Loading...

Loading...
Livres
331 Hadiths
Rapporté par 'Aïcha رضي الله عنها : Au moment de rendre son dernier souffle, le Messager d’Allah ﷺ était appuyé contre ma poitrine, et j’étais penchée sur lui, l’écoutant dire : « Ô Allah, pardonne-moi, fais-moi miséricorde, et fais-moi rejoindre les compagnons d’en haut. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، فيما قري عليه عن هشام بن عروة، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن عايشة، انها اخبرته انها، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قبل ان يموت وهو مسند الى صدرها واصغت اليه وهو يقول " اللهم اغفر لي وارحمني والحقني بالرفيق
Ce hadith a été rapporté par Hicham à travers une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا ابن، نمير حدثنا ابي ح، وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبدة بن سليمان، كلهم عن هشام، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai entendu dire qu’aucun prophète ne meurt sans qu’on lui donne le choix entre la vie d’ici-bas et celle de l’au-delà. Elle a ajouté : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, lors de sa dernière maladie, d’une voix rauque : « Avec ceux qu’Allah a comblés de Ses bienfaits parmi les prophètes, les véridiques, les martyrs, les pieux : quelle belle compagnie ! » (sourate 4, verset 69). (En entendant ces paroles), j’ai compris qu’on lui avait donné le choix et qu’il avait choisi de rejoindre ces pieux au Paradis
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، عن عروة، عن عايشة، قالت كنت اسمع انه لن يموت نبي حتى يخير بين الدنيا والاخرة - قالت - فسمعت النبي صلى الله عليه وسلم في مرضه الذي مات فيه واخذته بحة يقول { مع الذين انعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن اوليك رفيقا} قالت فظننته خير حينيذ
Rapporté par Sa’d : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmission
حدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي قالا، حدثنا شعبة، عن سعد، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Il disait : « Aucun prophète ne meurt sans qu’on lui montre sa place au Paradis, puis on lui donne le choix. » Aïcha a dit que, lorsque le Messager d’Allah ﷺ était sur le point de quitter ce monde, sa tête reposait sur sa cuisse et il a perdu connaissance trois fois. Quand il reprenait ses esprits, il fixait le plafond du regard. Puis il a dit : « Ô Allah, avec les compagnons les plus élevés ! » (c’est-à-dire avec les prophètes qui résident au plus haut degré du Paradis). (En entendant cela), je me suis dit : « Il ne va pas nous choisir » et je me suis rappelée un hadith qu’il nous avait raconté alors qu’il était en bonne santé : « Aucun prophète ne meurt sans avoir vu sa place au Paradis, puis on lui donne le choix. » Aïcha a dit : Ce furent les derniers mots que le Messager d’Allah ﷺ a prononcés : « Ô Allah, avec les compagnons les plus élevés. »
حدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث بن سعد، حدثني ابي، عن جدي، حدثني عقيل بن خالد، قال قال ابن شهاب اخبرني سعيد بن المسيب، وعروة بن الزبير، في رجال من اهل العلم ان عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول وهو صحيح " انه لم يقبض نبي قط حتى يرى مقعده في الجنة ثم يخير " . قالت عايشة فلما نزل برسول الله صلى الله عليه وسلم وراسه على فخذي غشي عليه ساعة ثم افاق فاشخص بصره الى السقف ثم قال " اللهم الرفيق الاعلى " . قالت عايشة قلت اذا لا يختارنا . قالت عايشة وعرفت الحديث الذي كان يحدثنا به وهو صحيح في قوله " انه لم يقبض نبي قط حتى يرى مقعده من الجنة ثم يخير " . قالت عايشة فكانت تلك اخر كلمة تكلم بها رسول الله صلى الله عليه وسلم قوله " اللهم الرفيق الاعلى
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Quand le Messager d’Allah ﷺ partait en voyage, il tirait au sort entre ses épouses. Une fois, le sort est tombé sur moi et Hafsa. Nous sommes donc parties avec lui et, la nuit, il voyageait à dos de chameau avec moi et discutait avec moi. Hafsa a dit à Aïcha : « Veux-tu monter sur mon chameau ce soir et me laisser prendre le tien ? Comme ça, tu verras ce que tu ne vois pas d’habitude, et moi aussi. » J’ai accepté. Aïcha est donc montée sur le chameau de Hafsa et Hafsa sur celui d’Aïcha. Le Messager d’Allah ﷺ s’est approché du chameau d’Aïcha, mais c’était Hafsa qui était dessus. Il l’a saluée puis a voyagé avec elle jusqu’à ce qu’ils descendent. Aïcha a ainsi manqué la compagnie du Prophète ﷺ et, quand ils se sont arrêtés, elle a ressenti de la jalousie. Elle a posé son pied dans l’herbe et a dit : « Ô Allah, fais que le scorpion me pique ou que le serpent me morde. Quant à Ton Messager, je ne peux rien dire contre lui. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، وحدثنا عبد بن حميد، كلاهما عن ابي نعيم، قال عبد حدثنا ابو نعيم، حدثنا عبد الواحد بن ايمن، حدثني ابن ابي مليكة، عن القاسم، بن محمد عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا خرج اقرع بين نسايه فطارت القرعة على عايشة وحفصة فخرجتا معه جميعا وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا كان بالليل سار مع عايشة يتحدث معها فقالت حفصة لعايشة الا تركبين الليلة بعيري واركب بعيرك فتنظرين وانظر قالت بلى . فركبت عايشة على بعير حفصة وركبت حفصة على بعير عايشة فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم الى جمل عايشة وعليه حفصة فسلم ثم صار معها حتى نزلوا فافتقدته عايشة فغارت فلما نزلوا جعلت تجعل رجلها بين الاذخر وتقول يا رب سلط على عقربا او حية تلدغني رسولك ولا استطيع ان اقول له شييا
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le mérite de Aïcha sur les autres femmes est comme celui du tharid (un plat) sur tous les autres mets. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن عبد الله بن عبد الرحمن، عن انس بن مالك، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " فضل عايشة على النساء كفضل الثريد على ساير الطعام
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par d’autres chaînes de transmission
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا اسماعيل، يعنون ابن جعفر ح وحدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - كلاهما عن عبد الله بن، عبد الرحمن عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثله وليس في حديثهما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم . وفي حديث اسماعيل انه سمع انس بن مالك
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Gabriel t’adresse le salut. » J’ai répondu : « Que la paix et la miséricorde d’Allah soient sur lui. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، ويعلى بن عبيد، عن زكرياء، عن الشعبي، عن ابي سلمة، عن عايشة، انها حدثته ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " ان جبريل يقرا عليك السلام " . قالت فقلت وعليه السلام ورحمة الله
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmission
حدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا الملايي، حدثنا زكرياء بن ابي زايدة، قال سمعت عامرا، يقول حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان عايشة، حدثته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها . بمثل حديثهما
Rapporté par Zakariya رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmission
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا اسباط بن محمد، عن زكرياء، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Aïcha, voici Gabriel qui t’adresse le salut. » J’ai répondu : « Que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui. » Et j’ai ajouté : « Il voit ce que je ne vois pas. »
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، اخبرنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عايش هذا جبريل يقرا عليك السلام " . قالت فقلت وعليه السلام ورحمة الله . قالت وهو يرى ما لا ارى
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Un jour, onze femmes se sont réunies et se sont promis de tout dire sur leurs maris, sans rien cacher. La première a dit : « Mon mari est comme la viande d’un chameau maigre posée en haut d’une colline difficile à gravir : ni assez bonne pour qu’on veuille la prendre, ni facile d’accès. » La deuxième a dit : « Mon mari est tellement mauvais que j’ai peur de ne pas réussir à décrire tous ses défauts, visibles ou cachés. » La troisième a dit : « Mon mari est très grand, mais sans intelligence. Si je parle, il me divorce ; si je me tais, il me laisse dans l’incertitude, ni vraiment abandonnée, ni vraiment épouse. » La quatrième a dit : « Mon mari est comme une nuit à Tihama : ni trop froide, ni trop chaude, il ne fait ni peur ni peine. » La cinquième a dit : « Mon mari est comme un léopard quand il rentre à la maison, et comme un lion quand il sort. Il ne demande jamais ce qu’il a laissé à la maison. » La sixième a dit : « Mon mari mange tout sans rien laisser, boit tout sans rien laisser, et quand il se couche, il s’enroule dans sa couverture et ne me touche pas, sans se soucier de ma tristesse. » La septième a dit : « Mon mari est lourd, sans éclat, impuissant, malade de toutes sortes de maux, et si brutal qu’il peut me casser la tête ou me blesser, voire les deux. » La huitième a dit : « Mon mari est doux comme une plante parfumée et aussi tendre qu’un lièvre. » La neuvième a dit : « Mon mari est le maître d’une grande maison, très grand, avec des tas de cendres devant sa porte, et sa maison est près du lieu de rassemblement et de l’auberge. » La dixième a dit : « Mon mari s’appelle Malik, et quel homme remarquable ! Il possède plus de troupeaux de chameaux que de pâturages pour eux. Quand ils entendent la musique, ils savent qu’ils vont être abattus. » La onzième a dit : « Mon mari est Abou Zara’. Quel homme merveilleux ! Il m’a offert de lourds bijoux et m’a tellement nourrie que je suis devenue bien portante. Il m’a trouvée parmi des bergers au flanc de la montagne et il a fait de moi la propriétaire de chevaux, de chameaux, de terres et de réserves de grains. Il ne me reproche rien. Je dors et me lève quand je veux, et je bois à ma soif. La mère d’Abou Zara’, quelle femme formidable ! Sa maison est pleine de provisions et très spacieuse. Le fils d’Abou Zara’, son lit est aussi doux qu’une jeune branche de palmier ou qu’une épée sortie de son fourreau, et il se contente d’un petit morceau de viande. La fille d’Abou Zara’, quelle fille exemplaire ! Obéissante à son père et à sa mère, bien portante, et source de jalousie pour la coépouse. La servante d’Abou Zara’, quelle bonne servante ! Elle ne révèle rien de nos affaires, ne gaspille pas nos provisions et garde tout précieusement. Elle ne laisse pas la maison se remplir de déchets. Un jour, Abou Zara’ est sorti alors que le lait était en train d’être baratté. Il a rencontré une femme avec deux enfants, aussi vifs que des léopards, jouant avec sa poitrine sous sa tunique. Il m’a alors divorcée et a épousé cette femme. Plus tard, j’ai épousé un autre homme, un chef, bon cavalier et archer, qui m’a couverte de cadeaux et m’a dit : “Oumm Zara’, profite de tout et envoie-en à tes parents.” Mais même si je réunissais tous ses cadeaux, ils ne vaudraient pas le plus petit cadeau d’Abou Zara’. » Aïcha a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Je suis pour toi comme Abou Zara’ l’était pour Oumm Zara’. »
Rapporté par Hicham ibn ‘Urwa رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis avec quelques différences de formulation
وحدثنيه الحسن بن علي الحلواني، حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا سعيد، بن سلمة عن هشام بن عروة، بهذا الاسناد غير انه قال عياياء طباقاء . ولم يشك وقال قليلات المسارح . وقال وصفر ردايها وخير نسايها وعقر جارتها . وقال ولا تنقث ميرتنا تنقيثا . وقال واعطاني من كل ذابحة زوجا
Rapporté par Miswar ibn Makhrama رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, alors qu’il était assis sur le minbar : « Les fils de Hicham ibn Mughira m’ont demandé la permission de marier leur fille à Ali ibn Abi Talib (il s’agit de la fille d’Abou Jahl, pour laquelle Ali avait fait une demande en mariage). Mais je ne le permettrai pas, je ne le permettrai pas, je ne le permettrai pas ! (La seule solution serait) qu’Ali divorce de ma fille, puis épouse leur fille. Car ma fille fait partie de moi. Celui qui la blesse me blesse, et celui qui lui fait du tort me fait du tort. »
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، وقتيبة بن سعيد، كلاهما عن الليث بن سعد، قال ابن يونس حدثنا ليث، حدثنا عبد الله بن عبيد الله بن ابي مليكة القرشي التيمي، انحدثه انه، سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر وهو يقول " ان بني هشام بن المغيرة استاذنوني ان ينكحوا ابنتهم علي بن ابي طالب فلا اذن لهم ثم لا اذن لهم ثم لا اذن لهم الا ان يحب ابن ابي طالب ان يطلق ابنتي وينكح ابنتهم فانما ابنتي بضعة مني يريبني ما رابها ويوذيني ما اذاها
Rapporté par Miswar ibn Makhrama رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Fatima fait partie de moi. Celui qui lui cause du tort me fait du tort. »
حدثني ابو معمر، اسماعيل بن ابراهيم الهذلي حدثنا سفيان، عن عمرو، عن ابن ابي مليكة، عن المسور بن مخرمة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما فاطمة بضعة مني يوذيني ما اذاها
Rapporté par Ali ibn Husayn رضي الله عنه : Quand nous sommes revenus à Médine de chez Yazid ibn Mu’awiya après le martyre de Husayn ibn Ali رضي الله عنه, Miswar ibn Makhrama m’a rencontré et m’a dit : « As-tu une tâche à me confier ? » J’ai répondu : « Non. » Il a insisté : « Ne veux-tu pas me donner l’épée du Messager d’Allah ﷺ ? J’ai peur que les gens ne te la prennent. Par Allah, si tu me la donnes, personne ne pourra me l’enlever tant que je vivrai. » En vérité, Ali ibn Abi Talib avait demandé la main de la fille d’Abou Jahl alors que Fatima, la fille du Messager d’Allah ﷺ, était encore son épouse. J’ai alors entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, alors qu’il s’adressait aux gens depuis le minbar (j’étais adolescent à l’époque) : « Fatima fait partie de moi et je crains qu’elle ne soit mise à l’épreuve dans sa religion. » Il a ensuite parlé de son gendre issu de la tribu de ‘Abd Shams, en louant son comportement : « Tout ce qu’il m’a dit, il l’a fait, et tout ce qu’il m’a promis, il l’a tenu. Je ne rends pas illicite ce qu’Allah a rendu licite, ni licite ce qu’Il a rendu illicite, mais, par Allah, la fille du Messager d’Allah et la fille de l’ennemi d’Allah ne seront jamais réunies chez un même homme. »
حدثني احمد بن حنبل، اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن الوليد بن كثير، حدثني محمد بن عمرو بن حلحلة الدولي، ان ابن شهاب، حدثه ان علي بن الحسين حدثه انهم، حين قدموا المدينة من عند يزيد بن معاوية مقتل الحسين بن علي رضى الله عنهما لقيه المسور بن مخرمة فقال له هل لك الى من حاجة تامرني بها قال فقلت له لا . قال له هل انت معطي سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم فاني اخاف ان يغلبك القوم عليه وايم الله لين اعطيتنيه لا يخلص اليه ابدا حتى تبلغ نفسي ان علي بن ابي طالب خطب بنت ابي جهل على فاطمة فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب الناس في ذلك على منبره هذا وانا يوميذ محتلم فقال " ان فاطمة مني واني اتخوف ان تفتن في دينها " . قال ثم ذكر صهرا له من بني عبد شمس فاثنى عليه في مصاهرته اياه فاحسن قال " حدثني فصدقني ووعدني فاوفى لي واني لست احرم حلالا ولا احل حراما ولكن والله لا تجتمع بنت رسول الله وبنت عدو الله مكانا واحدا ابدا
Rapporté par Ali ibn Husayn رضي الله عنه : Miswar ibn Makhrama lui a rapporté qu’Ali ibn Abi Talib avait demandé la main de la fille d’Abou Jahl alors qu’il était marié à Fatima, la fille du Messager d’Allah ﷺ. Quand Fatima l’a appris, elle est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Les gens disent que tu ne te mets jamais en colère pour tes filles, et voilà qu’Ali veut épouser la fille d’Abou Jahl. » Makhrama a dit : Le Messager d’Allah ﷺ s’est alors levé, a récité le tashahhud et a dit : « Pour en venir au fait, j’ai donné ma fille (Zaynab) à Aboul-‘As ibn Rabi’, il m’a parlé et il a toujours dit la vérité. En vérité, Fatima, la fille de Muhammad, fait partie de moi et je n’accepte pas qu’elle soit mise à l’épreuve. Par Allah, la fille du Messager d’Allah ne sera jamais réunie avec la fille de l’ennemi d’Allah (comme coépouses) chez un même homme. » Ali a alors renoncé à son projet de mariage
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، اخبرنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني علي بن حسين، ان المسور بن مخرمة، اخبره ان علي بن ابي طالب خطب بنت ابي جهل وعنده فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما سمعت بذلك فاطمة اتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت له ان قومك يتحدثون انك لا تغضب لبناتك وهذا علي ناكحا ابنة ابي جهل . قال المسور فقام النبي صلى الله عليه وسلم فسمعته حين تشهد ثم قال " اما بعد فاني انكحت ابا العاص بن الربيع فحدثني فصدقني وان فاطمة بنت محمد مضغة مني وانما اكره ان يفتنوها وانها والله لا تجتمع بنت رسول الله وبنت عدو الله عند رجل واحد ابدا " . قال فترك علي الخطبة
Rapporté par Zuhri رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmission
وحدثنيه ابو معن الرقاشي، حدثنا وهب، - يعني ابن جرير - عن ابيه، قال سمعت النعمان، - يعني ابن راشد - يحدث عن الزهري، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a appelé sa fille Fatima (pendant sa dernière maladie). Il lui a dit quelque chose à voix basse et elle a pleuré. Puis il lui a encore dit quelque chose à voix basse et elle a ri. Aïcha a ajouté qu’elle a demandé à Fatima : « Qu’est-ce que le Messager d’Allah ﷺ t’a dit en secret, pour que tu pleures puis que tu ries ? » Elle a répondu : « Il m’a annoncé en secret sa mort, alors j’ai pleuré. Puis il m’a dit en secret que je serais la première de sa famille à le rejoindre, alors j’ai ri. »
حدثنا منصور بن ابي مزاحم، حدثنا ابراهيم، - يعني ابن سعد - عن ابيه، عن عروة، عن عايشة، ح وحدثني زهير بن حرب، - واللفظ له - حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن ابيه، ان عروة بن الزبير، حدثه ان عايشة حدثته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا فاطمة ابنته فسارها فبكت ثم سارها فضحكت فقالت عايشة فقلت لفاطمة ما هذا الذي سارك به رسول الله صلى الله عليه وسلم فبكيت ثم سارك فضحكت قالت سارني فاخبرني بموته فبكيت ثم سارني فاخبرني اني اول من يتبعه من اهله فضحكت
حدثنا علي بن حجر السعدي، واحمد بن جناب، كلاهما عن عيسى، - واللفظ لابن حجر - حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا هشام بن عروة، عن اخيه عبد الله بن عروة، عن عروة، عن عايشة، انها قالت جلس احدى عشرة امراة فتعاهدن وتعاقدن ان لا يكتمن من اخبار ازواجهن شييا قالت الاولى زوجي لحم جمل غث على راس جبل وعر لا سهل فيرتقى ولا سمين فينتقل . قالت الثانية زوجي لا ابث خبره اني اخاف ان لا اذره ان اذكره اذكر عجره وبجره . قالت الثالثة زوجي العشنق ان انطق اطلق وان اسكت اعلق . قالت الرابعة زوجي كليل تهامة لا حر ولا قر ولا مخافة ولا سامة . قالت الخامسة زوجي ان دخل فهد وان خرج اسد ولا يسال عما عهد . قالت السادسة زوجي ان اكل لف وان شرب اشتف وان اضطجع التف ولا يولج الكف ليعلم البث . قالت السابعة زوجي غياياء او عياياء طباقاء كل داء له داء شجك او فلك او جمع كلا لك . قالت الثامنة زوجي الريح ريح زرنب والمس مس ارنب . قالت التاسعة زوجي رفيع العماد طويل النجاد عظيم الرماد قريب البيت من النادي . قالت العاشرة زوجي مالك وما مالك مالك خير من ذلك له ابل كثيرات المبارك قليلات المسارح اذا سمعن صوت المزهر ايقن انهن هوالك . قالت الحادية عشرة زوجي ابو زرع فما ابو زرع اناس من حلي اذنى وملا من شحم عضدى وبجحني فبجحت الى نفسي وجدني في اهل غنيمة بشق فجعلني في اهل صهيل واطيط ودايس ومنق فعنده اقول فلا اقبح وارقد فاتصبح واشرب فاتقنح . ام ابي زرع فما ام ابي زرع عكومها رداح وبيتها فساح . ابن ابي زرع فما ابن ابي زرع مضجعه كمسل شطبة ويشبعه ذراع الجفرة . بنت ابي زرع فما بنت ابي زرع طوع ابيها وطوع امها وملء كسايها وغيظ جارتها . جارية ابي زرع فما جارية ابي زرع لا تبث حديثنا تبثيثا ولا تنقث ميرتنا تنقيثا ولا تملا بيتنا تعشيشا . قالت خرج ابو زرع والاوطاب تمخض فلقي امراة معها ولدان لها كالفهدين يلعبان من تحت خصرها برمانتين فطلقني ونكحها فنكحت بعده رجلا سريا ركب شريا واخذ خطيا واراح على نعما ثريا واعطاني من كل رايحة زوجا . قال كلي ام زرع وميري اهلك فلو جمعت كل شىء اعطاني ما بلغ اصغر انية ابي زرع . قالت عايشة قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " كنت لك كابي زرع لام زرع