Loading...

Loading...
Livres
223 Hadiths
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Il n’y a rien, même une piqûre d’épine, qui arrive à un croyant sans qu’Allah ne décrète pour lui un bien ou n’efface ses péchés. »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرنا حيوة، حدثنا ابن الهاد، عن ابي بكر بن حزم، عن عمرة، عن عايشة، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من شىء يصيب المومن حتى الشوكة تصيبه الا كتب الله له بها حسنة او حطت عنه بها خطيية
Rapporté par Abu Saïd et Abu Huraira رضي الله عنهما : Ils ont entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Jamais un croyant n’est touché par une gêne, une difficulté, une maladie, un chagrin ou même une inquiétude sans que ses péchés ne soient expiés pour lui. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو اسامة، عن الوليد بن، كثير عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد، وابي، هريرة انهما سمعا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما يصيب المومن من وصب ولا نصب ولا سقم ولا حزن حتى الهم يهمه الا كفر به من سيياته
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque ce verset fut révélé : « Quiconque fait le mal en sera rétribué », et que cela fut transmis aux musulmans, ils furent très inquiets. Le Messager d’Allah ﷺ leur dit alors : « Restez modérés et tenez bon dans l’épreuve, car ce qui arrive à un musulman est une expiation pour lui ; même trébucher sur le chemin ou se piquer avec une épine est une expiation pour lui. » Muslim précise que ‘Umar b. Abd al-Rahman Muhaisin était parmi les gens de La Mecque
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابو بكر بن ابي شيبة كلاهما عن ابن عيينة، - واللفظ لقتيبة - حدثنا سفيان، عن ابن محيصن، شيخ من قريش سمع محمد بن قيس بن مخرمة، يحدث عن ابي هريرة، قال لما نزلت { من يعمل سوءا يجز به} بلغت من المسلمين مبلغا شديدا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قاربوا وسددوا ففي كل ما يصاب به المسلم كفارة حتى النكبة ينكبها او الشوكة يشاكها " . قال مسلم هو عمر بن عبد الرحمن بن محيصن من اهل مكة
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ rendit visite à Umm Sa’ib ou Umm Musayyib et lui dit : « Umm Sa’ib (ou Umm Musayyib), pourquoi trembles-tu ? » Elle répondit : « C’est la fièvre, et qu’Allah ne la bénisse pas. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Ne maudis pas la fièvre, car elle efface les péchés des enfants d’Adam comme le four retire les impuretés du fer. »
حدثني عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا الحجاج الصواف، حدثني ابو الزبير، حدثنا جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على ام السايب او ام المسيب فقال " ما لك يا ام السايب او يا ام المسيب تزفزفين " . قالت الحمى لا بارك الله فيها . فقال " لا تسبي الحمى فانها تذهب خطايا بني ادم كما يذهب الكير خبث الحديد
Rapporté par ‘Ata’ ibn Abi Rabih : Ibn Abbas رضي الله عنه lui a dit : « Veux-tu que je te montre une femme du Paradis ? » J’ai répondu : « Oui. » Il dit : « Voici cette femme à la peau foncée. Elle est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et lui a dit : “Je souffre de crises d’épilepsie et je me découvre. Invoque Allah pour moi.” Le Prophète ﷺ lui répondit : “Si tu peux patienter, tu auras le Paradis. Sinon, si tu veux, j’invoquerai Allah pour qu’Il te guérisse.” Elle dit : “Je préfère patienter, mais le problème, c’est que je me découvre. Invoque Allah pour que je ne me découvre pas.” Alors il pria pour elle. »
حدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا يحيى بن سعيد، وبشر بن المفضل، قالا حدثنا عمران ابو بكر، حدثني عطاء بن ابي رباح، قال قال لي ابن عباس الا اريك امراة من اهل الجنة قلت بلى . قال هذه المراة السوداء اتت النبي صلى الله عليه وسلم قالت اني اصرع واني اتكشف فادع الله لي . قال " ان شيت صبرت ولك الجنة وان شيت دعوت الله ان يعافيك . قالت اصبر . قالت فاني اتكشف فادع الله ان لا اتكشف . فدعا لها
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’Allah, le Très-Haut et Glorieux, a dit : « Ô Mes serviteurs, Je Me suis interdit l’injustice à Moi-même et Je l’ai rendue interdite entre vous, alors ne vous faites pas de tort les uns aux autres. Ô Mes serviteurs, vous êtes tous égarés sauf ceux que J’ai guidés, alors demandez-Moi la guidée et Je vous guiderai. Ô Mes serviteurs, vous avez tous faim sauf ceux que J’ai nourris, alors demandez-Moi de la nourriture et Je vous nourrirai. Ô Mes serviteurs, vous êtes tous nus sauf ceux que J’ai vêtus, alors demandez-Moi des vêtements et Je vous vêtirai. Ô Mes serviteurs, vous commettez des péchés jour et nuit, et Moi Je pardonne tous les péchés, alors demandez-Moi pardon et Je vous pardonnerai. Ô Mes serviteurs, vous ne pouvez ni Me nuire ni M’être utile. Ô Mes serviteurs, si les premiers et les derniers d’entre vous, humains et djinns, étaient aussi pieux que le cœur le plus pieux d’entre vous, cela n’augmenterait rien à Mon royaume. Ô Mes serviteurs, si les premiers et les derniers d’entre vous, humains et djinns, étaient aussi mauvais que le cœur le plus mauvais d’entre vous, cela ne diminuerait rien à Mon royaume. Ô Mes serviteurs, si les premiers et les derniers d’entre vous, humains et djinns, se tenaient tous ensemble pour Me demander, et que Je donnais à chacun ce qu’il a demandé, cela ne diminuerait en rien ce que Je possède, pas plus qu’une aiguille plongée dans la mer n’en retire. Ô Mes serviteurs, ce ne sont que vos œuvres que J’enregistre pour vous, puis Je vous en récompenserai. Celui qui trouve du bien, qu’il loue Allah, et celui qui trouve autre chose, qu’il ne blâme que lui-même. » Sa’id rapporte que lorsque Abu Idris Khaulini narrait ce hadith, il s’agenouillait
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حدثنا مروان، - يعني ابن محمد الدمشقي - حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن ابي ادريس الخولاني، عن ابي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما روى عن الله، تبارك وتعالى انه قال " يا عبادي اني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرما فلا تظالموا يا عبادي كلكم ضال الا من هديته فاستهدوني اهدكم يا عبادي كلكم جايع الا من اطعمته فاستطعموني اطعمكم يا عبادي كلكم عار الا من كسوته فاستكسوني اكسكم يا عبادي انكم تخطيون بالليل والنهار وانا اغفر الذنوب جميعا فاستغفروني اغفر لكم يا عبادي انكم لن تبلغوا ضري فتضروني ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني يا عبادي لو ان اولكم واخركم وانسكم وجنكم كانوا على اتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شييا يا عبادي لو ان اولكم واخركم وانسكم وجنكم كانوا على افجر قلب رجل واحد ما نقص ذلك من ملكي شييا يا عبادي لو ان اولكم واخركم وانسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسالوني فاعطيت كل انسان مسالته ما نقص ذلك مما عندي الا كما ينقص المخيط اذا ادخل البحر يا عبادي انما هي اعمالكم احصيها لكم ثم اوفيكم اياها فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن الا نفسه " . قال سعيد كان ابو ادريس الخولاني اذا حدث بهذا الحديث جثا على ركبتيه
Rapporté par Abu Mushir d’après Sa’id ibn Abdil’Aziz : Ce hadith est rapporté par cette chaîne, mais la version précédente rapportée par Marwan est plus complète
حدثنيه ابو بكر بن اسحاق، حدثنا ابو مسهر، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، بهذا الاسناد غير ان مروان اتمهما حديثا
Rapporté par Ibna Bashr et Muhammad ibn Muhammad d’après Abu Mashur : Ce hadith est également transmis par la même chaîne, dans son intégralité
قال ابو اسحاق حدثنا بهذا الحديث الحسن، والحسين، ابنا بشر ومحمد بن يحيى قالوا حدثنا ابو مسهر، . فذكروا الحديث بطوله
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, rapportant cela de son Seigneur, le Très-Haut et Glorieux : « En vérité, J’ai rendu l’injustice interdite pour Moi et pour Mes serviteurs aussi, alors ne commettez pas d’injustice. » Le reste du hadith est identique
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، كلاهما عن عبد الصمد بن عبد، الوارث حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن ابي قلابة، عن ابي اسماء، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما يروي عن ربه تبارك وتعالى " اني حرمت على نفسي الظلم وعلى عبادي فلا تظالموا " . وساق الحديث بنحوه وحديث ابي ادريس الذي ذكرناه اتم من هذا
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Méfiez-vous de l’injustice, car l’injustice sera une obscurité le Jour de la Résurrection. Méfiez-vous aussi de l’avarice, car l’avarice a détruit ceux qui vous ont précédés : elle les a poussés à verser le sang et à rendre licite ce qui leur était interdit. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا داود، - يعني ابن قيس - عن عبيد، الله بن مقسم عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اتقوا الظلم فان الظلم ظلمات يوم القيامة واتقوا الشح فان الشح اهلك من كان قبلكم حملهم على ان سفكوا دماءهم واستحلوا محارمهم
Rapporté par Ibu ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’injustice sera une obscurité le Jour de la Résurrection. »
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا شبابة، حدثنا عبد العزيز الماجشون، عن عبد الله، بن دينار عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الظلم ظلمات يوم القيامة
Rapporté par Salim d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le musulman est le frère du musulman. Il ne doit ni lui faire du tort ni l’abandonner. Celui qui répond au besoin de son frère, Allah répondra à ses besoins. Celui qui soulage un musulman d’une difficulté, Allah le soulagera d’une difficulté le Jour de la Résurrection. Celui qui ne dévoile pas les défauts d’un musulman, Allah cachera ses défauts le Jour de la Résurrection. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " المسلم اخو المسلم لا يظلمه ولا يسلمه من كان في حاجة اخيه كان الله في حاجته ومن فرج عن مسلم كربة فرج الله عنه بها كربة من كرب يوم القيامة ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Savez-vous qui est le pauvre ? » Les Compagnons dirent : « Le pauvre parmi nous est celui qui n’a ni dirham ni richesse. » Il répondit : « Le pauvre de ma communauté est celui qui viendra le Jour de la Résurrection avec des prières, des jeûnes et la zakat, mais qui se retrouvera ruiné car il aura insulté des gens, calomnié d’autres, pris injustement les biens d’autrui, versé le sang d’autrui et frappé des gens. Ses bonnes actions seront alors données à ceux qu’il a lésés. Si ses bonnes actions ne suffisent pas, les péchés de ces personnes seront transférés sur lui, puis il sera jeté en Enfer. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، قالا حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اتدرون ما المفلس " . قالوا المفلس فينا من لا درهم له ولا متاع . فقال " ان المفلس من امتي ياتي يوم القيامة بصلاة وصيام وزكاة وياتي قد شتم هذا وقذف هذا واكل مال هذا وسفك دم هذا وضرب هذا فيعطى هذا من حسناته وهذا من حسناته فان فنيت حسناته قبل ان يقضى ما عليه اخذ من خطاياهم فطرحت عليه ثم طرح في النار
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les droits seront rendus à ceux à qui ils sont dus le Jour de la Résurrection, au point que même la brebis sans cornes réclamera justice contre celle qui avait des cornes. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا اسماعيل، - يعنون ابن جعفر - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لتودن الحقوق الى اهلها يوم القيامة حتى يقاد للشاة الجلحاء من الشاة القرناء
Rapporté par Abu Musa : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, accorde un délai à l’injuste. Mais quand Il le saisit, Il ne le relâche pas. » Puis il a récité ce verset : « Telle est la punition de ton Seigneur lorsqu’Il punit les cités dont les habitants sont injustes. Sa punition est vraiment douloureuse et sévère. » (Sourate 11, verset)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابو معاوية، حدثنا بريد بن ابي بردة، عن ابيه، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله عز وجل يملي للظالم فاذا اخذه لم يفلته " . ثم قرا { وكذلك اخذ ربك اذا اخذ القرى وهي ظالمة ان اخذه اليم شديد}
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Deux jeunes hommes, l’un des Mouhajirines (émigrés) et l’autre des Ansar (auxiliaires), se sont disputés. Le Mouhajir a appelé ses compagnons Mouhajirines, et l’Ansari a appelé les Ansar à l’aide. À ce moment-là, le Messager d’Allah ﷺ est arrivé et a dit : « Qu’est-ce que c’est que ces appels de l’époque de l’ignorance ? » Ils ont répondu : « Ô Messager d’Allah, ce n’est rien de grave. Les deux jeunes se sont disputés et l’un a frappé l’autre dans le dos. » Il ﷺ a alors dit : « Aidez votre frère, qu’il soit injuste ou victime d’injustice. S’il est injuste, empêchez-le de l’être, c’est ainsi que vous l’aidez ; et s’il est victime, aidez-le contre l’injustice. »
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال اقتتل غلامان غلام من المهاجرين وغلام من الانصار فنادى المهاجر او المهاجرون يا للمهاجرين . ونادى الانصاري يا للانصار . فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما هذا دعوى اهل الجاهلية " . قالوا لا يا رسول الله الا ان غلامين اقتتلا فكسع احدهما الاخر قال " فلا باس ولينصر الرجل اخاه ظالما او مظلوما ان كان ظالما فلينهه فانه له نصر وان كان مظلوما فلينصره
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ lors d’une expédition, lorsqu’un des émigrés a frappé dans le dos un homme des Ansar. L’Ansari a alors crié : « Ô Ansar ! » et le Mouhajir a dit : « Ô Émigrés ! » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qu’est-ce que ces appels de l’époque de l’ignorance ? » Ils ont répondu : « Ô Messager d’Allah, un émigré a frappé dans le dos un Ansari. » Il a dit : « C’est quelque chose de détestable. » Abdullah ibn Ubayy a entendu cela et a dit : « Ils l’ont fait, par Allah ! Quand nous reviendrons à Médine, les plus honorés (les Ansar) chasseront les plus faibles (les émigrés). » Omar a alors dit : « Permets-moi de frapper le cou de cet hypocrite. » Mais le Prophète ﷺ a dit : « Laisse-le, pour que les gens ne disent pas que Muhammad tue ses compagnons. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، واحمد بن عبدة الضبي، وابن ابي، عمر - واللفظ لابن ابي شيبة - قال ابن عبدة اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا سفيان بن، عيينة قال سمع عمرو، جابر بن عبد الله يقول كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزاة فكسع رجل من المهاجرين رجلا من الانصار فقال الانصاري يا للانصار وقال المهاجري يا للمهاجرين . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما بال دعوى الجاهلية " . قالوا يا رسول الله كسع رجل من المهاجرين رجلا من الانصار . فقال " دعوها فانها منتنة " . فسمعها عبد الله بن ابى فقال قد فعلوها والله لين رجعنا الى المدينة ليخرجن الاعز منها الاذل . قال عمر دعني اضرب عنق هذا المنافق فقال " دعه لا يتحدث الناس ان محمدا يقتل اصحابه
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Un homme parmi les émigrés a frappé dans le dos un Ansari. Ce dernier est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a demandé réparation. Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Laisse tomber, c’est quelque chose de détestable. » Ibn Mansur rapporte que dans la version transmise par Amr, on trouve aussi : « J’ai entendu Jabir. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، واسحاق بن منصور، ومحمد بن رافع، قال ابن رافع حدثنا وقال الاخران، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ايوب، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله، قال كسع رجل من المهاجرين رجلا من الانصار فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فساله القود فقال النبي صلى الله عليه وسلم " دعوها فانها منتنة " . قال ابن منصور في روايته عمرو قال سمعت جابرا
Rapporté par Abu Musa : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le croyant est pour un autre croyant comme une brique soutenant une autre brique. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو عامر الاشعري قالا حدثنا عبد الله بن ادريس، وابو اسامة ح وحدثنا محمد بن العلاء ابو كريب، حدثنا ابن المبارك، وابن، ادريس وابو اسامة كلهم عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المومن للمومن كالبنيان يشد بعضه بعضا
Rapporté par Nu’man ibn Bashir : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les croyants, dans leur amour, leur affection et leur compassion mutuels, sont comme un seul corps : si un membre souffre, tout le corps souffre à cause de l’insomnie et de la fièvre. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا زكرياء، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل المومنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم مثل الجسد اذا اشتكى منه عضو تداعى له ساير الجسد بالسهر والحمى