Loading...

Loading...
Livres
267 Hadiths
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Nous étions mille quatre cents le jour de Hudaybiya. Nous avons prêté serment d’allégeance au Prophète ﷺ, et ‘Umar tenait sa main alors qu’il était assis sous l’arbre appelé Samura pour faire prêter serment aux compagnons. Le narrateur a ajouté : Nous avons juré de ne pas fuir (le champ de bataille en cas d’affrontement avec les Mecquois), mais nous n’avons pas juré de combattre jusqu’à la mort
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث بن سعد، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال كنا يوم الحديبية الفا واربعماية فبايعناه وعمر اخذ بيده تحت الشجرة وهي سمرة . وقال بايعناه على الا نفر . ولم نبايعه على الموت
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : En prêtant allégeance au Prophète ﷺ, nous n’avons pas juré de mourir, mais de ne pas fuir (le champ de bataille)
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن عيينة، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال لم نبايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الموت انما بايعناه على ان لا نفر
Rapporté par Abu Zubair, qui a entendu Jabir être interrogé sur le nombre de personnes présentes le jour de Hudaibiya : Il a répondu : « Nous étions mille quatre cents. Nous lui avons prêté allégeance, et Omar tenait sa main pendant qu’il était assis sous l’arbre pour recevoir le serment. L’arbre était un samura (un arbre sauvage du désert). Nous avons tous prêté serment entre ses mains, sauf Jadd b. Qais al-Ansari qui s’est caché sous le ventre de son chameau. »
وحدثنا محمد بن حاتم، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، سمع جابرا، يسال كم كانوا يوم الحديبية قال كنا اربع عشرة ماية فبايعناه وعمر اخذ بيده تحت الشجرة وهي سمرة فبايعناه غير جد ابن قيس الانصاري اختبا تحت بطن بعيره
Rapporté par Abu Zubair, qui a entendu Jabir être interrogé pour savoir si le Prophète ﷺ avait pris le serment d’allégeance à Dhu’l-Hulaifa : Il a répondu : « Non ! Mais il a prié à cet endroit, et il n’a pris le serment d’allégeance qu’auprès de l’arbre dans la plaine de Hudaibiya. » Ibn Juraij a dit qu’Abu Zubair lui a rapporté avoir entendu Jabir b. Abdullah dire : « Le Prophète ﷺ a prié près du puits de Hudaibiya, et l’eau, qui était peu abondante, est montée et a augmenté jusqu’à suffire aux mille quatre cents ou mille cinq cents hommes qui campaient là. »
وحدثني ابراهيم بن دينار، حدثنا حجاج بن محمد الاعور، مولى سليمان بن مجالد قال قال ابن جريج واخبرني ابو الزبير، انه سمع جابرا، يسال هل بايع النبي صلى الله عليه وسلم بذي الحليفة فقال لا ولكن صلى بها ولم يبايع عند شجرة الا الشجرة التي بالحديبية . قال ابن جريج واخبرني ابو الزبير انه سمع جابر بن عبد الله يقول دعا النبي صلى الله عليه وسلم على بير الحديبية
Rapporté par Jabir : « Nous étions mille quatre cents le jour de Hudaibiya quand le Prophète ﷺ nous a dit : “Aujourd’hui, vous êtes les meilleures personnes sur terre.” » Et Jabir a ajouté : « Si j’avais la vue, je pourrais vous montrer l’endroit de l’arbre. »
حدثنا سعيد بن عمرو الاشعثي، وسويد بن سعيد، واسحاق بن ابراهيم، واحمد، بن عبدة - واللفظ لسعيد قال سعيد واسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن جابر، قال كنا يوم الحديبية الفا واربعماية فقال لنا النبي صلى الله عليه وسلم " انتم اليوم خير اهل الارض " . وقال جابر لو كنت ابصر لاريتكم موضع الشجرة
Rapporté par Salim b. Abu al-Ja’d : J’ai demandé à Jabir b. Abdullah combien de compagnons du Prophète avaient prêté serment sous l’arbre. Il a répondu : « Si nous avions été cent mille, l’eau du puits de Hudaibiya nous aurait suffi, mais en réalité, nous étions mille cinq cents. »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن سالم بن ابي الجعد، قال سالت جابر بن عبد الله عن اصحاب، الشجرة فقال لو كنا ماية الف لكفانا كنا الفا وخمسماية
Rapporté par Jabir : « Si nous avions été cent mille, l’eau nous aurait suffi, mais en réalité, nous étions mille cinq cents. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير قالا حدثنا عبد الله بن ادريس، ح وحدثنا رفاعة بن الهيثم، حدثنا خالد، - يعني الطحان - كلاهما يقول عن حصين، عن سالم بن ابي الجعد، عن جابر، قال لو كنا ماية الف لكفانا كنا خمس عشرة ماية
Rapporté par Salim b. al-Ja’d : J’ai demandé à Jabir : « Combien étiez-vous le jour de Hudaibiya ? » Il a répondu : « Mille quatre cents. »
وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال، عثمان حدثنا جرير، عن الاعمش، حدثني سالم بن ابي الجعد، قال قلت لجابر كم كنتم يوميذ قال الفا واربعماية
Rapporté par Abdullah b. Abu Aufa : Les compagnons de l’arbre (ceux qui ont prêté serment sous l’arbre) étaient mille trois cents, et les gens de la tribu d’Aslam représentaient un huitième des Mouhajiroun
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عمرو، - يعني ابن مرة - حدثني عبد الله بن ابي اوفى، قال كان اصحاب الشجرة الفا وثلاثماية وكانت اسلم ثمن المهاجرين
La même tradition a été transmise par une autre chaîne de rapporteurs
وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو داود، ح وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا النضر بن شميل، جميعا عن شعبة، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Ma'qil b. Yasar : « Je me souviens avoir été présent le jour de l’arbre, et le Prophète ﷺ recevait le serment des gens pendant que je tenais une branche de l’arbre au-dessus de sa tête. Nous étions mille quatre cents. Nous n’avons pas prêté serment de mourir, mais de ne pas fuir le champ de bataille. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا يزيد بن زريع، عن خالد، عن الحكم بن عبد الله، بن الاعرج عن معقل بن يسار، قال لقد رايتني يوم الشجرة والنبي صلى الله عليه وسلم يبايع الناس وانا رافع غصنا من اغصانها عن راسه ونحن اربع عشرة ماية قال لم نبايعه على الموت ولكن بايعناه على ان لا نفر
Ce hadith a été rapporté par Yunus avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه يحيى بن يحيى، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن يونس، بهذا الاسناد
Rapporté par Sa’id b. Musayyib, qui l’a appris de son père : « J’ai vu l’arbre. Mais lorsque je suis revenu sur place plus tard, je n’ai pas pu le reconnaître. »
وحدثني حجاج بن الشاعر، ومحمد بن رافع، قالا حدثنا شبابة، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابيه، قال لقد رايت الشجرة ثم اتيتها بعد فلم اعرفها
Rapporté par Yazid b. Abu Ubaid (l’affranchi de Salama b. al-Akwa’) : J’ai demandé à Salama à quoi il avait prêté serment au Messager d’Allah ﷺ le jour de Hudaibiya. Il a répondu : « Nous avons juré de combattre jusqu’à la mort. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - عن يزيد بن ابي، عبيد مولى سلمة بن الاكوع قال قلت لسلمة على اى شىء بايعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الحديبية قال على الموت
La tradition ci-dessus a aussi été rapportée par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، حدثنا حماد بن مسعدة، حدثنا يزيد، عن سلمة، بمثله
Rapporté par Abdullah b. Zaid : Un homme est venu le voir et lui a dit : « Voici Ibn Hanzala qui fait prêter allégeance aux gens. » Il (Abdullah) a demandé : « Sur quoi ? » Il a répondu : « Pour qu’ils meurent pour lui. » Abdullah a dit : « Je ne prêterai jamais allégeance de cette façon après le Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا المخزومي، حدثنا وهيب، حدثنا عمرو بن، يحيى عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد، قال اتاه ات فقال هذاك ابن حنظلة يبايع الناس فقال على ماذا قال على الموت قال لا ابايع على هذا احدا بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Salama b. al-Akwa’ : Il a rendu visite à al-Hajjaj qui lui a dit : « Ô fils d’al-Akwa’, tu es devenu apostat et tu es retourné vivre dans le désert avec les Bédouins après ta migration. » Il a répondu : « Non, mais le Messager d’Allah ﷺ m’a permis de vivre dans le désert. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - عن يزيد بن ابي، عبيد عن سلمة بن الاكوع، انه دخل على الحجاج فقال يا ابن الاكوع ارتددت على عقبيك تعربت قال لا ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم اذن لي في البدو
Rapporté par Mujashi’ b. Mas’ud as-Sulami : Je suis venu voir le Prophète ﷺ pour lui offrir mon serment de migration. Il a dit : « La période de la migration est terminée (et ceux qui devaient recevoir la récompense de cet acte l’ont déjà eue). Maintenant, tu peux prêter serment pour servir la cause de l’Islam, lutter dans la voie d’Allah et suivre le chemin de la vertu. »
حدثنا محمد بن الصباح ابو جعفر، حدثنا اسماعيل بن زكرياء، عن عاصم الاحول، عن ابي عثمان النهدي، حدثني مجاشع بن مسعود السلمي، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم ابايعه على الهجرة فقال " ان الهجرة قد مضت لاهلها ولكن على الاسلام والجهاد والخير
Rapporté par Mujashi’ b. Mas’ud : J’ai amené mon frère Abu Ma’bad au Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) après la conquête de La Mecque et j’ai dit : « Messager d’Allah, permets-lui de prêter serment de migration entre tes mains. » Il a répondu : « La période de la migration est terminée pour ceux qui devaient la faire (et maintenant, personne ne peut obtenir cette distinction). » J’ai demandé : « Pour quels actes peux-tu lui permettre de prêter serment ? » Il a dit : « Pour servir la cause de l’Islam, pour combattre dans la voie d’Allah et pour œuvrer dans la voie de la vertu. » Abd Uthman a dit : J’ai rencontré Abd Ma’bad et je lui ai rapporté ce que j’avais entendu de Mujashi’. Il a dit : « Il a dit la vérité. »
وحدثني سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن عاصم، عن ابي عثمان، قال اخبرني مجاشع بن مسعود السلمي، قال جيت باخي ابي معبد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد الفتح فقلت يا رسول الله بايعه على الهجرة . قال " قد مضت الهجرة باهلها " . قلت فباى شىء تبايعه قال " على الاسلام والجهاد والخير " . قال ابو عثمان فلقيت ابا معبد فاخبرته بقول مجاشع فقال صدق
Une autre version de la tradition transmise par Asim a le même contenu mais ne mentionne pas le nom d’Abu Ma’bad
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، عن عاصم، بهذا الاسناد قال فلقيت اخاه فقال صدق مجاشع . ولم يذكر ابا معبد