Loading...

Loading...
Livres
324 Hadiths
Rapporté par Jabir : Mu'adh b. Jabal priait avec l’Envoyé d’Allah ﷺ, puis il allait diriger la prière pour son peuple. Une nuit, il a fait la prière de nuit avec le Messager d’Allah ﷺ. Ensuite, il est allé chez les siens et a commencé la prière en récitant la sourate al-Baqara. Un homme s’est écarté, a prononcé le taslim (la salutation de fin de prière), puis a prié seul et est parti. Les gens lui ont dit : « Es-tu devenu hypocrite, untel ? » Il répondit : « Par Allah, non, mais je vais certainement aller voir le Messager d’Allah ﷺ pour l’informer de cela. » Il est donc allé voir le Messager d’Allah ﷺ et lui a dit : « Messager d’Allah, nous nous occupons des chameaux pour l’eau et le travail pendant la journée. Mu'adh a prié la nuit avec toi, puis il est venu et a commencé par la sourate al-Baqara. » Le Messager d’Allah ﷺ s’est alors tourné vers Mu'adh et lui a dit : « Veux-tu mettre les gens à l’épreuve ? Récite plutôt telle et telle sourate. » Selon Jabir, rapporté par Soufyan, le Prophète ﷺ a dit : « Par le soleil et sa clarté du matin » (sourate 91), « Par la clarté » (sourate 93), « Par la nuit quand elle s’étend » (sourate 92), et « Glorifie le nom de ton Seigneur le Très-Haut » (sourate)
حدثني محمد بن عباد، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن جابر، قال كان معاذ يصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم ثم ياتي فيوم قومه فصلى ليلة مع النبي صلى الله عليه وسلم العشاء ثم اتى قومه فامهم فافتتح بسورة البقرة فانحرف رجل فسلم ثم صلى وحده وانصرف فقالوا له انافقت يا فلان قال لا والله ولاتين رسول الله صلى الله عليه وسلم فلاخبرنه . فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله انا اصحاب نواضح نعمل بالنهار وان معاذا صلى معك العشاء ثم اتى فافتتح بسورة البقرة . فاقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على معاذ فقال " يا معاذ افتان انت اقرا بكذا واقرا بكذا " . قال سفيان فقلت لعمرو ان ابا الزبير حدثنا عن جابر انه قال " اقرا والشمس وضحاها . والضحى . والليل اذا يغشى . وسبح اسم ربك الاعلى " . فقال عمرو نحو هذا
Rapporté par Jabir : Mu'adh b. Jabal al-Ansari dirigeait la prière de nuit pour ses compagnons et la rendait très longue. L’un d’entre nous a prié seul après s’être séparé du groupe. Mu'adh en a été informé et a dit que c’était un hypocrite. Quand cette remarque est parvenue à l’homme, il est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et l’a informé de ce que Mu'adh avait dit. Le Messager d’Allah ﷺ lui a alors dit : « Mu'adh, veux-tu mettre les gens à l’épreuve ? Quand tu diriges la prière, récite : “Par le soleil et sa clarté du matin” (sourate ash-Shams), “Glorifie le nom de ton Seigneur le Très-Haut” (sourate al-A‘la), “Lis au nom de ton Seigneur” (sourate al-‘Alaq), et “Par la nuit quand elle s’étend” (sourate al-Lail). »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح قال وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، انه قال صلى معاذ بن جبل الانصاري لاصحابه العشاء فطول عليهم فانصرف رجل منا فصلى فاخبر معاذ عنه فقال انه منافق . فلما بلغ ذلك الرجل دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره ما قال معاذ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " اتريد ان تكون فتانا يا معاذ اذا اممت الناس فاقرا بالشمس وضحاها . وسبح اسم ربك الاعلى . واقرا باسم ربك . والليل اذا يغشى
Rapporté par Jabir b. 'Abdullah : Mu'adh b. Jabal a fait la prière de nuit avec le Messager d’Allah ﷺ puis il est retourné chez les siens et leur a dirigé la prière
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، عن منصور، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله، ان معاذ بن جبل، كان يصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم العشاء الاخرة ثم يرجع الى قومه فيصلي بهم تلك الصلاة
Rapporté par Jabir b. Abdullah : Mu'adh a fait la prière de nuit avec le Messager d’Allah ﷺ. Ensuite, il est allé à la mosquée de son peuple et leur a dirigé la prière
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابو الربيع الزهراني، قال ابو الربيع حدثنا حماد، حدثنا ايوب، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله، قال كان معاذ يصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم العشاء ثم ياتي مسجد قومه فيصلي بهم
Rapporté par Abu Mas'ud al-Ansari : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Je m’éloigne de la prière du matin à cause d’untel, car il la rend trop longue. » Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ aussi en colère pendant une exhortation que ce jour-là. Il a dit : « Ô gens, certains d’entre vous font fuir les autres. Celui d’entre vous qui dirige la prière doit la faire courte, car derrière lui se trouvent des personnes faibles, âgées ou ayant des affaires urgentes. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، عن اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس، عن ابي مسعود الانصاري، قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني لاتاخر عن صلاة الصبح من اجل فلان مما يطيل بنا . فما رايت النبي صلى الله عليه وسلم غضب في موعظة قط اشد مما غضب يوميذ فقال " يا ايها الناس ان منكم منفرين فايكم ام الناس فليوجز فان من ورايه الكبير والضعيف وذا الحاجة
Rapporté par Isma'il avec la même chaîne de transmetteurs : Ce hadith, semblable à celui rapporté par Hashalm, a été transmis
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، ووكيع، ح قال وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، كلهم عن اسماعيل، في هذا الاسناد بمثل حديث هشيم
Rapporté par Abu Huraira : L’Envoyé d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous dirige la prière, il doit la faire courte, car parmi eux il y a des jeunes, des personnes âgées, des faibles et des malades. Mais quand l’un d’entre vous prie seul, il peut la prolonger autant qu’il veut. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا المغيرة، - وهو ابن عبد الرحمن الحزامي - عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا ام احدكم الناس فليخفف فان فيهم الصغير والكبير والضعيف والمريض فاذا صلى وحده فليصل كيف شاء
Rapporté par Hammam b. Munabbih : Voici ce qu’Abu Huraira nous a transmis de Muhammad, le Messager d’Allah ﷺ, et il a rapporté certains ahadith dont celui-ci : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous dirige la prière, il doit la raccourcir, car il y a parmi eux des personnes âgées et des faibles. Mais quand il prie seul, il peut la prolonger comme il veut. »
حدثنا ابن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا ما قام احدكم للناس فليخفف الصلاة فان فيهم الكبير وفيهم الضعيف واذا قام وحده فليطل صلاته ما شاء
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous dirige la prière, il doit la faire courte, car il y a parmi eux des faibles, des personnes malades et des gens qui ont des affaires à régler. »
وحدثنا حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا صلى احدكم للناس فليخفف فان في الناس الضعيف والسقيم وذا الحاجة
Rapporté par Abu Bakr b. 'Abd al-Rahman : J’ai entendu Abu Huraira dire que le Messager d’Allah ﷺ a dit la même chose, mais il a remplacé “les malades” par “les personnes âgées”
وحدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، حدثني الليث بن سعد، حدثني يونس، عن ابن شهاب، حدثني ابو بكر بن عبد الرحمن، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم . بمثله غير انه قال - بدل السقيم - الكبير
Rapporté par Uthman b. Abu’l-‘As at-Thaqafi : L’Envoyé d’Allah ﷺ m’a dit : « Dirige la prière pour ton peuple. » J’ai dit : « Messager d’Allah, je ressens quelque chose d’étrange dans mon cœur. » Le Prophète ﷺ m’a demandé de m’approcher, il m’a fait asseoir devant lui, a posé sa main sur ma poitrine entre mes deux tétons, puis, me demandant de me tourner, il l’a posée sur mon dos entre mes épaules. Ensuite, il a dit : « Sois l’imam de ton peuple. Celui qui dirige la prière doit la faire courte, car parmi eux il y a des personnes âgées, des malades, des faibles et des gens qui ont des affaires à régler. Mais quand l’un d’entre vous prie seul, il peut prier comme il veut. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا موسى بن طلحة، حدثني عثمان بن ابي العاص الثقفي، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال له " ام قومك " . قال قلت يا رسول الله اني اجد في نفسي شييا . قال " ادنه " . فجلسني بين يديه ثم وضع كفه في صدري بين ثديى ثم قال " تحول " . فوضعها في ظهري بين كتفى ثم قال " ام قومك فمن ام قوما فليخفف فان فيهم الكبير وان فيهم المريض وان فيهم الضعيف وان فيهم ذا الحاجة واذا صلى احدكم وحده فليصل كيف شاء
Rapporté par Uthman b. Abu’l-‘As : La dernière chose que le Messager d’Allah ﷺ m’a recommandée fut : « Quand tu diriges la prière, fais-la courte. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت سعيد بن المسيب، قال حدث عثمان بن ابي العاص، قال اخر ما عهد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اممت قوما فاخف بهم الصلاة
Rapporté par Anas : L’Envoyé d’Allah ﷺ avait l’habitude de faire des prières courtes et parfaites
وحدثنا خلف بن هشام، وابو الربيع الزهراني، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يوجز في الصلاة ويتم
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ faisait partie de ceux qui priaient de façon courte et parfaite
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، قال يحيى اخبرنا وقال، قتيبة حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان من اخف الناس صلاة في تمام
Rapporté par Anas : Je n’ai jamais prié derrière un imam qui faisait une prière plus courte et plus parfaite que le Messager d’Allah ﷺ
وحدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، قال يحيى بن يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا اسماعيل، - يعنون ابن جعفر - عن شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن انس بن مالك، انه قال ما صليت وراء امام قط اخف صلاة ولا اتم صلاة من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ entendait les pleurs d’un enfant en compagnie de sa mère pendant la prière, et il récitait alors une sourate courte ou brève
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا جعفر بن سليمان، عن ثابت البناني، عن انس، قال انس كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسمع بكاء الصبي مع امه وهو في الصلاة فيقرا بالسورة الخفيفة او بالسورة القصيرة
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand je commence la prière, j’ai l’intention de la faire longue, mais j’entends un enfant pleurer, alors je la raccourcis par compassion pour sa mère. »
وحدثنا محمد بن منهال الضرير، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لادخل الصلاة اريد اطالتها فاسمع بكاء الصبي فاخفف من شدة وجد امه به
Rapporté par Al-Bara' b. 'Azib : J’ai observé la prière de Muhammad ﷺ et j’ai vu que sa station debout, son inclinaison, le retour à la station debout après l’inclinaison, sa prosternation, son assise entre les deux prosternations, ainsi que sa prosternation et son assise entre la salutation et le départ, tout cela était presque de durée égale
وحدثنا حامد بن عمر البكراوي، وابو كامل فضيل بن حسين الجحدري كلاهما عن ابي عوانة، - قال حامد حدثنا ابو عوانة، - عن هلال بن ابي حميد، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن البراء بن عازب، قال رمقت الصلاة مع محمد صلى الله عليه وسلم فوجدت قيامه فركعته فاعتداله بعد ركوعه فسجدته فجلسته بين السجدتين فسجدته فجلسته ما بين التسليم والانصراف قريبا من السواء
Rapporté par Hakam : À Kufa, un homme nommé Zaman b. al-Ash'ath a demandé à Abu 'Ubaidah b. 'Abdullah de diriger la prière, ce qu’il fit. Chaque fois qu’il se relevait de l’inclinaison, il restait debout aussi longtemps qu’il me fallait pour réciter cette invocation : « Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange qui remplit les cieux et la terre, et ce qui Te plaît en plus. Tu es digne de toute louange et de toute gloire. Nul ne peut empêcher ce que Tu donnes, et nul ne peut donner ce que Tu empêches. La grandeur des grands ne leur sert à rien devant Toi. » Hakam (le narrateur) dit : J’ai parlé de cela à Abd al-Rahman ibn Abi Laila qui a rapporté : J’ai entendu al-Bara' b. 'Azib dire que la prière du Messager d’Allah ﷺ, son inclinaison, le moment où il se redressait, sa prosternation, et le temps entre les deux prosternations étaient presque de même durée. J’en ai parlé à ‘Ar b. Murrah et il a dit : J’ai vu Ibn Abi Laila prier, mais sa prière n’était pas comme cela
وحدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن الحكم، قال غلب على الكوفة رجل - قد سماه - زمن ابن الاشعث فامر ابا عبيدة بن عبد الله ان يصلي بالناس فكان يصلي فاذا رفع راسه من الركوع قام قدر ما اقول اللهم ربنا لك الحمد ملء السموات وملء الارض وملء ما شيت من شىء بعد اهل الثناء والمجد لا مانع لما اعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد . قال الحكم فذكرت ذلك لعبد الرحمن بن ابي ليلى فقال سمعت البراء بن عازب يقول كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم وركوعه واذا رفع راسه من الركوع وسجوده وما بين السجدتين قريبا من السواء . قال شعبة فذكرته لعمرو بن مرة فقال قد رايت ابن ابي ليلى فلم تكن صلاته هكذا
Rapporté par Hakam : Lorsque Matar b. Najiya a pris le pouvoir à Kufa, il a demandé à Abu Ubaida de diriger la prière, et le reste du hadith est identique
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، ان مطر بن ناجية، لما ظهر على الكوفة امر ابا عبيدة ان يصلي، بالناس . وساق الحديث