Loading...

Loading...
Livres
270 Hadiths
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs, avec une légère variation dans les mots : « La souris pourrait mettre le feu à la maison avec ses habitants à l’intérieur. »
وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديثهم وقال " والفويسقة تضرم البيت على اهله
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand la nuit tombe ou qu’il fait nuit, retenez vos enfants à l’intérieur, car le diable circule à ce moment-là. Quand une partie de la nuit est passée, laissez-les sortir et fermez les portes en mentionnant le nom d’Allah, car le diable n’ouvre pas une porte fermée. Serrez bien les outres à eau en mentionnant le nom d’Allah, couvrez vos ustensiles en mentionnant le nom d’Allah, même si c’est seulement en posant quelque chose dessus, et éteignez vos lampes. »
وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا روح بن عبادة، حدثنا ابن جريج، اخبرنا عطاء، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا كان جنح الليل - او امسيتم - فكفوا صبيانكم فان الشيطان ينتشر حينيذ فاذا ذهب ساعة من الليل فخلوهم واغلقوا الابواب واذكروا اسم الله فان الشيطان لا يفتح بابا مغلقا واوكوا قربكم واذكروا اسم الله وخمروا انيتكم واذكروا اسم الله ولو ان تعرضوا عليها شييا واطفيوا مصابيحكم
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا روح بن عبادة، حدثنا ابن جريج، اخبرني عمرو بن دينار، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول نحوا مما اخبر عطاء، الا انه لا يقول " اذكروا اسم الله عز وجل
Rapporté par Ibn Juraij رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis par Ibn Juraij
وحدثنا احمد بن عثمان النوفلي، حدثنا ابو عاصم، اخبرنا ابن جريج، بهذا الحديث عن عطاء، وعمرو بن دينار، كرواية روح
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne laissez pas sortir vos animaux et vos enfants au moment du coucher du soleil jusqu’à ce que la première et la partie la plus sombre de la nuit soient passées, car le diable est lâché à ce moment-là, du coucher du soleil jusqu’à la partie la plus sombre de la nuit. »
وحدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا ترسلوا فواشيكم وصبيانكم اذا غابت الشمس حتى تذهب فحمة العشاء فان الشياطين تنبعث اذا غابت الشمس حتى تذهب فحمة العشاء
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديث زهير
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Couvrez les récipients et attachez les outres à eau, car il y a une nuit dans l’année où une maladie descend, et elle ne passe pas par un récipient découvert ou une outre non attachée sans qu’une partie de cette maladie n’y tombe. »
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا الليث بن سعد، حدثني يزيد، بن عبد الله بن اسامة بن الهاد الليثي عن يحيى بن سعيد، عن جعفر بن عبد الله بن الحكم، عن القعقاع بن حكيم، عن جابر بن عبد الله، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " غطوا الاناء واوكوا السقاء فان في السنة ليلة ينزل فيها وباء لا يمر باناء ليس عليه غطاء او سقاء ليس عليه وكاء الا نزل فيه من ذلك الوباء
Rapporté par Laith ibn Sa’d رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté par Laith ibn Sa’d avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec une légère différence dans les mots : il a dit : « Il y a un jour dans l’année où la maladie descend. » À la fin du hadith, Laith a ajouté que les non-Arabes s’en protègent pendant Kanun Awwal (le mois de décembre)
وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثني ابي، حدثنا ليث بن سعد، بهذا الاسناد . بمثله غير انه قال " فان في السنة يوما ينزل فيه وباء " . وزاد في اخر الحديث قال الليث فالاعاجم عندنا يتقون ذلك في كانون الاول
Rapporté par Salim, d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne laissez pas le feu allumé dans vos maisons lorsque vous allez dormir. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالوا حدثنا سفيان، بن عيينة عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تتركوا النار في بيوتكم حين تنامون
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Une maison a brûlé à Médine pendant la nuit avec ses habitants à l’intérieur. Quand on a informé le Messager d’Allah ﷺ de ce qui s’était passé, il a dit : « Ce feu est un ennemi pour vous. Donc, quand vous allez dormir, éteignez-le. »
حدثنا سعيد بن عمرو الاشعثي، وابو بكر بن ابي شيبة ومحمد بن عبد الله بن نمير وابو عامر الاشعري وابو كريب - واللفظ لابي عامر - قالوا حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال احترق بيت على اهله بالمدينة من الليل فلما حدث رسول الله صلى الله عليه وسلم بشانهم قال " ان هذه النار انما هي عدو لكم فاذا نمتم فاطفيوها عنكم
Rapporté par Hudhayfa رضي الله عنه : Quand nous étions invités à un repas avec le Messager d’Allah ﷺ, nous ne touchions pas à la nourriture avant qu’il ne commence à manger. Une fois, nous sommes allés avec lui à un dîner, et une fille est arrivée en courant, comme si quelqu’un la poursuivait. Elle allait toucher la nourriture, mais le Messager d’Allah ﷺ a attrapé sa main. Ensuite, un bédouin est arrivé en courant, comme s’il était poursuivi lui aussi. Le Prophète ﷺ a attrapé sa main, puis il a dit : « Satan considère la nourriture sur laquelle le nom d’Allah n’a pas été mentionné comme permise pour lui. Il avait amené cette fille pour que la nourriture lui soit permise, alors j’ai attrapé sa main. Et il avait amené ce bédouin pour la même raison, alors j’ai aussi attrapé sa main. Par Celui qui détient ma vie dans Sa main, c’était la main de Satan qui était dans la mienne avec la sienne. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن خيثمة، عن ابي حذيفة، عن حذيفة، قال كنا اذا حضرنا مع النبي صلى الله عليه وسلم طعاما لم نضع ايدينا حتى يبدا رسول الله صلى الله عليه وسلم فيضع يده وانا حضرنا معه مرة طعاما فجاءت جارية كانها تدفع فذهبت لتضع يدها في الطعام فاخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدها ثم جاء اعرابي كانما يدفع فاخذ بيده فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الشيطان يستحل الطعام ان لا يذكر اسم الله عليه وانه جاء بهذه الجارية ليستحل بها فاخذت بيدها فجاء بهذا الاعرابي ليستحل به فاخذت بيده والذي نفسي بيده ان يده في يدي مع يدها
Rapporté par Hudhayfa ibn al-Yaman رضي الله عنه : Quand nous étions invités à un repas avec le Messager d’Allah ﷺ, le reste du hadith est le même, avec une légère différence : dans ce récit, le bédouin arrive avant la fille, et à la fin il est ajouté : « Le Prophète ﷺ a alors mentionné le nom d’Allah et a mangé. »
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا عيسى بن يونس، اخبرنا الاعمش، عن خيثمة بن عبد الرحمن، عن ابي حذيفة الارحبي، عن حذيفة بن اليمان، قال كنا اذا دعينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الى طعام . فذكر بمعنى حديث ابي معاوية وقال " كانما يطرد " . وفي الجارية " كانما تطرد " . وقدم مجيء الاعرابي في حديثه قبل مجيء الجارية وزاد في اخر الحديث ثم ذكر اسم الله واكل
Rapporté par A’mash رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec une légère variation dans les mots
وحدثنيه ابو بكر بن نافع، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن الاعمش، بهذا الاسناد وقدم مجيء الجارية قبل مجيء الاعرابي
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand une personne entre chez elle et mentionne le nom d’Allah en entrant et en mangeant, le diable dit : “Tu n’as pas d’endroit où passer la nuit ni de repas du soir.” Mais s’il entre sans mentionner le nom d’Allah, le diable dit : “Tu as trouvé un endroit où passer la nuit.” Et s’il ne mentionne pas le nom d’Allah en mangeant, le diable dit : “Tu as trouvé un endroit où passer la nuit et un repas du soir.” »
حدثنا محمد بن المثنى العنزي، حدثنا الضحاك، - يعني ابا عاصم - عن ابن، جريج اخبرني ابو الزبير، عن جابر بن عبد الله، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اذا دخل الرجل بيته فذكر الله عند دخوله وعند طعامه قال الشيطان لا مبيت لكم ولا عشاء . واذا دخل فلم يذكر الله عند دخوله قال الشيطان ادركتم المبيت . واذا لم يذكر الله عند طعامه قال ادركتم المبيت والعشاء
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par la même chaîne de transmetteurs, avec une légère variation dans les mots
وحدثنيه اسحاق بن منصور، اخبرنا روح بن عبادة، حدثنا ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول . بمثل حديث ابي عاصم الا انه قال " وان لم يذكر اسم الله عند طعامه وان لم يذكر اسم الله عند دخوله
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne mangez pas avec la main gauche, car le diable mange avec sa main gauche. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تاكلوا بالشمال فان الشيطان ياكل بالشمال
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous veut manger, qu’il mange avec sa main droite. Et quand il veut boire, qu’il boive avec sa main droite, car le diable mange et boit avec sa main gauche. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، وزهير بن حرب، وابن، ابي عمر - واللفظ لابن نمير - قالوا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن ابي بكر بن عبيد، الله بن عبد الله بن عمر عن جده ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا اكل احدكم فلياكل بيمينه واذا شرب فليشرب بيمينه فان الشيطان ياكل بشماله ويشرب بشماله
Rapporté par Zuhri, d’après Sufyan رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté par Zuhri selon Sufyan avec une chaîne de transmetteurs différente
وحدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، فيما قري عليه ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابن المثنى، حدثنا يحيى، - وهو القطان - كلاهما عن عبيد الله، جميعا عن الزهري، باسناد سفيان
Rapporté par Salim, d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun de vous ne doit manger avec sa main gauche ni boire avec cette main, car le diable mange et boit avec sa main gauche. » Nafi’ a ajouté : « Ne prenez rien avec cette main et ne donnez rien avec. » Dans la version rapportée par Abu Tahir, il y a une légère variation dans les mots
وحدثني ابو الطاهر، وحرملة، - قال ابو الطاهر اخبرنا وقال، حرملة حدثنا - عبد الله بن وهب، حدثني عمر بن محمد، حدثني القاسم بن عبيد الله بن عبد الله بن، عمر حدثه عن سالم، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا ياكلن احد منكم بشماله ولا يشربن بها فان الشيطان ياكل بشماله ويشرب بها " . قال وكان نافع يزيد فيها " ولا ياخذ بها ولا يعطي بها " . وفي رواية ابي الطاهر " لا ياكلن احدكم
Rapporté par Salama ibn Akwa’, d’après son père رضي الله عنه : Un homme a mangé devant le Messager d’Allah ﷺ avec sa main gauche. Le Prophète ﷺ lui a dit : « Mange avec ta main droite. » Il a répondu : « Je ne peux pas. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Puisses-tu ne pas pouvoir le faire. » C’est par orgueil qu’il ne l’a pas fait, et il n’a plus pu lever sa main droite jusqu’à sa bouche
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، عن عكرمة بن عمار، حدثني اياس بن سلمة بن الاكوع، ان اباه، حدثه ان رجلا اكل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم بشماله فقال " كل بيمينك " . قال لا استطيع قال " لا استطعت " . ما منعه الا الكبر . قال فما رفعها الى فيه