Loading...

Loading...
Livres
267 Hadiths
Rapporté par Abu Hurayra رضي الله عنه : La même tradition a été rapportée par la même autorité à travers une autre chaîne de transmetteurs, avec une légère différence dans les mots
وحدثني عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا ايوب، عن غيلان، بن جرير عن زياد بن رياح القيسي، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بنحو حديث جرير وقال " لا يتحاشى من مومنها
Rapporté par Abu Hurayra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui se détourne de l’obéissance (à l’Amir) et se sépare du groupe principal des musulmans, et meurt dans cet état, meurt comme à l’époque de l’ignorance. Et celui qui est tué sous la bannière d’un homme aveugle (quant à la justice de sa cause), qui s’enflamme pour l’honneur de sa famille et combat pour sa tribu, n’est pas de ma communauté. Et quiconque parmi mes partisans attaque mes propres partisans (sans distinction), tuant les pieux comme les mauvais, sans épargner même ceux qui sont fermes dans la foi et sans remplir ses obligations envers ceux à qui on a accordé la sécurité, n’est pas de moi (c’est-à-dire n’est pas mon partisan). »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا مهدي بن ميمون، عن غيلان بن جرير، عن زياد بن رياح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من خرج من الطاعة وفارق الجماعة ثم مات مات ميتة جاهلية ومن قتل تحت راية عمية يغضب للعصبة ويقاتل للعصبة فليس من امتي ومن خرج من امتي على امتي يضرب برها وفاجرها لا يتحاش من مومنها ولا يفي بذي عهدها فليس مني
Rapporté par Jarir رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, avec une légère variation dans les mots
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن غيلان بن جرير، بهذا الاسناد . اما ابن المثنى فلم يذكر النبي صلى الله عليه وسلم في الحديث واما ابن بشار فقال في روايته قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui trouve chez son Amir quelque chose qu’il n’aime pas doit patienter, car celui qui se sépare du groupe principal des musulmans, ne serait-ce que de la largeur d’une main, et meurt dans cet état, meurt comme à l’époque de l’ignorance. »
حدثنا حسن بن الربيع، حدثنا حماد بن زيد، عن الجعد ابي عثمان، عن ابي، رجاء عن ابن عباس، يرويه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من راى من اميره شييا يكرهه فليصبر فانه من فارق الجماعة شبرا فمات فميتة جاهلية
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui n’aime pas une chose faite par son Amir doit patienter, car quiconque se retire de l’obéissance au gouvernement, ne serait-ce que de la largeur d’une main, et meurt dans cette condition, meurt comme à l’époque de l’ignorance. »
وحدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد الوارث، حدثنا الجعد، حدثنا ابو رجاء، العطاردي عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من كره من اميره شييا فليصبر عليه فانه ليس احد من الناس خرج من السلطان شبرا فمات عليه الا مات ميتة جاهلية
Rapporté par Ibn ‘Abdullah al-Bajali رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui est tué sous la bannière d’un homme aveugle à la justice de sa cause, qui élève le slogan de la famille ou soutient sa propre tribu, meurt comme à l’époque de l’ignorance. »
حدثنا هريم بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، قال سمعت ابي يحدث، عن ابي، مجلز عن جندب بن عبد الله البجلي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قتل تحت راية عمية يدعو عصبية او ينصر عصبية فقتلة جاهلية
Rapporté par Nafi’ رضي الله عنه : ‘Abdullah b. Umar رضي الله عنه a rendu visite à Abdullah b. Muti’ à l’époque où des atrocités étaient commises contre les habitants de Médine à Harra, sous le règne de Yazid b. Mu’awiya. Ibn Muti’ dit : « Mettez un coussin pour Abu ‘Abd al-Rahman (le surnom de ‘Abdullah b. ‘Umar). » Mais ce dernier répondit : « Je ne suis pas venu pour m’asseoir avec toi, mais pour te rapporter une parole que j’ai entendue du Messager d’Allah ﷺ. Je l’ai entendu dire : “Celui qui se retire de l’obéissance (à l’Amir) n’aura aucun argument en sa faveur devant Allah au Jour du Jugement, et celui qui meurt sans avoir prêté allégeance à un Amir meurt comme à l’époque de l’ignorance.” »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا عاصم، - وهو ابن محمد بن زيد - عن زيد بن محمد، عن نافع، قال جاء عبد الله بن عمر الى عبد الله بن مطيع حين كان من امر الحرة ما كان زمن يزيد بن معاوية فقال اطرحوا لابي عبد الرحمن وسادة فقال اني لم اتك لاجلس اتيتك لاحدثك حديثا سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوله سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من خلع يدا من طاعة لقي الله يوم القيامة لا حجة له ومن مات وليس في عنقه بيعة مات ميتة جاهلية
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Il a rendu visite à Ibn Muti’ et a rapporté du Prophète ﷺ la tradition mentionnée précédemment
وحدثنا ابن نمير، حدثنا يحيى بن عبد الله بن بكير، حدثنا ليث، عن عبيد الله، بن ابي جعفر عن بكير بن عبد الله بن الاشج، عن نافع، عن ابن عمر، انه اتى ابن مطيع . فذكر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Rapporté par une autre chaîne de narrateurs : La même tradition a été transmise
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا ابن مهدي، ح وحدثنا محمد بن عمرو بن جبلة، حدثنا بشر بن عمر، قالا جميعا حدثنا هشام بن سعد، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث نافع عن ابن عمر
Rapporté par ‘Arfaja رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Différents maux apparaîtront bientôt. Celui qui tente de perturber les affaires de cette communauté alors qu’elle est unie, frappez-le avec l’épée, qui qu’il soit. (Si les remontrances ne suffisent pas et qu’il ne cesse pas ses activités de division, il doit être tué.) »
حدثني ابو بكر بن نافع ، ومحمد بن بشار ، قال ابن نافع : حدثنا غندر ، وقال ابن بشار : حدثنا محمد بن جعفر ، حدثنا شعبة ، عن زياد بن علاقة ، قال : سمعت عرفجة ، قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يقول : " انه ستكون هنات وهنات ، فمن اراد ان يفرق امر هذه الامة وهي جميع ، فاضربوه بالسيف كاينا من كان
Rapporté par ‘Arfaja رضي الله عنه : Dans une autre version rapportée par la même autorité à travers une autre chaîne de transmetteurs, il est dit : « Tuez-le. »
وحدثنا احمد بن خراش، حدثنا حبان، حدثنا ابو عوانة، ح وحدثني القاسم بن، زكرياء حدثنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا المصعب بن المقدام الخثعمي، حدثنا اسراييل، ح وحدثني حجاج، حدثنا عارم بن الفضل، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا عبد الله بن المختار، ورجل، سماه كلهم عن زياد بن علاقة، عن عرفجة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله غير ان في حديثهم جميعا " فاقتلوه
Rapporté par ‘Arfaja رضي الله عنه : Une autre version rapportée par une chaîne différente indique de façon similaire, mais ajoute : « Tuez-les tous. » J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Lorsque vous avez un seul homme comme chef, tuez celui qui cherche à briser votre unité ou à perturber votre cohésion. »
وحدثني عثمان بن ابي شيبة، حدثنا يونس بن ابي يعفور، عن ابيه، عن عرفجة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اتاكم وامركم جميع على رجل واحد يريد ان يشق عصاكم او يفرق جماعتكم فاقتلوه
Rapporté par Abu Sa‘id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si l’on prête serment d’allégeance à deux califes, tuez celui pour qui le serment a été prêté en second. »
وحدثني وهب بن بقية الواسطي، حدثنا خالد بن عبد الله، عن الجريري، عن ابي، نضرة عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا بويع لخليفتين فاقتلوا الاخر منهما
Rapporté par Umm Salama رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Bientôt, il y aura des dirigeants et vous aimerez leurs bonnes actions et détesterez leurs mauvaises. Celui qui voit leurs mauvaises actions (et essaie de les empêcher par ses actes ou ses paroles) est innocent de tout blâme, et celui qui les déteste (dans son cœur, sans pouvoir les empêcher autrement) est aussi à l’abri (de la colère d’Allah). Mais celui qui approuve leurs mauvaises actions et les imite est perdu. Les gens demandèrent : “Ne devons-nous pas combattre contre eux ?” Il répondit : “Non, tant qu’ils accomplissent la prière.” »
حدثنا هداب بن خالد الازدي، حدثنا همام بن يحيى، حدثنا قتادة، عن الحسن، عن ضبة بن محصن، عن ام سلمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ستكون امراء فتعرفون وتنكرون فمن عرف بري ومن انكر سلم ولكن من رضي وتابع " . قالوا افلا نقاتلهم قال " لا ما صلوا
Rapporté par Umm Salama (l’épouse du Prophète) رضي الله عنها : Il a dit : « Des dirigeants seront nommés sur vous et vous verrez chez eux du bien comme du mal. Celui qui déteste leurs mauvaises actions est innocent de tout blâme. Celui qui les désapprouve est aussi à l’abri (de la colère divine). Mais celui qui approuve leurs mauvaises actions et les imite est perdu. » Les gens demandèrent : « Ô Messager d’Allah, ne devons-nous pas combattre contre eux ? » Il répondit : « Non, tant qu’ils accomplissent la prière. » (Détester et désapprouver signifie ici aimer ou détester dans son cœur)
وحدثني ابو غسان المسمعي، ومحمد بن بشار، جميعا عن معاذ، - واللفظ لابي غسان - حدثنا معاذ، - وهو ابن هشام الدستوايي - حدثني ابي، عن قتادة، حدثنا الحسن، عن ضبة بن محصن العنزي، عن ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " انه يستعمل عليكم امراء فتعرفون وتنكرون فمن كره فقد بري ومن انكر فقد سلم ولكن من رضي وتابع " . قالوا يا رسول الله الا نقاتلهم قال " لا ما صلوا " . اى من كره بقلبه وانكر بقلبه
Rapporté par Umm Salama رضي الله عنها : Une autre version de la tradition attribue les mêmes paroles au Messager d’Allah ﷺ, sauf qu’elle inverse les mots kariha et ankhara
وحدثني ابو الربيع العتكي، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - حدثنا المعلى بن، زياد وهشام عن الحسن، عن ضبة بن محصن، عن ام سلمة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم . بنحو ذلك غير انه قال " فمن انكر فقد بري ومن كره فقد سلم
Rapporté par Umm Salama رضي الله عنها : Une autre version omet une partie à la fin de la tradition, celle qui commence par man radiya wa taba et se termine avec le dernier mot de la tradition
وحدثناه حسن بن الربيع البجلي، حدثنا ابن المبارك، عن هشام، عن الحسن، عن ضبة بن محصن، عن ام سلمة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم . فذكر مثله الا قوله " ولكن من رضي وتابع " . لم يذكره
Rapporté par ‘Awf b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les meilleurs de vos dirigeants sont ceux que vous aimez et qui vous aiment, qui invoquent les bénédictions d’Allah sur vous et pour qui vous invoquez les bénédictions d’Allah. Les pires de vos dirigeants sont ceux que vous détestez et qui vous détestent, que vous maudissez et qui vous maudissent. » On demanda : « Ne devons-nous pas les renverser par l’épée ? » Il répondit : « Non, tant qu’ils établissent la prière parmi vous. Si vous trouvez chez eux quelque chose de détestable, détestez leur gestion, mais ne vous retirez pas de leur obéissance. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا الاوزاعي، عن يزيد بن يزيد بن جابر، عن رزيق بن حيان، عن مسلم بن قرظة، عن عوف بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خيار ايمتكم الذين تحبونهم ويحبونكم ويصلون عليكم وتصلون عليهم وشرار ايمتكم الذين تبغضونهم ويبغضونكم وتلعنونهم ويلعنونكم " . قيل يا رسول الله افلا ننابذهم بالسيف فقال " لا ما اقاموا فيكم الصلاة واذا رايتم من ولاتكم شييا تكرهونه فاكرهوا عمله ولا تنزعوا يدا من طاعة
Rapporté par ‘Awf b. Malik al-Ashja‘i رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Les meilleurs de vos dirigeants sont ceux que vous aimez et qui vous aiment, pour qui vous invoquez les bénédictions d’Allah et qui invoquent les bénédictions d’Allah pour vous. Les pires de vos dirigeants sont ceux que vous détestez et qui vous détestent, qui vous maudissent et que vous maudissez. » (Ceux qui étaient présents demandèrent : « Ne devons-nous pas les renverser dans ce cas ? ») Il répondit : « Non, tant qu’ils établissent la prière parmi vous. Non, tant qu’ils établissent la prière parmi vous. Attention ! Celui qui a un gouverneur nommé sur lui et qui voit ce gouverneur désobéir à Allah, qu’il condamne cet acte de désobéissance, mais qu’il ne se retire pas de son obéissance. » Ibn Jabir a dit : Ruzaiq m’a rapporté ce hadith. Je lui ai demandé : « Abu Miqdam, l’as-tu entendu de Muslim b. Qaraza ou bien te l’a-t-il décrit et il l’a entendu de ‘Awf (b. Malik) qui l’a transmis du Messager d’Allah ﷺ ? » Alors Ruzaiq s’est assis sur ses genoux, a fait face à la Qibla et a dit : « Par Allah, en dehors de Qui il n’y a pas d’autre dieu, je l’ai entendu de Muslim b. Qaraza, qui a dit l’avoir entendu de ‘Awf (b. Malik), qui a dit l’avoir entendu du Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد، - يعني ابن مسلم - حدثنا عبد الرحمن بن، يزيد بن جابر اخبرني مولى بني فزارة، - وهو رزيق بن حيان - انه سمع مسلم بن، قرظة ابن عم عوف بن مالك الاشجعي يقول سمعت عوف بن مالك الاشجعي، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " خيار ايمتكم الذين تحبونهم ويحبونكم وتصلون عليهم ويصلون عليكم وشرار ايمتكم الذين تبغضونهم ويبغضونكم وتلعنونهم ويلعنونكم " . قالوا قلنا يا رسول الله افلا ننابذهم عند ذلك قال " لا ما اقاموا فيكم الصلاة لا ما اقاموا فيكم الصلاة الا من ولي عليه وال فراه ياتي شييا من معصية الله فليكره ما ياتي من معصية الله ولا ينزعن يدا من طاعة " . قال ابن جابر فقلت - يعني لرزيق - حين حدثني بهذا الحديث الله يا ابا المقدام لحدثك بهذا او سمعت هذا من مسلم بن قرظة يقول سمعت عوفا يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فجثا على ركبتيه واستقبل القبلة فقال اي والله الذي لا اله الا هو لسمعته من مسلم بن قرظة يقول سمعت عوف بن مالك يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par une autre chaîne de transmetteurs : Le hadith ci-dessus a été rapporté par d’autres chaînes de transmetteurs
وحدثنا اسحاق بن موسى الانصاري، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا ابن جابر، بهذا الاسناد وقال رزيق مولى بني فزارة . قال مسلم ورواه معاوية بن صالح عن ربيعة بن يزيد، عن مسلم بن قرظة، عن عوف بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله