Loading...

Loading...
Livres
331 Hadiths
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a saisi son épée le jour de Uhud et a dit : « Qui la prendra de moi ? » Tous ont tendu la main en disant : “Moi, moi !” Il a dit : « Qui la prendra en accomplissant son droit ? » Alors les gens ont retiré leurs mains. Simak ibn Kharasha Abu Dujana a dit : “Je suis là pour la prendre et accomplir son droit.” Il l’a prise et a frappé les têtes des polythéistes
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اخذ سيفا يوم احد فقال " من ياخذ مني هذا " . فبسطوا ايديهم كل انسان منهم يقول انا انا . قال " فمن ياخذه بحقه " . قال فاحجم القوم فقال سماك بن خرشة ابو دجانة انا اخذه بحقه . قال فاخذه ففلق به هام المشركين
Rapporté par Jabir ibn 'Abdullah : Le corps de mon père a été apporté, recouvert d’un tissu, et il avait été mutilé. J’ai voulu soulever le tissu, mais ma famille m’en a empêché. J’ai essayé de nouveau, mais ils m’en ont empêché. Alors le Messager d’Allah ﷺ a soulevé le tissu ou a ordonné qu’on le soulève. Il a entendu le bruit d’un grand pleur, ou d’une femme qui se lamentait. Il a demandé qui c’était. Ils ont répondu : « La fille de ‘Amr ou la sœur de ‘Amr. » Il a alors dit : « Pourquoi pleure-t-elle ? Les Anges lui font de l’ombre avec leurs ailes jusqu’à ce qu’il soit élevé (vers sa demeure céleste). »
حدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، وعمرو الناقد، كلاهما عن سفيان، قال عبيد الله حدثنا سفيان بن عيينة، قال سمعت ابن المنكدر، يقول سمعت جابر بن عبد الله، يقول لما كان يوم احد جيء بابي مسجى وقد مثل به - قال - فاردت ان ارفع الثوب فنهاني قومي ثم اردت ان ارفع الثوب فنهاني قومي فرفعه رسول الله صلى الله عليه وسلم او امر به فرفع فسمع صوت باكية او صايحة فقال " من هذه " . فقالوا بنت عمرو او اخت عمرو فقال " ولم تبكي فما زالت الملايكة تظله باجنحتها حتى رفع
Rapporté par Jabir ibn 'Abdullah : Mon père est tombé en martyr le jour de Uhud et j’ai voulu découvrir son visage et pleurer, mais les Compagnons du Prophète ﷺ m’en ont empêché, alors que le Messager d’Allah ﷺ ne m’en a pas empêché, et Fatima bint Amr, la sœur de mon père, pleurait aussi. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Vous pouvez pleurer ou ne pas pleurer ; les Anges lui font de l’ombre avec leurs ailes jusqu’à ce que vous l’emmeniez (pour l’enterrer dans la tombe). »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، قال اصيب ابي يوم احد فجعلت اكشف الثوب عن وجهه، وابكي، وجعلوا ينهونني ورسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينهاني - قال - وجعلت فاطمة بنت عمرو تبكيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تبكيه او لا تبكيه ما زالت الملايكة تظله باجنحتها حتى رفعتموه
Rapporté par Jabir : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne, mais sans mention des Anges ni du deuil d’une femme
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا ابن جريج، ح وحدثنا اسحاق، بن ابراهيم اخبرنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، كلاهما عن محمد بن المنكدر، عن جابر، . بهذا الحديث غير ان ابن جريج، ليس في حديثه ذكر الملايكة وبكاء الباكية
Rapporté par Jabir : Mon père a été apporté alors que ses oreilles avaient été coupées et son corps a été placé devant le Messager d’Allah ﷺ. Le reste du hadith est identique
حدثنا محمد بن احمد بن ابي خلف، حدثنا زكرياء بن عدي، اخبرنا عبيد الله، بن عمرو عن عبد الكريم، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال جيء بابي يوم احد مجدعا فوضع بين يدى النبي صلى الله عليه وسلم . فذكر نحو حديثهم
Rapporté par Abu Barza : Le Messager d’Allah ﷺ était sur un champ de bataille où Allah lui avait accordé le butin. Il a dit à ses Compagnons : « Manque-t-il quelqu’un parmi vous ? » Ils ont répondu : « Un tel et un tel. » Il a répété : « Manque-t-il quelqu’un parmi vous ? » Ils ont répondu : « Un tel et un tel. » Il a dit une troisième fois : « Manque-t-il quelqu’un parmi vous ? » Ils ont répondu : « Non. » Il a alors dit : « Mais il me manque Julaibib. » Ils l’ont cherché parmi les morts et l’ont trouvé à côté de sept ennemis qu’il avait tués, puis il avait été tué. Le Messager d’Allah ﷺ est venu, s’est tenu près de lui et a dit : « Il en a tué sept, puis ils l’ont tué. Il est des miens et je suis des siens. » Il l’a ensuite porté de ses propres mains, sans que personne d’autre ne le soulève, puis on a creusé sa tombe et il y a été placé, sans mention de lavage
حدثنا اسحاق بن عمر بن سليط، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن كنانة، بن نعيم عن ابي برزة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان في مغزى له فافاء الله عليه فقال لاصحابه " هل تفقدون من احد " . قالوا نعم فلانا وفلانا وفلانا . ثم قال " هل تفقدون من احد " . قالوا نعم فلانا وفلانا وفلانا . ثم قال " هل تفقدون من احد " . قالوا لا . قال " لكني افقد جليبيبا فاطلبوه " . فطلب في القتلى فوجدوه الى جنب سبعة قد قتلهم ثم قتلوه فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فوقف عليه فقال " قتل سبعة ثم قتلوه هذا مني وانا منه هذا مني وانا منه " . قال فوضعه على ساعديه ليس له الا ساعدا النبي صلى الله عليه وسلم قال فحفر له ووضع في قبره . ولم يذكر غسلا
Rapporté par ‘Abdullah ibn Samit : Abu Dharr a dit : Nous sommes partis de notre tribu Ghifar, qui considère les mois sacrés comme des mois ordinaires. Mon frère Unais, notre mère et moi sommes restés chez notre oncle maternel qui nous a bien traités. Les hommes de sa tribu sont devenus jaloux et ont dit : « Quand tu es absent, Unais commet l’adultère avec ta femme. » Notre oncle est venu et nous a accusés de ce qu’on lui avait rapporté. J’ai dit : « Tu as gâché tout le bien que tu nous as fait. Nous ne pouvons plus rester chez toi après cela. » Nous sommes allés à nos chameaux, avons chargé nos affaires, et notre oncle s’est mis à pleurer, couvert d’un tissu. Nous avons continué jusqu’à camper près de la Mecque. Unais a tiré au sort les chameaux et il a gagné un nombre égal en plus. Ils sont allés voir un devin qui a fait gagner Unais, et il est revenu avec nos chameaux et d’autres en plus. Il a dit : « Mon neveu, je faisais la prière trois ans avant de rencontrer le Messager d’Allah ﷺ. » J’ai demandé : « Pour qui faisais-tu la prière ? » Il a répondu : « Pour Allah. » J’ai demandé : « Dans quelle direction te tournais-tu ? » Il a dit : « Je me tournais comme Allah me l’a ordonné. » Je priais la nuit à la fin de la nuit et je me prosternais jusqu’au lever du soleil. Unais a dit : « J’ai une affaire à la Mecque, reste ici. » Unais est parti, puis il est revenu tard. Je lui ai demandé : « Qu’as-tu fait ? » Il a dit : « J’ai rencontré à la Mecque une personne qui suit ta religion et il affirme qu’Allah l’a envoyé. » J’ai demandé : « Que disent les gens sur lui ? » Il a répondu : « Ils disent que c’est un poète, un devin ou un magicien. » Unais, qui était lui-même poète, a dit : « J’ai entendu les paroles d’un devin, mais ses paroles ne ressemblent pas aux siennes. J’ai aussi comparé ses paroles à celles des poètes, mais personne ne peut dire de telles choses. Par Allah, il est véridique et ce sont eux les menteurs. » J’ai dit : « Reste ici, je vais aller le voir. » Je suis allé à la Mecque, j’ai choisi quelqu’un d’insignifiant et je lui ai demandé : « Où est celui que vous appelez as-Sabi ? » Il m’a montré du doigt en disant : « C’est lui, le Sabi. » Les gens de la vallée m’ont alors attaqué avec des pierres et des arcs jusqu’à ce que je tombe inconscient. Je me suis relevé, couvert de sang, puis je suis allé à Zamzam, j’ai lavé mon sang et j’ai bu de son eau. Écoute, ô fils de mon frère, je suis resté là trente nuits ou jours, sans autre nourriture que l’eau de Zamzam. J’ai grossi au point que mon ventre était plissé, et je ne ressentais pas la faim. Pendant ce temps, les gens de la Mecque dormaient lors d’une nuit de pleine lune, et seules deux femmes faisaient le tour de la Ka’ba en invoquant Isafa et Na’ila (deux idoles). Elles sont passées près de moi et j’ai dit : « Mariez-les l’un à l’autre. » Mais elles ont continué à invoquer. Elles sont revenues et j’ai dit : « Mettez du bois dans les parties intimes des idoles. » (Je l’ai dit de façon très directe.) Les femmes sont parties en pleurant, disant : « S’il y avait eu quelqu’un de notre peuple, il t’aurait puni pour ces mots sur nos idoles. » Elles ont rencontré le Messager d’Allah ﷺ et Abu Bakr qui descendaient de la colline. Il leur a demandé : « Qu’avez-vous ? » Elles ont répondu : « Il y a un Sabi caché entre la Ka’ba et son rideau. » Il a demandé : « Qu’a-t-il dit ? » Elles ont répondu : « Il a dit des choses qu’on ne peut pas répéter. » Le Messager d’Allah ﷺ est venu, a embrassé la Pierre Noire, a fait le tour de la Ka’ba avec son compagnon, puis a prié. Quand il a fini, Abu Dharr a dit : « J’ai été le premier à le saluer en disant : “Messager d’Allah, que la paix soit sur toi.” » Il a répondu : « Que la paix soit aussi sur toi et la miséricorde d’Allah. » Il a ensuite demandé : « Qui es-tu ? » J’ai dit : « De la tribu de Ghifar. » Il a mis sa main sur son front et j’ai pensé qu’il n’aimait pas que je sois de Ghifar. J’ai voulu lui prendre la main, mais son compagnon, qui le connaissait mieux, m’en a empêché. Il a levé la tête et a dit : « Depuis combien de temps es-tu ici ? » J’ai répondu : « Depuis trente nuits ou jours. » Il a demandé : « Qui t’a nourri ? » J’ai dit : « Je n’ai eu d’autre nourriture que l’eau de Zamzam. J’ai grossi au point que mon ventre est plissé et je ne ressens pas la faim. » Il a dit : « C’est une eau bénie, elle sert aussi de nourriture. » Abu Bakr a dit : « Messager d’Allah, laisse-moi l’accueillir cette nuit. » Le Messager d’Allah ﷺ est parti, Abu Bakr aussi, et je les ai suivis. Abu Bakr a ouvert la porte, nous a apporté des raisins de Ta’if, et c’est la première nourriture que j’ai mangée là-bas. Je suis resté aussi longtemps que nécessaire. Ensuite, je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ et il a dit : « On m’a montré une terre pleine d’arbres, et je pense que c’est Yathrib (l’ancien nom de Médine). Tu seras un prédicateur auprès de ton peuple de ma part. J’espère qu’Allah les guidera par toi et qu’Il te récompensera. » Je suis allé voir Unais, il m’a demandé : « Qu’as-tu fait ? » J’ai répondu : « J’ai embrassé l’islam et j’ai attesté la prophétie du Messager d’Allah. » Il a dit : « Je n’ai aucune aversion pour ta religion, j’embrasse aussi l’islam et j’atteste la prophétie de Muhammad. » Nous sommes allés voir notre mère, elle a dit : « Je n’ai aucune aversion pour votre religion, j’embrasse aussi l’islam et j’atteste la prophétie de Muhammad. » Nous avons chargé nos chameaux et sommes allés dans notre tribu Ghifar. La moitié de la tribu a embrassé l’islam, leur chef était Aimi’ ibn Rahada Ghifari. L’autre moitié a dit : « Nous embrasserons l’islam quand le Messager d’Allah viendra à Médine. » Quand il est venu, le reste a aussi embrassé l’islam. Ensuite, la tribu Aslam est venue voir le Prophète ﷺ et a dit : « Messager d’Allah, nous embrassons aussi l’islam comme nos frères. » Ils ont donc embrassé l’islam. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah a pardonné à la tribu de Ghifar et Allah a sauvé la tribu d’Aslam. »
Rapporté par Humaid ibn Hilal : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne, avec en plus : « Quand je suis arrivé à la Mecque, Unais m’a dit : “Va, mais prends garde aux Mecquois, car ils sont ses ennemis et ils sont en colère contre lui.” »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا النضر بن شميل، حدثنا سليمان، بن المغيرة حدثنا حميد بن هلال، بهذا الاسناد وزاد بعد قوله قلت فاكفني حتى اذهب فانظر . قال نعم وكن على حذر من اهل مكة فانهم قد شنفوا له وتجهموا
Rapporté par ‘Abdullah ibn Samit : Abu Dharr a dit : Fils de mon frère, je faisais la prière deux ans avant la venue du Messager d’Allah ﷺ. J’ai demandé : « Dans quelle direction te tournais-tu ? » Il a répondu : « Dans la direction qu’Allah m’a indiquée. » Le reste du hadith est le même, avec en plus que lorsqu’ils sont allés voir un devin, son frère Unais l’a tellement loué que le devin l’a déclaré gagnant (dans le concours de poésie), et ainsi nous avons eu ses chameaux, que nous avons mélangés aux nôtres. Ce hadith mentionne aussi que le Messager d’Allah ﷺ est venu, a fait le tour de la Ka’ba et a prié deux unités derrière la station d’Ibrahim. Je suis allé vers lui et j’ai été le premier à le saluer en disant : « Que la paix soit sur toi. » Il a répondu : « Que la paix soit aussi sur toi. Qui es-tu ? » Et dans ce hadith, il est aussi rapporté : « Depuis combien de temps es-tu ici ? » Et Abu Bakr a dit : « Qu’il soit mon invité cette nuit. »
حدثنا محمد بن المثنى العنزي، حدثني ابن ابي عدي، قال انبانا ابن عون، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، قال قال ابو ذر يا ابن اخي صليت سنتين قبل مبعث النبي صلى الله عليه وسلم . قال قلت فاين كنت توجه قال حيث وجهني الله . واقتص الحديث بنحو حديث سليمان بن المغيرة وقال في الحديث فتنافرا الى رجل من الكهان . قال فلم يزل اخي انيس يمدحه حتى غلبه - قال - فاخذنا صرمته فضممناها الى صرمتنا . وقال ايضا في حديثه قال فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فطاف بالبيت وصلى ركعتين خلف المقام - قال - فاتيته فاني لاول الناس حياه بتحية الاسلام - قال - قلت السلام عليك يا رسول الله . قال " وعليك السلام من انت " . وفي حديثه ايضا فقال " منذ كم انت ها هنا " . قال قلت منذ خمس عشرة . وفيه فقال ابو بكر اتحفني بضيافته الليلة
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Quand Abu Dharr a entendu parler de la venue du Prophète ﷺ à la Mecque, il a dit : « Frère, va dans cette vallée et rapporte-moi des informations sur celui qui prétend recevoir des messages du ciel. Écoute ses paroles et reviens vers moi. » Il est donc parti, a entendu ses paroles (les paroles sacrées du Prophète), puis est revenu vers Abu Dharr et a dit : « Je l’ai vu inviter les gens à de bonnes mœurs, et ses paroles ne ressemblent en rien à de la poésie. » Abu Dharr a dit : « Je ne suis pas satisfait, je veux en savoir plus. » Il a donc pris des provisions et une petite outre d’eau, est parti à la Mecque, est allé à la mosquée (la Ka’ba) et a cherché le Messager d’Allah ﷺ sans le reconnaître, et il ne voulait pas demander à quelqu’un. La nuit est tombée, il a dormi. ‘Ali l’a vu, a compris qu’il était étranger, et l’a emmené avec lui. Ils n’ont rien demandé l’un à l’autre jusqu’au matin. Il a ensuite apporté de l’eau et des provisions à la mosquée et y a passé la journée sans voir le Messager d’Allah ﷺ. La nuit suivante, il est revenu à son lit. ‘Ali est passé et a dit : « Cet homme n’a pas encore trouvé ce qu’il cherche. » Il l’a fait lever, l’a emmené avec lui, sans poser de questions. Le troisième jour, il a fait de même. ‘Ali l’a fait lever et l’a emmené chez lui. Il a dit : « Par Celui en dehors de qui il n’y a pas de divinité, pourquoi ne me dis-tu pas ce qui t’amène ici ? » Il a répondu : « Je le ferai si tu me promets de me guider correctement. » ‘Ali a promis, puis il a dit : « Il est véridique et il est le Messager d’Allah ﷺ. Demain matin, suis-moi. Si je dis quelque chose qui montre que j’ai peur pour toi, je me tiendrai comme si je jetais de l’eau. Si je continue, suis-moi jusqu’à ce que j’entre dans une maison. » Il a fait ainsi, l’a suivi jusqu’au Messager d’Allah ﷺ, est entré avec lui, a écouté ses paroles et a embrassé l’islam sur place. Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Va voir ton peuple et informe-les jusqu’à ce que je t’envoie un ordre. » Il a répondu : « Par Celui qui détient ma vie, je vais le proclamer à haute voix à la Mecque. » Il est donc allé à la mosquée, a crié : « J’atteste qu’il n’y a de divinité qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah. » Les gens l’ont attaqué, l’ont fait tomber, puis al-‘Abbas est venu, s’est penché sur lui et a dit : « Malheur à vous ! Ne savez-vous pas qu’il est de la tribu de Ghifar et que votre route commerciale vers la Syrie passe par leur territoire ? » Il l’a ainsi sauvé. Abu Dharr a fait la même chose le lendemain, ils l’ont attaqué de nouveau, et al-‘Abbas l’a encore sauvé
Rapporté par Jarir ibn ‘Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ ne m’a jamais refusé la permission de le voir depuis que j’ai embrassé l’islam, et il ne m’a jamais regardé sans me sourire
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن بيان، عن قيس بن ابي، حازم عن جرير بن عبد الله، ح وحدثني عبد الحميد بن بيان، حدثنا خالد، عن بيان، قال سمعت قيس بن ابي، حازم يقول قال جرير بن عبد الله ما حجبني رسول الله صلى الله عليه وسلم منذ اسلمت ولا راني الا ضحك
Rapporté par Jarir : Depuis que j’ai embrassé l’islam, le Messager d’Allah ﷺ ne m’a jamais refusé de le voir et il ne m’a jamais vu sans me sourire. Ibn Numair a ajouté dans ce hadith, rapporté par Ibn Idris, que Jarir s’est plaint au Prophète ﷺ : « Je n’arrive pas à rester fermement assis sur le cheval. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors frappé sa poitrine de sa main et a prié : « Ô Allah, rends-le ferme et bien guidé. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدث��ا وكيع، وابو اسامة عن اسماعيل، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا عبد الله بن ادريس، حدثنا اسماعيل، عن قيس، عن جرير، قال ما حجبني رسول الله صلى الله عليه وسلم منذ اسلمت ولا راني الا تبسم في وجهي . زاد ابن نمير في حديثه عن ابن ادريس ولقد شكوت اليه اني لا اثبت على الخيل فضرب بيده في صدري وقال " اللهم ثبته واجعله هاديا مهديا
Rapporté par Jabir : À l’époque préislamique, il y avait un temple appelé Dhu’l-Khalasah, surnommé la Ka’ba du Yémen ou la Ka’ba du Nord. Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Veux-tu me débarrasser de Dhu’l-Khalasah ? » Je suis donc parti à la tête de 350 cavaliers de la tribu d’Ahmas, nous l’avons détruit et tué ceux que nous avons trouvés là-bas. Puis nous sommes revenus vers lui et l’avons informé, et il a béni notre tribu et celle d’Ahmas
حدثني عبد الحميد بن بيان، اخبرنا خالد، عن بيان، عن قيس، عن جرير، قال كان في الجاهلية بيت يقال له ذو الخلصة وكان يقال له الكعبة اليمانية والكعبة الشامية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل انت مريحي من ذي الخلصة والكعبة اليمانية والشامية " . فنفرت اليه في ماية وخمسين من احمس فكسرناه وقتلنا من وجدنا عنده فاتيته فاخبرته - قال - فدعا لنا ولاحمس
Rapporté par Jarir ibn ‘Abdullah al-Bajali : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Ne veux-tu pas me débarrasser de Dhu’l-Khalasah, la maison d’idoles de Khath’am ? » Ce lieu était appelé la Ka’ba du Yémen. Je suis donc parti avec 150 cavaliers, mais je n’arrivais pas à rester fermement sur le cheval. J’en ai parlé au Messager d’Allah ﷺ, qui a frappé sa main sur ma poitrine et a dit : « Ô Allah, rends-le ferme, fais de lui un guide vers la droiture et un bien guidé. » Il est alors parti, a mis le feu à ce lieu. Jarir a ensuite envoyé quelqu’un, surnommé Abu Arta, annoncer la bonne nouvelle au Messager d’Allah ﷺ. Il est venu et a dit : « Je viens t’annoncer que nous avons laissé Dhu’l-Khalasah comme une chamelle galeuse. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors béni les chevaux d’Ahmas et les hommes de cette tribu cinq fois
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، عن اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس، بن ابي حازم عن جرير بن عبد الله البجلي، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا جرير الا تريحني من ذي الخلصة " . بيت لخثعم كان يدعى كعبة اليمانية . قال فنفرت في خمسين وماية فارس وكنت لا اثبت على الخيل فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فضرب يده في صدري فقال " اللهم ثبته واجعله هاديا مهديا " . قال فانطلق فحرقها بالنار ثم بعث جرير الى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يبشره يكنى ابا ارطاة منا فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له ما جيتك حتى تركناها كانها جمل اجرب . فبرك رسول الله صلى الله عليه وسلم على خيل احمس ورجالها خمس مرات
Rapporté par Ismail (selon différentes chaînes) : Dans la version rapportée par Marwan : « Une personne est venue annoncer la bonne nouvelle de la part de Jarir, ou Abu Husain ibn Rabi’a est venu annoncer la bonne nouvelle au Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا محمد بن عباد، حدثنا سفيان، ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا مروان، - يعني الفزاري ح وحدثني محمد بن رافع، حدثنا ابو اسامة، كلهم عن اسماعيل، بهذا الاسناد وقال في حديث مروان فجاء بشير جرير ابو ارطاة حصين بن ربيعة يبشر النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ est allé aux toilettes et j’ai placé pour lui de l’eau pour les ablutions. Quand il est sorti, il a demandé : « Qui a mis cela ici ? » Dans une version de Zuhair, ce sont les Compagnons qui ont répondu, et dans la version d’Abu Bakr, j’ai dit : « C’est Ibn ‘Abbas (qui l’a fait). » Il a alors dit : « Qu’Allah lui accorde une profonde compréhension de la religion. »
حدثنا زهير بن حرب، وابو بكر بن النضر قالا حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا ورقاء بن عمر اليشكري، قال سمعت عبيد الله بن ابي يزيد، يحدث عن ابن عباس، انوسلم اتى الخلاء فوضعت له وضوءا فلما خرج قال " من وضع هذا " . في رواية زهير قالوا . وفي رواية ابي بكر قلت ابن عباس . قال " اللهم فقهه
Rapporté par Ibn ‘Umar : J’ai vu en rêve que j’avais en main un morceau de tissu de soie, et partout où je voulais aller au Paradis, ce tissu volait vers cet endroit. J’en ai parlé à Hafsa (ma sœur), qui en a parlé au Messager d’Allah ﷺ. Il a dit : « Je trouve qu’Abdullah ibn ‘Umar est une personne pieuse. »
حدثنا ابو الربيع العتكي، وخلف بن هشام، وابو كامل الجحدري كلهم عن حماد، بن زيد - قال ابو الربيع حدثنا حماد بن زيد، - حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال رايت في المنام كان في يدي قطعة استبرق وليس مكان اريد من الجنة الا طارت اليه - قال - فقصصته على حفصة فقصته حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ارى عبد الله رجلا صالحا
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, quand quelqu’un faisait un rêve, il le racontait au Prophète ﷺ. Moi aussi, j’avais envie de voir un rêve que je pourrais lui raconter, et à ce moment-là, j’étais un jeune homme célibataire. Je dormais dans la mosquée du vivant du Messager d’Allah ﷺ, et j’ai rêvé que deux Anges me prenaient et m’emmenaient vers le Feu. Ce Feu était construit comme la margelle d’un puits, avec deux piliers semblables à ceux d’un puits. Il y avait des gens dedans que je connaissais, et j’ai crié : « Je demande la protection d’Allah contre le Feu de l’Enfer, je demande la protection d’Allah contre le Feu de l’Enfer. » Un autre Ange est venu rejoindre les deux premiers et m’a dit : « Tu n’as rien à craindre. » J’ai raconté ce rêve à Hafsa رضي الله عنها, qui l’a transmis au Messager d’Allah ﷺ. Il a alors dit : « Quel homme méritant est Abdullah ! Si seulement il priait la nuit… » Salim a ajouté qu’après cela, Abdullah ne dormait plus qu’une petite partie de la nuit
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، - واللفظ لعبد - قالا اخبرنا عبد، الرزاق اخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال كان الرجل في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا راى رويا قصها على رسول الله صلى الله عليه وسلم فتمنيت ان ارى رويا اقصها على النبي صلى الله عليه وسلم قال وكنت غلاما شابا عزبا وكنت انام في المسجد على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فرايت في النوم كان ملكين اخذاني فذهبا بي الى النار فاذا هي مطوية كطى البير واذا لها قرنان كقرنى البير واذا فيها ناس قد عرفتهم فجعلت اقول اعوذ بالله من النار اعوذ بالله من النار اعوذ بالله من النار - قال - فلقيهما ملك فقال لي لم ترع . فقصصتها على حفصة فقصتها حفصة على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " نعم الرجل عبد الله لو كان يصلي من الليل " . قال سالم فكان عبد الله بعد ذلك لا ينام من الليل الا قليلا
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Je passais mes nuits dans la mosquée, car je n’avais ni femme ni enfants à ce moment-là. J’ai rêvé que j’étais conduit vers un puits. J’en ai parlé au Messager d’Allah ﷺ. Le reste du hadith est identique
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، اخبرنا موسى بن خالد، ختن الفريابي عن ابي اسحاق الفزاري، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال كنت ابيت في المسجد ولم يكن لي اهل فرايت في المنام كانما انطلق بي الى بير . فذكر عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث الزهري عن سالم عن ابيه
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Umm Sulaim a dit au Prophète ﷺ : « Ô Messager d’Allah, voici ton serviteur Anas, invoque la bénédiction d’Allah pour lui. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Ô Allah, augmente sa richesse et sa descendance, et accorde-lui la bénédiction dans tout ce que Tu lui as donné. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت قتادة، يحدث عن انس، عن ام سليم، انها قالت يا رسول الله خادمك انس ادع الله له فقال " اللهم اكثر ماله وولده وبارك له فيما اعطيته
حدثنا هداب بن خالد الازدي، حدثنا سليمان بن المغيرة، اخبرنا حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، قال قال ابو ذر خرجنا من قومنا غفار وكانوا يحلون الشهر الحرام فخرجت انا واخي انيس وامنا فنزلنا على خال لنا فاكرمنا خالنا واحسن الينا فحسدنا قومه فقالوا انك اذا خرجت عن اهلك خالف اليهم انيس فجاء خالنا فنثا علينا الذي قيل له فقلت له اما ما مضى من معروفك فقد كدرته ولا جماع لك فيما بعد . فقربنا صرمتنا فاحتملنا عليها وتغطى خالنا ثوبه فجعل يبكي فانطلقنا حتى نزلنا بحضرة مكة فنافر انيس عن صرمتنا وعن مثلها فاتيا الكاهن فخير انيسا فاتانا انيس بصرمتنا ومثلها معها - قال - وقد صليت يا ابن اخي قبل ان القى رسول الله صلى الله عليه وسلم بثلاث سنين . قلت لمن قال لله . قلت فاين توجه قال اتوجه حيث يوجهني ربي اصلي عشاء حتى اذا كان من اخر الليل القيت كاني خفاء حتى تعلوني الشمس . فقال انيس ان لي حاجة بمكة فاكفني . فانطلق انيس حتى اتى مكة فراث على ثم جاء فقلت ما صنعت قال لقيت رجلا بمكة على دينك يزعم ان الله ارسله . قلت فما يقول الناس قال يقولون شاعر كاهن ساحر . وكان انيس احد الشعراء . قال انيس لقد سمعت قول الكهنة فما هو بقولهم ولقد وضعت قوله على اقراء الشعر فما يلتيم على لسان احد بعدي انه شعر والله انه لصادق وانهم لكاذبون . قال قلت فاكفني حتى اذهب فانظر . قال فاتيت مكة فتضعفت رجلا منهم فقلت اين هذا الذي تدعونه الصابي فاشار الى فقال الصابي . فمال على اهل الوادي بكل مدرة وعظم حتى خررت مغشيا على - قال - فارتفعت حين ارتفعت كاني نصب احمر - قال - فاتيت زمزم فغسلت عني الدماء وشربت من مايها ولقد لبثت يا ابن اخي ثلاثين بين ليلة ويوم ما كان لي طعام الا ماء زمزم فسمنت حتى تكسرت عكن بطني وما وجدت على كبدي سخفة جوع - قال - فبينا اهل مكة في ليلة قمراء اضحيان اذ ضرب على اسمختهم فما يطوف بالبيت احد وامراتين منهم تدعوان اسافا ونايلة - قال - فاتتا على في طوافهما فقلت انكحا احدهما الاخرى - قال - فما تناهتا عن قولهما - قال - فاتتا على فقلت هن مثل الخشبة غير اني لا اكني . فانطلقتا تولولان وتقولان لو كان ها هنا احد من انفارنا . قال فاستقبلهما رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر وهما هابطان قال " ما لكما " . قالتا الصابي بين الكعبة واستارها قال " ما قال لكما " . قالتا انه قال لنا كلمة تملا الفم . وجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى استلم الحجر وطاف بالبيت هو وصاحبه ثم صلى فلما قضى صلاته قال ابو ذر . فكنت انا اول من حياه بتحية الاسلام - قال - فقلت السلام عليك يا رسول الله . فقال " وعليك ورحمة الله " . ثم قال " من انت " . قال قلت من غفار - قال - فاهوى بيده فوضع اصابعه على جبهته فقلت في نفسي كره ان انتميت الى غفار . فذهبت اخذ بيده فقدعني صاحبه وكان اعلم به مني ثم رفع راسه ثم قال " متى كنت ها هنا " . قال قلت قد كنت ها هنا منذ ثلاثين بين ليلة ويوم قال " فمن كان يطعمك " . قال قلت ما كان لي طعام الا ماء زمزم . فسمنت حتى تكسرت عكن بطني وما اجد على كبدي سخفة جوع قال " انها مباركة انها طعام طعم " . فقال ابو بكر يا رسول الله ايذن لي في طعامه الليلة . فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر وانطلقت معهما ففتح ابو بكر بابا فجعل يقبض لنا من زبيب الطايف وكان ذلك اول طعام اكلته بها ثم غبرت ما غبرت ثم اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " انه قد وجهت لي ارض ذات نخل لا اراها الا يثرب فهل انت مبلغ عني قومك عسى الله ان ينفعهم بك وياجرك فيهم " . فاتيت انيسا فقال ما صنعت قلت صنعت اني قد اسلمت وصدقت . قال ما بي رغبة عن دينك فاني قد اسلمت وصدقت . فاتينا امنا فقالت ما بي رغبة عن دينكما فاني قد اسلمت وصدقت . فاحتملنا حتى اتينا قومنا غفارا فاسلم نصفهم وكان يومهم ايماء بن رحضة الغفاري وكان سيدهم . وقال نصفهم اذا قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة اسلمنا . فقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة فاسلم نصفهم الباقي وجاءت اسلم فقالوا يا رسول الله اخوتنا نسلم على الذي اسلموا عليه . فاسلموا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غفار غفر الله لها واسلم سالمها الله
وحدثني ابراهيم بن محمد بن عرعرة السامي، ومحمد بن حاتم، - وتقاربا في سياق الحديث واللفظ لابن حاتم - قالا حدثنا عبد الرحمن بن مهدي حدثنا المثنى بن سعيد عن ابي جمرة عن ابن عباس قال لما بلغ ابا ذر مبعث النبي صلى الله عليه وسلم بمكة قال لاخيه اركب الى هذا الوادي فاعلم لي علم هذا الرجل الذي يزعم انه ياتيه الخبر من السماء فاسمع من قوله ثم ايتني . فانطلق الاخر حتى قدم مكة وسمع من قوله ثم رجع الى ابي ذر فقال رايته يامر بمكارم الاخلاق وكلاما ما هو بالشعر . فقال ما شفيتني فيما اردت . فتزود وحمل شنة له فيها ماء حتى قدم مكة فاتى المسجد فالتمس النبي صلى الله عليه وسلم ولا يعرفه وكره ان يسال عنه حتى ادركه - يعني الليل - فاضطجع فراه علي فعرف انه غريب فلما راه تبعه فلم يسال واحد منهما صاحبه عن شىء حتى اصبح ثم احتمل قريبته وزاده الى المسجد فظل ذلك اليوم ولا يرى النبي صلى الله عليه وسلم حتى امسى فعاد الى مضجعه فمر به علي فقال ما انى للرجل ان يعلم منزله فاقامه فذهب به معه ولا يسال واحد منهما صاحبه عن شىء حتى اذا كان يوم الثالث فعل مثل ذلك فاقامه علي معه ثم قال له الا تحدثني ما الذي اقدمك هذا البلد قال ان اعطيتني عهدا وميثاقا لترشدني فعلت . ففعل فاخبره فقال فانه حق وهو رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا اصبحت فاتبعني فاني ان رايت شييا اخاف عليك قمت كاني اريق الماء فان مضيت فاتبعني حتى تدخل مدخلي . ففعل فانطلق يقفوه حتى دخل على النبي صلى الله عليه وسلم ودخل معه فسمع من قوله واسلم مكانه فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ارجع الى قومك فاخبرهم حتى ياتيك امري " . فقال والذي نفسي بيده لاصرخن بها بين ظهرانيهم . فخرج حتى اتى المسجد فنادى باعلى صوته اشهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله . وثار القوم فضربوه حتى اضجعوه فاتى العباس فاكب عليه فقال ويلكم الستم تعلمون انه من غفار وان طريق تجاركم الى الشام عليهم . فانقذه منهم ثم عاد من الغد بمثلها وثاروا اليه فضربوه فاكب عليه العباس فانقذه