Loading...

Loading...
Livres
324 Hadiths
Rapporté par Abu 'Awana : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا حسن بن الربيع، وابو بكر بن ابي شيبة قالا حدثنا ابو الاحوص، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابو عوانة، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si les gens connaissaient la valeur de l’appel à la prière et du premier rang, et qu’ils ne pouvaient y accéder qu’en tirant au sort, ils le feraient sûrement. Et s’ils connaissaient la valeur de rejoindre la prière dès le premier takbir, ils rivaliseraient entre eux. Et s’ils connaissaient la valeur de la prière de nuit et de la prière du matin, ils viendraient même en rampant. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن سمى، مولى ابي بكر عن ابي صالح السمان، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لو يعلم الناس ما في النداء والصف الاول ثم لم يجدوا الا ان يستهموا عليه لاستهموا ولو يعلمون ما في التهجير لاستبقوا اليه ولو يعلمون ما في العتمة والصبح لاتوهما ولو حبوا
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu que certains de ses compagnons restaient à l’arrière, alors il leur a dit : « Avancez et suivez-moi, et que ceux qui viennent après vous suivent votre exemple. Les gens continueront à rester derrière jusqu’à ce qu’Allah les laisse à l’arrière. »
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا ابو الاشهب، عن ابي نضرة العبدي، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى في اصحابه تاخرا فقال لهم " تقدموا فايتموا بي ولياتم بكم من بعدكم لا يزال قوم يتاخرون حتى يوخرهم الله
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu des gens à l’arrière de la mosquée, puis le hadith mentionné ci-dessus a été rapporté
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، حدثنا محمد بن عبد الله الرقاشي، حدثنا بشر بن منصور، عن الجريري، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، قال راى رسول الله صلى الله عليه وسلم قوما في موخر المسجد . فذكر مثله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si vous saviez, ou s’ils savaient, la valeur des premiers rangs, il y aurait un tirage au sort pour les remplir. » Et Ibn Harb a dit : « Pour occuper le premier rang, il y aurait un tirage au sort. »
حدثنا ابراهيم بن دينار، ومحمد بن حرب الواسطي، قالا حدثنا عمرو بن الهيثم ابو قطن، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن خلاس، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لو تعلمون - او يعلمون - ما في الصف المقدم لكانت قرعة " . وقال ابن حرب " الصف الاول ما كانت الا قرعة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les meilleurs rangs pour les hommes sont les premiers, et les pires sont les derniers ; les meilleurs rangs pour les femmes sont les derniers, et les pires pour elles sont les premiers. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير صفوف الرجال اولها وشرها اخرها وخير صفوف النساء اخرها وشرها اولها
Rapporté par Suhail : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن سهيل، بهذا الاسناد
Rapporté par Sahl b. Sa'd رضي الله عنه : J’ai vu des hommes attacher les extrémités de leur vêtement autour du cou, comme des enfants, par manque de tissu, et prier derrière le Messager d’Allah ﷺ. L’un des annonceurs a dit : « Ô femmes, ne relevez pas la tête avant que les hommes ne l’aient fait. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، قال لقد رايت الرجال عاقدي ازرهم في اعناقهم مثل الصبيان من ضيق الازر خلف النبي صلى الله عليه وسلم فقال قايل يا معشر النساء لا ترفعن رءوسكن حتى يرفع الرجال
Rapporté par Salim, d’après son père (‘Abdullah ibn Umar) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand les femmes demandent la permission d’aller à la mosquée, ne les en empêchez pas. »
حدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن عيينة، - قال زهير حدثنا سفيان بن عيينة، - عن الزهري، سمع سالما، يحدث عن ابيه، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا استاذنت احدكم امراته الى المسجد فلا يمنعها
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « N’empêchez pas vos femmes d’aller à la mosquée quand elles vous demandent la permission. » Bilal ibn Abdullah a dit : « Par Allah, nous allons sûrement les en empêcher. » En entendant cela, Abdullah ibn Umar se tourna vers lui et le réprimanda plus sévèrement que jamais. Il lui dit : « Je te rapporte ce qui vient du Messager d’Allah ﷺ, et toi, tu oses dire : “Par Allah, nous allons sûrement les en empêcher.” »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تمنعوا نساءكم المساجد اذا استاذنكم اليها " . قال فقال بلال بن عبد الله والله لنمنعهن . قال فاقبل عليه عبد الله فسبه سبا سييا ما سمعته سبه مثله قط وقال اخبرك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول والله لنمنعهن
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « N’empêchez pas les servantes d’Allah d’aller à la mosquée. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي وابن، ادريس قالا حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تمنعوا اماء الله مساجد الله
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Quand vos femmes vous demandent la permission d’aller à la mosquée, accordez-la-leur. »
حدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا حنظلة، قال سمعت سالما، يقول سمعت ابن عمر، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا استاذنكم نساوكم الى المساجد فاذنوا لهن
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « N’empêchez pas les femmes d’aller à la mosquée la nuit. » Un jeune garçon dit à Abdullah ibn Umar : « Nous ne les laisserons jamais sortir, de peur qu’elles ne tombent dans le mal. » Ibn Umar le réprimanda et dit : « Je te rapporte que le Messager d’Allah ﷺ a dit cela, et toi, tu dis : “Nous ne les laisserons pas sortir !” »
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن مجاهد، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تمنعوا النساء من الخروج الى المساجد بالليل " . فقال ابن لعبد الله بن عمر لا ندعهن يخرجن فيتخذنه دغلا . قال فزبره ابن عمر وقال اقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول لا ندعهن
Un hadith similaire a été rapporté par A’mash avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا علي بن خشرم، اخبرنا عيسى بن يونس، عن الاعمش، بهذا الاسناد . مثله
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Accordez la permission aux femmes d’aller à la mosquée la nuit. Son fils, appelé Waqid, dit : « Alors elles feront des bêtises. » Il lui tapa sur la poitrine et dit : « Je te rapporte le hadith du Messager d’Allah ﷺ, et toi, tu dis : “Non !” »
حدثنا محمد بن حاتم، وابن، رافع قالا حدثنا شبابة، حدثني ورقاء، عن عمرو، عن مجاهد، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايذنوا للنساء بالليل الى المساجد " . فقال ابن له يقال له واقد اذا يتخذنه دغلا . قال فضرب في صدره وقال احدثك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول لا
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne privez pas les femmes de leur part dans les mosquées quand elles vous demandent la permission. » Bilal dit : « Par Allah, nous allons sûrement les en empêcher. » Abdullah répondit : « Je dis que le Messager d’Allah ﷺ l’a dit, et toi, tu dis : “Nous allons sûrement les en empêcher !” »
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا عبد الله بن يزيد المقري، حدثنا سعيد، - يعني ابن ابي ايوب - حدثنا كعب بن علقمة، عن بلال بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تمنعوا النساء حظوظهن من المساجد اذا استاذنوكم " فقال بلال والله لنمنعهن . فقال له عبد الله اقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول انت لنمنعهن
Rapporté par Zaynab Thaqafiya رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’une d’entre vous (les femmes) participe à la prière de ‘Isha, elle ne doit pas se parfumer cette nuit-là. »
حدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، اخبرني مخرمة، عن ابيه، عن بسر بن سعيد، ان زينب الثقفية، كانت تحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " اذا شهدت احداكن العشاء فلا تطيب تلك الليلة
Rapporté par Zaynab, l’épouse d’Abdullah (ibn Umar) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dit : « Quand l’une d’entre vous vient à la mosquée, elle ne doit pas mettre de parfum. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، عن محمد بن عجلان، حدثني بكير بن عبد الله بن الاشج، عن بسر بن سعيد، عن زينب، امراة عبد الله قالت قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا شهدت احداكن المسجد فلا تمس طيبا
Rapporté par Abu Hurayra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Toute femme qui s’est parfumée ne doit pas se joindre à nous pour la prière de ‘Isha. »
حدثنا يحيى بن يحيى، واسحاق بن ابراهيم، قال يحيى اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الله بن ابي فروة، عن يزيد بن خصيفة، عن بسر بن سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما امراة اصابت بخورا فلا تشهد معنا العشاء الاخرة
Rapporté par ‘Amra, fille de Abd al-Rahman رضي الله عنها : J’ai entendu Aïsha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ, dire : « Si le Messager d’Allah ﷺ avait vu ce que les femmes font aujourd’hui, il leur aurait sûrement interdit d’aller à la mosquée, comme les femmes des Banou Israël en ont été empêchées. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن يحيى، - وهو ابن سعيد - عن عمرة بنت عبد الرحمن، انها سمعت عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول لو ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى ما احدث النساء لمنعهن المسجد كما منعت نساء بني اسراييل . قال فقلت لعمرة انساء بني اسراييل منعن المسجد قالت نعم