu’à la mort du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد، يحدث عن الاسود، عن عايشة، انها قالت ما شبع ال محمد صلى الله عليه وسلم من خبز شعير يومين متتابعين حتى قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Jamais la famille de Muhammad ﷺ n’a pu manger à sa faim du pain de blé plus de trois jours de suite
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد الرحمن بن عابس، عن ابيه، عن عايشة، قالت ما شبع ال محمد صلى الله عليه وسلم من خبز بر فوق ثلاث
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à propos du peuple de Hijr (Thamud) : « N’entrez dans les habitations de ces gens qui ont été punis par Allah qu’en pleurant. Et si vous ne ressentez pas l’envie de pleurer, alors n’y entrez pas, de peur que le même malheur ne vous atteigne. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، جميعا عن اسماعيل، قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل بن جعفر، اخبرني عبد الله بن دينار، انه سمع عبد الله، بن عمر يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لاصحاب الحجر " لا تدخلوا على هولاء القوم المعذبين الا ان تكونوا باكين فان لم تكونوا باكين فلا تدخلوا عليهم ان يصيبكم مثل ما اصابهم
Rapporté par Ibn Shihab, qui parlait des habitations rocheuses de Thamud, et il dit : Salim b. Abdullah a rapporté que Abdullah b. Umar رضي الله عنه a dit : Nous traversions avec le Messager d’Allah ﷺ les habitations de Hijr, et il a dit : « N’entrez dans les demeures de ces gens qui se sont montrés injustes qu’en pleurant, de peur que le même malheur ne vous frappe. » Puis il pressa sa monture pour traverser rapidement cette vallée
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، - وهو يذكر الحجر مساكن ثمود - قال سالم بن عبد الله ان عبد الله بن عمر قال مررنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الحجر فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا انفسهم الا ان تكونوا باكين حذرا ان يصيبكم مثل ما اصابهم " . ثم زجر فاسرع حتى خلفها
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنه : Les gens ont campé avec le Messager d’Allah ﷺ dans la vallée de Hijr, les habitations de Thamud, et ils ont bu l’eau de ses puits et pétri la farine avec cette eau. Alors le Messager d’Allah ﷺ ordonna que l’eau recueillie pour boire soit versée et que la farine soit donnée aux chameaux. Il leur recommanda de ne boire que l’eau du puits où la chamelle de Salih venait boire
حدثني الحكم بن موسى ابو صالح، حدثنا شعيب بن اسحاق، اخبرنا عبيد الله، عن نافع، ان عبد الله بن عمر، اخبره ان الناس نزلوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الحجر ارض ثمود فاستقوا من ابارها وعجنوا به العجين فامرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يهريقوا ما استقوا ويعلفوا الابل العجين وامرهم ان يستقوا من البير التي كانت تردها الناقة
Rapporté par Abdullah رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs mais avec une légère différence dans les mots
وحدثنا اسحاق بن موسى الانصاري، حدثنا انس بن عياض، حدثني عبيد الله، بهذا الاسناد . مثله غير انه قال فاستقوا من بيارها واعتجنوا به
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui fait des efforts pour subvenir aux besoins d’une veuve et d’un pauvre est comme quelqu’un qui lutte dans la voie d’Allah. » Et je pense qu’il a aussi dit : « Il est comme celui qui prie sans cesse et jeûne sans interruption. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا مالك، عن ثور بن زيد، عن ابي الغيث، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الساعي على الارملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله - واحسبه قال - وكالقايم لا يفتر وكالصايم لا يفطر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui prend soin d’un orphelin, qu’il soit de sa famille ou non, moi et lui serons ensemble au Paradis comme ceci. » Et Malik a expliqué cela en joignant son index et son majeur
حدثني زهير بن حرب، حدثنا اسحاق بن عيسى، حدثنا مالك، عن ثور بن زيد، الديلي قال سمعت ابا الغيث، يحدث عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كافل اليتيم له او لغيره انا وهو كهاتين في الجنة " . واشار مالك بالسبابة والوسطى
Rapporté par Abdullah al-Khaulani : Lorsque Uthman b. ‘Affan رضي الله عنه a voulu reconstruire la mosquée du Messager d’Allah ﷺ, les gens en ont beaucoup parlé. Uthman b. ‘Affan a dit : « Vous en discutez beaucoup, alors que j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui construit une mosquée — et le rapporteur Bukair a ajouté : je pense qu’il a aussi dit : (pour) chercher l’agrément d’Allah — Allah lui construira une maison semblable au Paradis.” » Et dans la version de Harun : « Une maison pour lui au Paradis. »
حدثني هارون بن سعيد الايلي، واحمد بن عيسى، قالا حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، - وهو ابن الحارث - ان بكيرا، حدثه ان عاصم بن عمر بن قتادة حدثه انه، سمع عبيد الله الخولاني، يذكر انه سمع عثمان بن عفان، عند قول الناس فيه حين بنى مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم انكم قد اكثرتم واني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من بنى مسجدا - قال بكير حسبت انه قال - يبتغي به وجه الله بنى الله له مثله في الجنة " . وفي رواية هارون " بنى الله له بيتا في الجنة
Rapporté par Mahmud b. Labid : ‘Uthman b. ‘Affan رضي الله عنه décida de reconstruire la mosquée du Prophète ﷺ à Médine, mais les gens n’aimaient pas cette idée et voulaient qu’elle reste dans son état d’origine. Il dit alors : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui construit une mosquée pour Allah, Allah lui construira une maison semblable au Paradis.” »
حدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، كلاهما عن الضحاك، - قال ابن المثنى حدثنا الضحاك بن مخلد، - اخبرنا عبد الحميد بن جعفر، حدثني ابي، عن محمود بن لبيد، ان عثمان بن عفان، اراد بناء المسجد فكره الناس ذلك واحبوا ان يدعه على هييته فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من بنى مسجدا لله بنى الله له في الجنة مثله
Rapporté par Ja’far : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, avec cette variante : « Allah lui construira une maison au Paradis. »
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، حدثنا ابو بكر الحنفي، وعبد الملك بن، الصباح كلاهما عن عبد الحميد بن جعفر، بهذا الاسناد غير ان في، حديثهما " بنى الله له بيتا في الجنة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Alors qu’un homme était dans le désert, il entendit une voix venant d’un nuage : « Arrose le jardin d’untel. » Le nuage se déplaça et déversa son eau sur un sol pierreux, remplissant un canal. L’homme suivit l’eau et trouva un homme dans son jardin en train de diriger l’eau avec une hache. Il lui demanda : « Serviteur d’Allah, quel est ton nom ? » Il répondit : « Untel. » C’était le même nom qu’il avait entendu dans le nuage. Il lui demanda : « Serviteur d’Allah, pourquoi me demandes-tu mon nom ? » Il répondit : « J’ai entendu une voix dans le nuage qui a fait tomber la pluie dire : “Arrose le jardin d’untel”, comme ton nom. Que fais-tu pour mériter cette faveur d’Allah ? » Il répondit : « Puisque tu poses la question, je regarde ce que je récolte, j’en donne un tiers en aumône, moi et mes enfants mangeons un tiers, et je réinvestis un tiers dans le jardin. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، - واللفظ لابي بكر - قالا حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، عن وهب بن كيسان، عن عبيد بن عمير، الليثي عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بينا رجل بفلاة من الارض فسمع صوتا في سحابة اسق حديقة فلان . فتنحى ذلك السحاب فافرغ ماءه في حرة فاذا شرجة من تلك الشراج قد استوعبت ذلك الماء كله فتتبع الماء فاذا رجل قايم في حديقته يحول الماء بمسحاته فقال له يا عبد الله ما اسمك قال فلان . للاسم الذي سمع في السحابة فقال له يا عبد الله لم تسالني عن اسمي فقال اني سمعت صوتا في السحاب الذي هذا ماوه يقول اسق حديقة فلان لاسمك فما تصنع فيها قال اما اذا قلت هذا فاني انظر الى ما يخرج منها فاتصدق بثلثه واكل انا وعيالي ثلثا وارد فيها ثلثه