Loading...

Loading...
Livres
270 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : On préparait du nabidh à base de raisins pour le Messager d’Allah ﷺ dans une outre. Il en buvait ce jour-là, le lendemain et le surlendemain. Le soir du troisième jour, il en buvait, en donnait à ses Compagnons, et s’il en restait, il le jetait
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، عن الاعمش، عن يحيى ابي عمر، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينبذ له الزبيب في السقاء فيشربه يومه والغد وبعد الغد فاذا كان مساء الثالثة شربه وسقاه فان فضل شىء اهراقه
Rapporté par Yahya Abu 'Umar al-Nakhai : Des gens ont interrogé Ibn 'Abbas رضي الله عنه sur la vente et le commerce du vin. Il leur demanda : « Êtes-vous musulmans ? » Ils répondirent : « Oui. » Il dit alors : « Sa vente, son achat et son commerce ne sont pas permis. » Ils l’interrogèrent ensuite sur le nabidh. Il répondit : « Le Messager d’Allah ﷺ est parti en voyage, puis il est revenu. Certains de ses Compagnons lui préparèrent du nabidh dans une cruche verte, un tronc creux et une courge. Il ordonna de tout jeter, ce qui fut fait. Ensuite, il leur demanda de le préparer dans une outre. On y fit tremper des raisins dans l’eau pendant la nuit. Le matin, il en but, ainsi que ce jour-là, la nuit suivante et le lendemain jusqu’au soir. Il en but et en fit boire d’autres. Le matin du troisième jour, il ordonna de jeter ce qu’il en restait. »
وحدثني محمد بن احمد بن ابي خلف، حدثنا زكرياء بن عدي، حدثنا عبيد الله، عن زيد، عن يحيى ابي عمر النخعي، قال سال قوم ابن عباس عن بيع الخمر، وشرايها، والتجارة فيها فقال امسلمون انتم قالوا نعم . قال فانه لا يصلح بيعها ولا شراوها ولا التجارة فيها . قال فسالوه عن النبيذ فقال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر ثم رجع وقد نبذ ناس من اصحابه في حناتم ونقير ودباء فامر به فاهريق ثم امر بسقاء فجعل فيه زبيب وماء فجعل من الليل فاصبح فشرب منه يومه ذلك وليلته المستقبلة ومن الغد حتى امسى فشرب وسقى فلما اصبح امر بما بقي منه فاهريق
Rapporté par Thumama (Ibn Hazn al-Qushairi) : J’ai rencontré Aïsha رضي الله عنها et je lui ai demandé au sujet du nabidh servi au Prophète ﷺ. Aïsha appela une servante abyssinienne et lui dit : « Demande-lui, car c’est elle qui préparait le nabidh pour le Messager d’Allah ﷺ. » La servante dit : « Je préparais du nabidh pour lui dans une outre la nuit, j’en fermais l’ouverture et la suspendais. Le matin, il en buvait. »
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا القاسم، - يعني ابن الفضل الحداني - حدثنا ثمامة، - يعني ابن حزن القشيري - قال لقيت عايشة فسالتها عن النبيذ، فدعت عايشة جارية حبشية فقالت سل هذه فانها كانت تنبذ لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت الحبشية كنت انبذ له في سقاء من الليل واوكيه واعلقه فاذا اصبح شرب منه
Rapporté par Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Nous préparions du nabidh pour le Messager d’Allah ﷺ dans une outre dont le haut était fermé et qui avait un trou en bas. Nous préparions le nabidh le matin, il en buvait le soir, et si nous le préparions la nuit, il en buvait le matin
حدثنا محمد بن المثنى العنزي، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن يونس، عن الحسن، عن امه، عن عايشة، قالت كنا ننبذ لرسول الله صلى الله عليه وسلم في سقاء يوكى اعلاه وله عزلاء ننبذه غدوة فيشربه عشاء وننبذه عشاء فيشربه غدوة
Rapporté par Sahl ibn Sa’d رضي الله عنه : Abu Usaid al-Sa’idi invita le Messager d’Allah ﷺ à son festin de mariage, et sa femme servait ce jour-là alors qu’elle venait de se marier. Sahl demanda : « Savez-vous ce qu’elle a servi à boire au Messager d’Allah ﷺ ? » Elle fit tremper des dattes dans de l’eau pendant la nuit dans un grand bol, et après le repas, elle lui servit cette boisson
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن ابي حازم - عن ابي، حازم عن سهل بن سعد، قال دعا ابو اسيد الساعدي رسول الله صلى الله عليه وسلم في عرسه فكانت امراته يوميذ خادمهم وهي العروس قال سهل تدرون ما سقت رسول الله صلى الله عليه وسلم انقعت له تمرات من الليل في تور فلما اكل سقته اياه
Rapporté par Sahl رضي الله عنه : Abu Usaid al-Sa’idi est venu voir le Messager d’Allah ﷺ ; le reste du hadith est identique, mais il n’a pas mentionné : « après le repas, elle lui donna à boire. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - عن ابي حازم، قال سمعت سهلا، يقول اتى ابو اسيد الساعدي رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم . بمثله ولم يقل فلما اكل سقته اياه
Rapporté par Sahl ibn Sa’d رضي الله عنه : (Il a rapporté ce hadith par une autre chaîne) et a dit : « Dans un grand bol en pierre, et lorsque le Messager d’Allah ﷺ eut mangé, elle fit tremper les dattes et lui servit spécialement cette boisson. »
وحدثني محمد بن سهل التميمي، حدثنا ابن ابي مريم، اخبرنا محمد، - يعني ابا غسان - حدثني ابو حازم، عن سهل بن سعد، بهذا الحديث وقال في تور من حجارة فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من الطعام اماثته فسقته تخصه بذلك
Rapporté par Sahl ibn Sa’d رضي الله عنه : On parla d’une femme arabe devant le Messager d’Allah ﷺ. Il ordonna à Abu Usaid de lui transmettre un message, ce qu’il fit. Elle vint et s’installa dans les fortifications des Banu Sa’idah. Le Messager d’Allah ﷺ se rendit auprès d’elle alors qu’elle était assise, la tête baissée. Quand il lui parla, elle dit : « Je cherche refuge auprès d’Allah contre toi. » Il répondit : « Je vais donc te laisser. » Les gens autour d’elle dirent : « Sais-tu qui c’est ? » Elle répondit : « Non. » Ils dirent : « C’est le Messager d’Allah ﷺ. Il est venu te demander en mariage. » Elle dit : « Alors je suis la plus malheureuse des femmes à cause de cela (cette réponse). » Sahl dit : Le Messager d’Allah ﷺ partit ce jour-là et s’assit dans la Saqifa des Banu Sa’idah avec ses Compagnons. Il dit alors à Sahl : « Sers-nous à boire. » Sahl dit : « J’ai sorti ce bol (contenant la boisson) et je la leur ai servie. » Abu Hazim dit : « Sahl nous a aussi servi dans cette coupe, et nous en avons bu. » Plus tard, ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Aziz lui demanda de lui offrir cette coupe en cadeau, et il la lui donna. Dans la version d’Abu Bakr ibn Ishaq, il est dit : « Sahl, sers-nous à boire. »
حدثني محمد بن سهل التميمي، وابو بكر بن اسحاق - قال ابو بكر اخبرنا وقال ابن سهل، حدثنا - ابن ابي مريم، اخبرنا محمد، - وهو ابن مطرف ابو غسان - اخبرني ابو حازم، عن سهل بن سعد، قال ذكر لرسول الله صلى الله عليه وسلم امراة من العرب فامر ابا اسيد ان يرسل اليها فارسل اليها فقدمت فنزلت في اجم بني ساعدة فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى جاءها فدخل عليها فاذا امراة منكسة راسها فلما كلمها رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت اعوذ بالله منك قال " قد اعذتك مني " . فقالوا لها اتدرين من هذا فقالت لا . فقالوا هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءك ليخطبك قالت انا كنت اشقى من ذلك . قال سهل فاقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم يوميذ حتى جلس في سقيفة بني ساعدة هو واصحابه ثم قال " اسقنا " . لسهل قال فاخرجت لهم هذا القدح فاسقيتهم فيه . قال ابو حازم فاخرج لنا سهل ذلك القدح فشربنا فيه قال ثم استوهبه بعد ذلك عمر بن عبد العزيز فوهبه له . وفي رواية ابي بكر بن اسحاق قال " اسقنا يا سهل
Rapporté par Anas رضي الله عنه : J’ai servi à boire au Messager d’Allah ﷺ dans cette coupe : du miel, du nabidh, de l’eau et du lait
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا عفان، حدثنا حماد، بن سلمة عن ثابت، عن انس، قال لقد سقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بقدحي هذا الشراب كله العسل والنبيذ والماء واللبن
Rapporté par Abu Bakr Siddiq رضي الله عنه : Alors que nous voyagions avec le Messager d’Allah ﷺ de La Mecque à Médine, nous avons croisé un berger et le Messager d’Allah ﷺ avait soif. J’ai trait un peu de lait d’une de ses chèvres, je l’ai apporté au Prophète ﷺ, il l’a bu et cela m’a rendu très heureux
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال قال ابو بكر الصديق لما خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم من مكة الى المدينة مررنا براع وقد عطش رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فحلبت له كثبة من لبن فاتيته بها فشرب حتى رضيت
Rapporté par Al-Bara’ رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ quitta La Mecque pour Médine, Suraqa ibn Malik ibn Ju’shum le poursuivit. Le Messager d’Allah ﷺ invoqua contre lui, et son cheval s’enfonça (dans le désert). Suraqa dit : « Ô Messager d’Allah, invoque la bénédiction pour moi et je ne vous ferai aucun mal. » Le Prophète ﷺ invoqua alors Allah en sa faveur. À ce moment-là, il avait soif et ils croisèrent un berger. Abu Bakr Siddiq رضي الله عنه dit : « J’ai pris un bol et j’ai trait du lait pour le Messager d’Allah ﷺ, puis je le lui ai donné. Il l’a bu et j’en ai été heureux. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، قال سمعت ابا اسحاق الهمداني، يقول سمعت البراء، يقول لما اقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة الى المدينة فاتبعه سراقة بن مالك بن جعشم - قال - فدعا عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فساخت فرسه فقال ادع الله لي ولا اضرك . قال فدعا الله - قال - فعطش رسول الله صلى الله عليه وسلم فمروا براعي غنم . قال ابو بكر الصديق فاخذت قدحا فحلبت فيه لرسول الله صلى الله عليه وسلم كثبة من لبن فاتيته به فشرب حتى رضيت
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ reçut deux coupes à Bayt al-Maqdis lors du Voyage Nocturne : l’une contenait du vin, l’autre du lait. Il les regarda toutes les deux, puis prit celle qui contenait du lait. Alors Gabriel (paix sur lui) dit : « Louange à Allah qui t’a guidé vers la nature saine ; si tu avais choisi celle contenant du vin, ta communauté se serait égarée. »
حدثنا محمد بن عباد، وزهير بن حرب، - واللفظ لابن عباد - قالا حدثنا ابو صفوان اخبرنا يونس، عن الزهري، قال قال ابن المسيب قال ابو هريرة ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي ليلة اسري به بايلياء بقدحين من خمر ولبن فنظر اليهما فاخذ اللبن . فقال له جبريل عليه السلام الحمد لله الذي هداك للفطرة لو اخذت الخمر غوت امتك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté par une autre chaîne, mais il n’est pas fait mention d’Aelia (Capitole, c’est-à-dire Bayt al-Maqdis)
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، انه سمع ابا هريرة، يقول اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم . بمثله ولم يذكر بايلياء
Rapporté par Abu Humaid Sa’idi رضي الله عنه : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ avec une coupe de lait provenant de Naqi’, qui n’était pas couverte. Il dit alors : « Pourquoi ne l’as-tu pas couverte, même avec un simple bâton ? » Abu Humaid précisa qu’il avait reçu l’ordre de fermer les outres et de fermer les portes la nuit
حدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، وعبد بن حميد، كلهم عن ابي عاصم، قال ابن المثنى حدثنا الضحاك، اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر، بن عبد الله يقول اخبرني ابو حميد الساعدي، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم بقدح لبن من النقيع ليس مخمرا فقال " الا خمرته ولو تعرض عليه عودا " . قال ابو حميد انما امر بالاسقية ان توكا ليلا وبالابواب ان تغلق ليلا
Rapporté par Abu Humaid Sa’idi رضي الله عنه : Il a rapporté par une autre chaîne qu’il avait apporté une coupe de lait au Messager d’Allah ﷺ, mais il n’est pas mentionné le mot « la nuit »
وحدثني ابراهيم بن دينار، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا ابن جريج، وزكرياء، بن اسحاق قالا اخبرنا ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول اخبرني ابو حميد، الساعدي انه اتى النبي صلى الله عليه وسلم بقدح لبن . بمثله . قال ولم يذكر زكرياء قول ابي حميد بالليل
Rapporté par Jabir ibn ‘Abdullah رضي الله عنه : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ et il demanda de l’eau. Quelqu’un dit : « Ô Messager d’Allah, veux-tu que nous te donnions du nabidh à boire ? » Il répondit : « Oui. » L’homme partit rapidement et rapporta une coupe de nabidh. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Pourquoi ne l’as-tu pas couverte, même avec un morceau de bois ? » Puis il en but
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن جابر بن عبد الله، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستسقى فقال رجل يا رسول الله الا نسقيك نبيذا فقال " بلى " . قال فخرج الرجل يسعى فجاء بقدح فيه نبيذ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا خمرته ولو تعرض عليه عودا " . قال فشرب
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un homme connu sous le nom d’Abu Humaid apporta au Prophète ﷺ une coupe de lait d’al-Naqi’. Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : « Pourquoi ne l’as-tu pas couverte, même avec un morceau de bois posé dessus ? »
وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي سفيان، وابي، صالح عن جابر، قال جاء رجل يقال له ابو حميد بقدح من لبن من النقيع فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا خمرته ولو تعرض عليه عودا
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Couvrez les récipients, fermez les outres, fermez les portes et éteignez les lampes, car le diable n’ouvre pas les outres, n’ouvre pas les portes et ne découvre pas les récipients. Et si l’un d’entre vous ne trouve rien pour bien les couvrir, qu’il les couvre avec un morceau de bois. » Qutaiba n’a pas mentionné la fermeture des portes dans sa version
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " غطوا الاناء واوكوا السقاء واغلقوا الباب واطفيوا السراج فان الشيطان لا يحل سقاء ولا يفتح بابا ولا يكشف اناء فان لم يجد احدكم الا ان يعرض على انايه عودا ويذكر اسم الله فليفعل فان الفويسقة تضرم على اهل البيت بيتهم " . ولم يذكر قتيبة في حديثه " واغلقوا الباب
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté avec une légère différence de formulation, et il n’est pas mentionné : « mettre un bâton sur le récipient. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث غير انه قال " واكفيوا الاناء او خمروا الاناء " . ولم يذكر تعريض العود على الاناء
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Fermez les portes. » Le reste du hadith est similaire, avec une légère différence dans les mots : « Couvrez les ustensiles. » Il a ajouté : « Il se peut que la souris mette le feu aux vêtements des habitants de la maison. »
وحدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اغلقوا الباب " . فذكر بمثل حديث الليث غير انه قال " وخمروا الانية " . وقال " تضرم على اهل البيت ثيابهم