Loading...

Loading...
Livres
106 Hadiths
Rapporté par Abu Saïd al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a rapporté un hadith similaire par une autre chaîne de transmetteurs
حدثناه عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن سهيل، عن ابيه، او عن ابن ابي، سعيد عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث بشر وعبد العزيز
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les Anges ont été créés de lumière, les djinns ont été créés d’une flamme de feu, et Adam a été créé comme cela a été décrit pour vous (c’est-à-dire à partir d’argile). »
حدثنا محمد بن رافع، وعبد بن حميد، قال عبد اخبرنا وقال ابن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خلقت الملايكة من نور وخلق الجان من مارج من نار وخلق ادم مما وصف لكم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un groupe des Bani Isra’il a disparu. Je ne sais pas ce qui leur est arrivé, mais je pense qu’ils ont été transformés et sont devenus des rats. Ne voyez-vous pas que lorsqu’on leur présente du lait de chamelle, ils n’en boivent pas, mais lorsqu’on leur présente du lait de chèvre, ils en boivent ? » Abu Huraira a dit : « J’ai raconté ce hadith à Ka’b et il m’a demandé : “As-tu entendu cela du Messager d’Allah ﷺ ?” J’ai répondu : “Oui.” Il a répété sa question plusieurs fois, et j’ai dit : “Est-ce que j’ai lu la Torah ?” » Ce hadith a aussi été transmis par Ishaq avec une légère différence de formulation
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى العنزي، ومحمد بن عبد الله الرزي، جميعا عن الثقفي، - واللفظ لابن المثنى - حدثنا عبد الوهاب، حدثنا خالد، عن محمد بن، سيرين عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فقدت امة من بني اسراييل لا يدرى ما فعلت ولا اراها الا الفار الا ترونها اذا وضع لها البان الابل لم تشربه واذا وضع لها البان الشاء شربته " . قال ابو هريرة فحدثت هذا الحديث كعبا فقال انت سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت نعم . قال ذلك مرارا . قلت ااقرا التوراة قال اسحاق في روايته " لا ندري ما فعلت
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a rapporté que le rat est le résultat d’une transformation d’un groupe des Bani Isra’il, et la preuve en est que lorsqu’on lui présente du lait de chèvre, il le boit, mais lorsqu’on lui présente du lait de chamelle, il n’en boit pas du tout. Ka’b a dit : « As-tu entendu cela du Messager d’Allah ﷺ ? » Il répondit : « Est-ce que la Torah m’a été révélée ? »
وحدثني ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن محمد، عن ابي هريرة، قال " الفارة مسخ واية ذلك انه يوضع بين يديها لبن الغنم فتشربه ويوضع بين يديها لبن الابل فلا تذوقه " . فقال له كعب اسمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال افانزلت على التوراة
Rapporté par Suhaib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les affaires du croyant sont étonnantes, car tout ce qui lui arrive est un bien pour lui, et cela n’est vrai que pour le croyant. S’il lui arrive quelque chose de plaisant, il remercie (Allah), et c’est un bien pour lui. S’il lui arrive un malheur et qu’il patiente, c’est aussi un bien pour lui. »
حدثنا هداب بن خالد الازدي، وشيبان بن فروخ، جميعا عن سليمان بن المغيرة، - واللفظ لشيبان - حدثنا سليمان، حدثنا ثابت، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن صهيب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عجبا لامر المومن ان امره كله خير وليس ذاك لاحد الا للمومن ان اصابته سراء شكر فكان خيرا له وان اصابته ضراء صبر فكان خيرا له
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. Abu Bakra, d’après son père : Un homme a fait l’éloge d’un autre en présence du Messager d’Allah ﷺ. Il a alors dit : « Malheur à toi, tu as brisé le cou de ton ami, tu as brisé le cou de ton ami ! » Il l’a répété deux fois. « Si l’un de vous doit absolument faire l’éloge de son ami, qu’il dise : “Je pense qu’il est ainsi, et Allah le sait mieux. Je ne connais pas ce qu’il y a dans son cœur, et Allah connaît la fin de chacun. Je ne peux pas attester de sa pureté devant Allah, mais il me semble être ainsi.” »
حدثنا يحيى بن يحيى، حدثنا يزيد بن زريع، عن خالد الحذاء، عن عبد الرحمن، بن ابي بكرة عن ابيه، قال مدح رجل رجلا عند النبي صلى الله عليه وسلم - قال - فقال " ويحك قطعت عنق صاحبك قطعت عنق صاحبك " . مرارا " اذا كان احدكم مادحا صاحبه لا محالة فليقل احسب فلانا والله حسيبه ولا ازكي على الله احدا احسبه ان كان يعلم ذاك كذا وكذا
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. Abu Bakra, d’après son père : Un homme a été mentionné en présence du Messager d’Allah ﷺ, et quelqu’un a dit : « Ô Messager d’Allah, personne n’est meilleur que lui après toi. » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Malheur à toi, tu as brisé le cou de ton ami ! » Il l’a répété deux fois. Puis il a dit : « Si quelqu’un doit faire l’éloge de son frère, qu’il dise : “Je pense qu’il est ainsi”, et même alors, qu’il dise : “Je ne considère personne plus pur qu’Allah ne le considère.” »
وحدثني محمد بن عمرو بن عباد بن جبلة بن ابي رواد، حدثنا محمد بن جعفر، ح وحدثني ابو بكر بن نافع، اخبرنا غندر، قال شعبة حدثنا عن خالد الحذاء، عن عبد، الرحمن بن ابي بكرة عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه ذكر عنده رجل فقال رجل يا رسول الله ما من رجل بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم افضل منه في كذا وكذا . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ويحك قطعت عنق صاحبك " . مرارا يقول ذلك ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان كان احدكم مادحا اخاه لا محالة فليقل احسب فلانا ان كان يرى انه كذلك ولا ازكي على الله احدا
Rapporté par Shu’ba : Ce hadith a été transmis par Shu’ba avec une légère différence de formulation
وحدثنيه عمرو الناقد، حدثنا هاشم بن القاسم، ح وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شبابة بن سوار، كلاهما عن شعبة، بهذا الاسناد . نحو حديث يزيد بن زريع وليس في حديثهما فقال رجل ما من رجل بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم افضل منه
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu une personne faire l’éloge ou trop louer quelqu’un. Il a alors dit : « Tu l’as tué, ou tu as coupé le dos d’une personne. »
حدثني ابو جعفر، محمد بن الصباح حدثنا اسماعيل بن زكرياء، عن بريد بن، عبد الله بن ابي بردة عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يثني على رجل ويطريه في المدحة فقال " لقد اهلكتم او قطعتم ظهر الرجل
Rapporté par Abu Ma’mar : Un homme a fait l’éloge d’un dirigeant parmi les dirigeants, et Miqdad a commencé à lui jeter de la poussière au visage en disant : « Le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné de jeter de la poussière au visage de ceux qui font trop d’éloges. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، جميعا عن ابن مهدي، - واللفظ لابن المثنى قالا حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن حبيب، عن مجاهد، عن ابي معمر، قال قام رجل يثني على امير من الامراء فجعل المقداد يحثي عليه التراب وقال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نحثي في وجوه المداحين التراب
Rapporté par Hammam b. al-Harith : Un homme a commencé à faire l’éloge de ‘Uthman, et Miqdad s’est assis sur son genou ; il était corpulent et a commencé à jeter des cailloux sur le visage de celui qui faisait des éloges. ‘Uthman a dit : « Que t’arrive-t-il ? » Il répondit : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Quand vous voyez des gens faire trop d’éloges, jetez de la poussière sur leur visage.” »
وحدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابراهيم، عن همام بن الحارث، ان رجلا، جعل يمدح عثمان فعمد المقداد فجثا على ركبتيه - وكان رجلا ضخما - فجعل يحثو في وجهه الحصباء فقال له عثمان ما شانك فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا رايتم المداحين فاحثوا في وجوههم التراب
Rapporté par Miqdad رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Miqdad à travers une autre chaîne de transmetteurs
وحدثناه محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن منصور، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا الاشجعي، عبيد الله بن عبيد الرحمن عن سفيان الثوري، عن الاعمش، ومنصور، عن ابراهيم، عن همام، عن المقداد، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai vu en rêve que je me rinçais la bouche avec un siwak et deux personnes se sont disputées pour l’obtenir. L’une était plus âgée que l’autre. J’ai donné le siwak au plus jeune, mais on m’a dit : “Donne-le au plus âgé.” Alors je l’ai donné au plus âgé. »
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثني ابي، حدثنا صخر، - يعني ابن جويرية - عن نافع، ان عبد الله بن عمر، حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اراني في المنام اتسوك بسواك فجذبني رجلان احدهما اكبر من الاخر فناولت السواك الاصغر منهما فقيل لي كبر . فدفعته الى الاكبر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Abu Huraira disait : « Écoute-moi, habitante de la chambre ; écoute-moi, habitante de la chambre », alors qu’Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها était occupée à prier. Lorsqu’elle termina sa prière, elle dit à Urwa : « As-tu entendu ses paroles ? » Et c’est ainsi que le Messager d’Allah ﷺ parlait de façon si claire que si quelqu’un voulait compter ses mots, il aurait pu le faire
حدثنا هارون بن معروف، حدثنا به، سفيان بن عيينة عن هشام، عن ابيه، قال كان ابو هريرة يحدث ويقول اسمعي يا ربة الحجرة اسمعي يا ربة الحجرة . وعايشة تصلي فلما قضت صلاتها قالت لعروة الا تسمع الى هذا ومقالته انفا انما كان النبي صلى الله عليه وسلم يحدث حديثا لو عده العاد لاحصاه
Rapporté par Abu Sa’id Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne notez rien de ce que je dis, et celui qui a écrit quelque chose de moi en dehors du Coran, qu’il l’efface. Racontez ce que vous entendez de moi, il n’y a pas de mal à cela. Mais celui qui me prête un mensonge – et Hammam a dit : “Je pense qu’il a aussi dit : ‘délibérément’” – qu’il prépare sa place en Enfer. »
حدثنا هداب بن خالد الازدي، حدثنا همام، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تكتبوا عني ومن كتب عني غير القران فليمحه وحدثوا عني ولا حرج ومن كذب على - قال همام احسبه قال - متعمدا فليتبوا مقعده من النار
Rapporté par Suhaib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a raconté : « Il y avait un roi avant vous qui avait un magicien à sa cour. Quand le magicien devint vieux, il dit au roi : “Je suis devenu vieux, envoie-moi un jeune garçon pour que je lui enseigne la magie.” Le roi lui envoya un jeune garçon. Sur le chemin, ce garçon rencontra un moine assis et il fut impressionné par ses paroles. Il prit l’habitude de s’arrêter chez le moine avant d’aller chez le magicien, ce qui le mettait en retard et le magicien le frappait. Il se plaignit au moine, qui lui dit : “Si tu crains le magicien, dis-lui que ta famille t’a retenu. Et si tu crains ta famille, dis-leur que le magicien t’a retenu.” Un jour, une grosse bête bloqua le passage des gens. Le garçon dit : “Aujourd’hui, je vais savoir qui est le meilleur, le magicien ou le moine.” Il prit une pierre et dit : “Ô Allah, si l’affaire du moine Te plaît plus que celle du magicien, fais mourir cette bête pour que les gens puissent passer.” Il lança la pierre, tua la bête, et les gens purent circuler. Il raconta cela au moine, qui lui dit : “Mon garçon, aujourd’hui tu es supérieur à moi. Tu vas bientôt être mis à l’épreuve, et si c’est le cas, ne révèle pas mon identité.” Le garçon commença alors à guérir les aveugles, les lépreux et toutes sortes de malades. Un proche du roi, devenu aveugle, vint avec beaucoup de cadeaux et dit : “Si tu me guéris, tout ceci sera à toi.” Il répondit : “Je ne guéris personne, c’est Allah qui guérit. Si tu crois en Allah, j’invoquerai Allah pour toi.” Il crut en Allah et Allah le guérit. Il retourna auprès du roi, qui lui demanda : “Qui t’a rendu la vue ?” Il répondit : “Mon Seigneur.” Le roi dit : “Tu as donc un Seigneur autre que moi ?” Il répondit : “Mon Seigneur et le tien, c’est Allah.” Le roi le fit torturer jusqu’à ce qu’il révèle l’existence du garçon. Le garçon fut convoqué et le roi lui dit : “On m’a dit que tu fais des miracles.” Il répondit : “Je ne guéris personne, c’est Allah qui guérit.” Le roi le fit torturer jusqu’à ce qu’il dénonce le moine. Le moine fut convoqué et sommé d’abandonner sa religion, mais il refusa. On lui apporta une scie, on la plaça au milieu de sa tête et il fut coupé en deux. Le proche du roi fut aussi amené, sommé d’abandonner sa foi, il refusa et subit le même sort. Le garçon fut amené et sommé d’abandonner sa foi, il refusa. Le roi ordonna à ses hommes de l’emmener en haut d’une montagne pour le jeter s’il refusait. Arrivés en haut, le garçon pria : “Ô Allah, sauve-moi d’eux comme Tu veux.” La montagne trembla, ils tombèrent tous, et le garçon revint à pied chez le roi. Le roi l’envoya alors sur un bateau, avec l’ordre de le jeter à la mer s’il refusait d’abandonner sa foi. Le garçon pria : “Ô Allah, sauve-moi d’eux et de ce qu’ils veulent faire.” Le bateau chavira, ils se noyèrent tous, et le garçon revint à pied chez le roi. Le garçon dit au roi : “Tu ne pourras me tuer que si tu fais ce que je vais te dire. Rassemble les gens sur une grande place, attache-moi à un tronc, prends une flèche de mon carquois, dis : ‘Au nom d’Allah, le Seigneur de ce garçon’, puis tire la flèche. Tu pourras alors me tuer.” Le roi rassembla les gens, attacha le garçon, prit une flèche, dit : “Au nom d’Allah, le Seigneur de ce garçon”, tira la flèche, qui toucha la tempe du garçon. Celui-ci mit la main sur sa tempe et mourut. Les gens dirent alors : “Nous croyons au Seigneur de ce garçon !” Les proches du roi dirent : “Vois-tu, Allah a fait ce que tu voulais éviter : les gens ont cru.” Le roi ordonna de creuser des fosses, d’y allumer le feu, et dit : “Celui qui ne renonce pas à la foi du garçon sera jeté dans le feu.” Les gens préférèrent mourir plutôt que d’abandonner leur foi, jusqu’à ce qu’une femme, avec son enfant, hésite. L’enfant lui dit : “Ô maman, sois patiente, car c’est la vérité.” »
Rapporté par Ubadah ibn Walid ibn Samit رضي الله عنه : J’étais parti avec mon père chercher le savoir auprès d’une tribu des Ansar avant la mort des Compagnons. J’ai d’abord rencontré Abu Yasar, un Compagnon du Messager d’Allah ﷺ, accompagné d’un jeune homme qui portait des lettres et portait un manteau de Ma’afiri. Son serviteur aussi avait un manteau de Ma’afiri. Mon père lui dit : « Mon oncle, je vois sur ton visage des signes de colère ou de peine. » Il répondit : « Oui, un homme de la tribu de Harami me devait de l’argent. Je suis allé voir sa famille, j’ai salué et demandé où il était. Ils ont dit qu’il n’était pas là. Son fils, encore jeune, est sorti et je lui ai demandé où était son père. Il m’a dit : “Dès qu’il t’a entendu, il s’est caché derrière le lit de ma mère.” Je lui ai dit : “Viens, je sais où tu es.” Il est sorti. Je lui ai demandé pourquoi il s’était caché. Il a répondu : “Par Allah, je ne te mentirai pas. J’ai peur de te mentir ou de ne pas tenir parole, car tu es un Compagnon du Messager d’Allah ﷺ. En réalité, je traverse des difficultés financières.” Je lui ai demandé, à plusieurs reprises, de jurer par Allah, ce qu’il a fait. Puis il a apporté la reconnaissance de dette et l’a annulée de sa main, en disant : “Rembourse-moi quand tu pourras ; sinon, tu n’as plus de dette envers moi.” Abu Yasar a mis ses doigts sur ses yeux et son cœur, et a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Celui qui accorde un délai à un débiteur en difficulté, ou qui annule sa dette, Allah le mettra sous Son ombre.” » Je lui ai dit : « Mon oncle, si tu prends le manteau de ton serviteur et lui donnes tes deux vêtements, ou si tu prends ses deux vêtements de Ma’afir et lui donnes ton manteau, il y aurait un habit pour chacun. » Il m’a caressé la tête et a dit : « Ô Allah, bénis le fils de mon frère. Ô fils de mon frère, mes yeux ont vu, mes oreilles ont entendu et mon cœur a retenu que le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Nourrissez vos serviteurs et habillez-les comme vous vous habillez. Donner des biens de ce monde est plus facile pour moi que de devoir leur donner mes bonnes actions au Jour de la Résurrection.” » Nous sommes ensuite allés voir Jabir ibn Abdullah à la mosquée. Il priait avec un seul vêtement, alors que son manteau était à côté de lui. Je me suis assis entre lui et la Qibla et j’ai dit : « Qu’Allah te fasse miséricorde. Tu pries avec un seul vêtement alors que ton manteau est là ? » Il m’a fait un signe de la main sur la poitrine, puis a dit : « Je pensais qu’un homme comme toi viendrait me voir pour faire comme moi. Le Messager d’Allah ﷺ est venu dans cette mosquée avec une branche de palmier, a vu de la salive vers la Qibla et l’a effacée avec la branche. Puis il a dit : “Qui parmi vous veut qu’Allah détourne Son visage de lui ?” Nous avons eu peur. Il l’a répété trois fois. Nous avons dit : “Personne, ô Messager d’Allah.” Il a dit : “Quand l’un de vous prie, Allah est devant lui : qu’il ne crache pas devant lui ni à sa droite, mais à sa gauche, sous son pied gauche. Et s’il ne peut pas faire autrement, qu’il crache dans son vêtement et le replie.” Il a aussi dit : “Apportez quelque chose qui sente bon.” Un jeune de notre tribu a apporté du parfum, le Prophète ﷺ l’a mis au bout de la branche et a touché l’endroit où il y avait la salive. Jabir a dit : “C’est pour cela qu’il faut parfumer vos mosquées.” » Il a aussi rapporté : « Nous sommes partis avec le Messager d’Allah ﷺ pour l’expédition de Batn Buwat, à la recherche d’al-Majdi ibn Amr al-Juhani. Nous étions si peu équipés que cinq, six ou sept d’entre nous partageaient un seul chameau. Un Ansari devait monter, il a fait agenouiller le chameau, mais celui-ci ne voulait pas se relever. Il a dit : “Qu’Allah te maudisse !” Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Qui a maudit son chameau ?” Il a répondu : “C’est moi, ô Messager d’Allah.” Le Prophète ﷺ a dit : “Descends, nous ne voulons pas voyager avec un animal maudit. Ne maudissez ni vous-mêmes, ni vos enfants, ni vos biens. Il se peut que votre malédiction coïncide avec un moment où Allah va exaucer votre demande.” » Il a aussi rapporté : « Nous sommes partis avec le Messager d’Allah ﷺ jusqu’au soir, près d’un réservoir d’eau. Le Prophète ﷺ a dit : “Qui va aller arranger le réservoir, boire et nous servir ?” J’ai dit : “Moi, ô Messager d’Allah.” Il a demandé : “Qui va accompagner Jabir ?” Jabbar ibn Sakhr s’est levé. Nous avons réparé le réservoir, l’avons rempli, puis le Prophète ﷺ est venu, a fait boire son chameau, puis a fait ses ablutions. J’ai fait comme lui. Jabbar est allé se soulager, puis le Prophète ﷺ a prié. J’ai essayé de couvrir mon corps avec mon manteau, mais il était trop court, alors je l’ai attaché autour de mon cou. Je me suis mis à gauche du Prophète ﷺ, il m’a fait passer derrière lui à droite. Jabbar est venu, s’est mis à gauche, et le Prophète ﷺ nous a fait passer tous les deux derrière lui. Après la prière, il m’a dit : “Jabir ! Quand ton vêtement est court, attache-le autour de ta taille.” » Jabir a aussi raconté : « Nous sommes partis en expédition avec le Messager d’Allah ﷺ, et chacun n’avait qu’une datte par jour à manger. Nous la mâchions, et nous frappions les feuilles pour les manger, au point que nos bouches étaient blessées. Un jour, quelqu’un n’a pas reçu de datte, nous avons témoigné pour lui et il l’a reçue. » Il a aussi dit : « Nous sommes partis avec le Messager d’Allah ﷺ et nous sommes arrivés dans une large vallée. Le Prophète ﷺ est parti se soulager, je l’ai suivi avec un seau d’eau. Il n’a trouvé que deux arbres pour se cacher. Il a pris une branche de l’un, a dit : “Sois sous mon contrôle, avec la permission d’Allah”, et l’arbre s’est plié. Il a fait pareil avec le second. Il a joint les deux branches et a dit : “Rejoignez-vous, avec la permission d’Allah.” Après, il m’a demandé de couper une branche de chaque arbre et de les planter à l’endroit où il s’était tenu, car il avait vu deux tombes dont les occupants étaient punis, et il voulait intercéder pour eux tant que les branches resteraient fraîches. Nous sommes revenus au camp, et le Prophète ﷺ a demandé de l’eau pour les ablutions. Il n’y avait qu’une goutte dans une outre. Il a prononcé des paroles, pressé l’outre, puis a mis ses mains dans une bassine, les doigts écartés. J’ai versé l’eau en disant “Bismillah”, et l’eau a jailli entre ses doigts jusqu’à remplir la bassine. Tout le monde a pu boire. Les gens se sont plaints de la faim, il a invoqué Allah, et nous sommes arrivés au bord de la mer, où une grande bête a été rejetée. Nous l’avons cuite et mangée à satiété. Cinq d’entre nous pouvaient tenir dans son orbite, et un grand chameau pouvait passer sous sa côte sans se baisser. »
Rapporté par Al-Bara’ ibn Azib رضي الله عنه : Abu Bakr as-Siddiq est venu chez mon père (‘Azib) et a acheté un haudaj (sorte de siège pour chameau) à lui. Il a dit à ‘Azib : « Envoie ton fils chez moi pour porter ce haudaj. » Mon père m’a dit de le porter, alors je l’ai fait, accompagné de mon père qui voulait recevoir le paiement. Il a demandé à Abu Bakr : « Raconte-moi ce que vous avez fait, toi et le Messager d’Allah ﷺ, la nuit où vous êtes partis en voyage. » Il a répondu : « Nous sommes partis de nuit et avons marché jusqu’à midi. Le chemin était désert. Nous avons vu un gros rocher dont l’ombre nous protégeait du soleil. Nous nous sommes arrêtés là. J’ai préparé un endroit pour que le Prophète ﷺ puisse se reposer à l’ombre, puis j’ai veillé sur lui pendant qu’il dormait. Un berger est arrivé avec son troupeau pour se reposer aussi. Je lui ai demandé s’il y avait du lait dans ses chèvres. Il a pris une chèvre, a nettoyé la mamelle, l’a trait dans un récipient. J’ai mélangé le lait avec de l’eau pour le rafraîchir, puis je l’ai donné au Prophète ﷺ. Il l’a bu, puis a dit : “N’est-il pas temps de repartir ?” Nous avons continué après le zénith. Suraqa ibn Malik nous a poursuivis. J’ai dit : “Ô Messager d’Allah, ils vont nous rattraper.” Il a répondu : “Ne t’inquiète pas, Allah est avec nous.” Le Prophète ﷺ a invoqué contre Suraqa, et son cheval s’est enfoncé dans le sol. Suraqa a compris, a demandé au Prophète ﷺ de prier pour lui, promettant de détourner les poursuivants. Le Prophète ﷺ a prié pour lui, il a été sauvé et a tenu sa promesse. »
حدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا زهير، حدثنا ابو اسحاق، قال سمعت البراء بن عازب، يقول جاء ابو بكر الصديق الى ابي في منزله فاشترى منه رحلا فقال لعازب ابعث معي ابنك يحمله معي الى منزلي فقال لي ابي احمله . فحملته وخرج ابي معه ينتقد ثمنه فقال له ابي يا ابا بكر حدثني كيف صنعتما ليلة سريت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم اسرينا ليلتنا كلها حتى قام قايم الظهيرة وخلا الطريق فلا يمر فيه احد حتى رفعت لنا صخرة طويلة لها ظل لم تات عليه الشمس بعد فنزلنا عندها فاتيت الصخرة فسويت بيدي مكانا ينام فيه النبي صلى الله عليه وسلم في ظلها ثم بسطت عليه فروة ثم قلت نم يا رسول الله وانا انفض لك ما حولك فنام وخرجت انفض ما حوله فاذا انا براعي غنم مقبل بغنمه الى الصخرة يريد منها الذي اردنا فلقيته فقلت لمن انت يا غلام فقال لرجل من اهل المدينة قلت افي غنمك لبن قال نعم . قلت افتحلب لي قال نعم . فاخذ شاة فقلت له انفض الضرع من الشعر والتراب والقذى - قال فرايت البراء يضرب بيده على الاخرى ينفض - فحلب لي في قعب معه كثبة من لبن قال ومعي اداوة ارتوي فيها للنبي صلى الله عليه وسلم ليشرب منها ويتوضا - قال - فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم وكرهت ان اوقظه من نومه فوافقته استيقظ فصببت على اللبن من الماء حتى برد اسفله فقلت يا رسول الله اشرب من هذا اللبن - قال - فشرب حتى رضيت ثم قال " الم يان للرحيل " . قلت بلى . قال فارتحلنا بعد ما زالت الشمس واتبعنا سراقة بن مالك - قال - ونحن في جلد من الارض فقلت يا رسول الله اتينا فقال " لا تحزن ان الله معنا " . فدعا عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فارتطمت فرسه الى بطنها ارى فقال اني قد علمت انكما قد دعوتما على فادعوا لي فالله لكما ان ارد عنكما الطلب . فدعا الله فنجى فرجع لا يلقى احدا الا قال قد كفيتكم ما ها هنا فلا يلقى احدا الا رده - قال - ووفى لنا
Rapporté par Al-Bara’ رضي الله عنه : Abu Bakr m’a acheté une selle pour treize dirhams. Le reste du hadith est le même. Dans la version de Uthman ibn Umar, il est dit : Suraqa ibn Malik s’est approché du Messager d’Allah ﷺ, et le Prophète ﷺ a invoqué contre lui : son chameau s’est enfoncé dans le sol jusqu’au ventre. Suraqa est descendu et a dit : « Muhammad, je sais que c’est à cause de toi. Invoque Allah pour me sauver et je te promets de garder cela secret. Prends une flèche de mon carquois : tu trouveras mes chameaux et mes esclaves à tel endroit, tu pourras prendre ce dont tu as besoin. » Le Prophète ﷺ a répondu : « Je n’ai pas besoin de tes chameaux. » Nous sommes arrivés à Médine de nuit, et les gens se disputaient pour accueillir le Messager d’Allah ﷺ. Il est resté chez la tribu de Najjar, liée à Abd al-Muttalib par sa mère. Les gens sont montés sur les toits, les femmes et les enfants sont sortis dans la rue en criant : « Muhammad, Messager d’Allah ! Muhammad, Messager d’Allah ! »
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا عثمان بن عمر، ح وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا النضر بن شميل، كلاهما عن اسراييل، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال اشترى ابو بكر من ابي رحلا بثلاثة عشر درهما وساق الحديث بمعنى حديث زهير عن ابي اسحاق وقال في حديثه من رواية عثمان بن عمر فلما دنا دعا عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فساخ فرسه في الارض الى بطنه ووثب عنه وقال يا محمد قد علمت ان هذا عملك فادع الله ان يخلصني مما انا فيه ولك على لاعمين على من ورايي وهذه كنانتي فخذ سهما منها فانك ستمر على ابلي وغلماني بمكان كذا وكذا فخذ منها حاجتك قال " لا حاجة لي في ابلك " . فقدمنا المدينة ليلا فتنازعوا ايهم ينزل عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " انزل على بني النجار اخوال عبد المطلب اكرمهم بذلك " . فصعد الرجال والنساء فوق البيوت وتفرق الغلمان والخدم في الطرق ينادون يا محمد يا رسول الله يا محمد يا رسول الله
حدثنا هداب بن خالد، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت، عن عبد الرحمن بن، ابي ليلى عن صهيب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كان ملك فيمن كان قبلكم وكان له ساحر فلما كبر قال للملك اني قد كبرت فابعث الى غلاما اعلمه السحر . فبعث اليه غلاما يعلمه فكان في طريقه اذا سلك راهب فقعد اليه وسمع كلامه فاعجبه فكان اذا اتى الساحر مر بالراهب وقعد اليه فاذا اتى الساحر ضربه فشكا ذلك الى الراهب فقال اذا خشيت الساحر فقل حبسني اهلي . واذا خشيت اهلك فقل حبسني الساحر . فبينما هو كذلك اذ اتى على دابة عظيمة قد حبست الناس فقال اليوم اعلم الساحر افضل ام الراهب افضل فاخذ حجرا فقال اللهم ان كان امر الراهب احب اليك من امر الساحر فاقتل هذه الدابة حتى يمضي الناس . فرماها فقتلها ومضى الناس فاتى الراهب فاخبره فقال له الراهب اى بنى انت اليوم افضل مني . قد بلغ من امرك ما ارى وانك ستبتلى فان ابتليت فلا تدل على . وكان الغلام يبري الاكمه والابرص ويداوي الناس من ساير الادواء فسمع جليس للملك كان قد عمي فاتاه بهدايا كثيرة فقال ما ها هنا لك اجمع ان انت شفيتني فقال اني لا اشفي احدا انما يشفي الله فان انت امنت بالله دعوت الله فشفاك . فامن بالله فشفاه الله فاتى الملك فجلس اليه كما كان يجلس فقال له الملك من رد عليك بصرك قال ربي . قال ولك رب غيري قال ربي وربك الله . فاخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الغلام فجيء بالغلام فقال له الملك اى بنى قد بلغ من سحرك ما تبري الاكمه والابرص وتفعل وتفعل . فقال اني لا اشفي احدا انما يشفي الله . فاخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الراهب فجيء بالراهب فقيل له ارجع عن دينك . فابى فدعا بالميشار فوضع الميشار في مفرق راسه فشقه حتى وقع شقاه ثم جيء بجليس الملك فقيل له ارجع عن دينك . فابى فوضع الميشار في مفرق راسه فشقه به حتى وقع شقاه ثم جيء بالغلام فقيل له ارجع عن دينك . فابى فدفعه الى نفر من اصحابه فقال اذهبوا به الى جبل كذا وكذا فاصعدوا به الجبل فاذا بلغتم ذروته فان رجع عن دينه والا فاطرحوه فذهبوا به فصعدوا به الجبل فقال اللهم اكفنيهم بما شيت . فرجف بهم الجبل فسقطوا وجاء يمشي الى الملك فقال له الملك ما فعل اصحابك قال كفانيهم الله . فدفعه الى نفر من اصحابه فقال اذهبوا به فاحملوه في قرقور فتوسطوا به البحر فان رجع عن دينه والا فاقذفوه . فذهبوا به فقال اللهم اكفنيهم بما شيت . فانكفات بهم السفينة فغرقوا وجاء يمشي الى الملك فقال له الملك ما فعل اصحابك قال كفانيهم الله . فقال للملك انك لست بقاتلي حتى تفعل ما امرك به . قال وما هو قال تجمع الناس في صعيد واحد وتصلبني على جذع ثم خذ سهما من كنانتي ثم ضع السهم في كبد القوس ثم قل باسم الله رب الغلام . ثم ارمني فانك اذا فعلت ذلك قتلتني . فجمع الناس في صعيد واحد وصلبه على جذع ثم اخذ سهما من كنانته ثم وضع السهم في كبد القوس ثم قال باسم الله رب الغلام . ثم رماه فوقع السهم في صدغه فوضع يده في صدغه في موضع السهم فمات فقال الناس امنا برب الغلام امنا برب الغلام امنا برب الغلام . فاتي الملك فقيل له ارايت ما كنت تحذر قد والله نزل بك حذرك قد امن الناس . فامر بالاخدود في افواه السكك فخدت واضرم النيران وقال من لم يرجع عن دينه فاحموه فيها . او قيل له اقتحم . ففعلوا حتى جاءت امراة ومعها صبي لها فتقاعست ان تقع فيها فقال لها الغلام يا امه اصبري فانك على الحق