Loading...

Loading...
Livres
607 Hadiths
Rapporté par Masruq : J’ai entendu ‘Aïsha رضي الله عنها frapper dans ses mains derrière le rideau et dire : Je tressais des guirlandes pour les animaux de sacrifice du Messager d’Allah ﷺ de mes propres mains, puis il les envoyait (à la Mecque), et il ne s’abstenait de rien de ce qu’un Muhrim évite jusqu’à ce que son animal soit sacrifié
وحدثنا سعيد بن منصور، حدثنا هشيم، اخبرنا اسماعيل بن ابي خالد، عن الشعبي، عن مسروق، قال سمعت عايشة، وهى من وراء الحجاب تصفق وتقول كنت افتل قلايد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدى ثم يبعث بها وما يمسك عن شىء مما يمسك عنه المحرم حتى ينحر هديه
Rapporté par ‘Aïsha رضي الله عنها : Un hadith semblable a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا داود، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا زكرياء، كلاهما عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة، بمثله عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu une personne qui conduisait un chameau de sacrifice et lui a dit de monter dessus. L’homme répondit : « Messager d’Allah, c’est un chameau de sacrifice. » Il lui a répété de monter dessus ; (après la même réponse), il a dit : « Malheur à toi ! » (Il a prononcé ces paroles à la deuxième ou troisième réponse)
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة فقال " اركبها " . قال يا رسول الله انها بدنة . فقال " اركبها ويلك " . في الثانية او في الثالثة
Rapporté par A’raj avec la même chaîne de transmetteurs : « Alors que la personne conduisait un chameau de sacrifice qui était guirlandé. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا المغيرة بن عبد الرحمن الحزامي، عن ابي الزناد، عن الاعرج، بهذا الاسناد وقال بينما رجل يسوق بدنة مقلدة
Rapporté par Hammam b. Munabbih : Voici l’un des récits qu’Abu Huraira رضي الله عنه nous a rapportés du Messager d’Allah ﷺ, parmi lesquels il a dit : Un jour, une personne conduisait un chameau de sacrifice guirlandé, et le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Malheur à toi, monte dessus. » Il répondit : « Messager d’Allah, c’est un animal de sacrifice. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Malheur à toi, monte dessus ; malheur à toi, monte dessus. »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها وقال بينما رجل يسوق بدنة مقلدة قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ويلك اركبها " . فقال بدنة يا رسول الله . قال " ويلك اركبها ويلك اركبها
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ est passé près d’une personne qui conduisait un chameau de sacrifice, et il lui a dit : « Monte dessus. » L’homme répondit : « C’est un chameau de sacrifice. » Le Prophète ﷺ lui a alors répété deux ou trois fois : « Monte dessus. »
وحدثني عمرو الناقد، وسريج بن يونس، قالا حدثنا هشيم، اخبرنا حميد، عن ثابت، عن انس، قال واظنني قد سمعته من، انس ح. وحدثنا يحيى بن يحيى، - واللفظ له - اخبرنا هشيم، عن حميد، عن ثابت البناني، عن انس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم برجل يسوق بدنة فقال " اركبها " . فقال انها بدنة . قال " اركبها " . مرتين او ثلاثا
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Quelqu’un est passé devant le Messager d’Allah ﷺ avec un chameau destiné au sacrifice, ou un animal destiné au sacrifice. Le Prophète ﷺ a alors dit : « Monte dessus. » L’homme a répondu : « C’est un chameau destiné au sacrifice, ou un animal destiné au sacrifice. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Monte dessus, même si c’est un animal destiné au sacrifice. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن مسعر، عن بكير بن الاخنس، عن انس، قال سمعته يقول مر على النبي صلى الله عليه وسلم ببدنة او هدية فقال " اركبها " . قال انها بدنة او هدية . فقال " وان
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un homme est passé avec un chameau destiné au sacrifice devant le Messager d’Allah ﷺ, et le reste du hadith est identique
وحدثناه ابو كريب، حدثنا ابن بشر، عن مسعر، حدثني بكير بن الاخنس، قال سمعت انسا، يقول مر على النبي صلى الله عليه وسلم ببدنة . فذكر مثله
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنهما : On lui a demandé s’il était permis de monter un animal destiné au sacrifice. Il a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Montez dessus doucement, si vous en avez besoin, jusqu’à ce que vous trouviez une autre monture.” »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، قال سمعت جابر بن عبد الله، سيل عن ركوب الهدى، فقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اركبها بالمعروف اذا الجيت اليها حتى تجد ظهرا
Rapporté par Abu Zubair : J’ai demandé à Jabir رضي الله عنه s’il était permis de monter un animal destiné au sacrifice. Il a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Montez dessus doucement jusqu’à ce que vous trouviez une autre monture.” »
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، عن ابي الزبير، قال سالت جابرا عن ركوب الهدى، فقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اركبها بالمعروف حتى تجد ظهرا
Rapporté par Mousa ibn Salama al-Hudhali : Sinan ibn Salama et moi sommes partis pour la ‘Umra à La Mecque. Sinan avait avec lui un chameau destiné au sacrifice qu’il conduisait. Le chameau s’est arrêté en chemin, complètement épuisé, ce qui a mis Sinan dans l’embarras. Il s’est demandé ce qu’il ferait si l’animal ne pouvait plus avancer et a dit : « Je vais demander l’avis religieux à ce sujet. » Le matin, nous avons campé à al-Batha’, et Sinan m’a dit : « Viens avec moi voir Ibn Abbas رضي الله عنهما pour lui raconter ce qui s’est passé. » Sinan lui a alors raconté l’histoire du chameau destiné au sacrifice. Ibn Abbas a dit : « Tu t’adresses à la bonne personne. Écoute : Le Messager d’Allah ﷺ avait confié seize chameaux destinés au sacrifice à un homme. Cet homme est parti puis est revenu et a dit : “Ô Messager d’Allah, que dois-je faire avec ceux qui sont complètement épuisés et ne peuvent plus avancer ?” Le Prophète ﷺ a répondu : “Égorge-les, trempe leurs sabots dans leur sang et mets-les sur le côté de leur bosse, mais ni toi ni aucun de tes compagnons ne devez en manger.” »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا عبد الوارث بن سعيد، عن ابي التياح الضبعي، حدثني موسى بن سلمة الهذلي، قال انطلقت انا وسنان بن سلمة، معتمرين قال وانطلق سنان معه ببدنة يسوقها فازحفت عليه بالطريق فعيي بشانها ان هي ابدعت كيف ياتي بها . فقال لين قدمت البلد لاستحفين عن ذلك . قال فاضحيت فلما نزلنا البطحاء قال انطلق الى ابن عباس نتحدث اليه . قال فذكر له شان بدنته . فقال على الخبير سقطت بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم بست عشرة بدنة مع رجل وامره فيها - قال - فمضى ثم رجع فقال يا رسول الله كيف اصنع بما ابدع على منها قال " انحرها ثم اصبغ نعليها في دمها ثم اجعله على صفحتها ولا تاكل منها انت ولا احد من اهل رفقتك
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a confié dix-huit chameaux destinés au sacrifice à une personne. Le reste du hadith est identique, mais la première partie n’est pas mentionnée
وحدثناه يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة وعلي بن حجر قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن ابي التياح، عن موسى بن سلمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث بثمان عشرة بدنة مع رجل . ثم ذكر بمثل حديث عبد الوارث ولم يذكر اول الحديث
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنهما : Dhuwaib, le père de Qabisa رضي الله عنه, lui a raconté que le Messager d’Allah ﷺ lui avait confié les chameaux destinés au sacrifice et lui avait dit : « Si l’un d’eux est complètement épuisé et que tu crains qu’il ne meure, alors égorge-le, trempe ses sabots dans son sang et marque sa bosse, mais ni toi ni aucun de tes compagnons ne devez en manger. »
حدثني ابو غسان المسمعي، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن سنان بن سلمة، عن ابن عباس، ان ذويبا ابا قبيصة، حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يبعث معه بالبدن ثم يقول " ان عطب منها شىء فخشيت عليه موتا فانحرها ثم اغمس نعلها في دمها ثم اضرب به صفحتها ولا تطعمها انت ولا احد من اهل رفقتك
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Les gens avaient l’habitude de repartir par tous les chemins, alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun d’entre vous ne doit partir avant d’avoir accompli le dernier tour autour de la Maison. » Zuhair a précisé que les mots étaient : [en arabe : YANSWARIFUWN KULLA WAJH] et le mot [en arabe : FIY] n’a pas été mentionné
حدثنا سعيد بن منصور، وزهير بن حرب، قالا حدثنا سفيان، عن سليمان الاحول، عن طاوس، عن ابن عباس، قال كان الناس ينصرفون في كل وجه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا ينفرن احد حتى يكون اخر عهده بالبيت " . قال زهير ينصرفون كل وجه . ولم يقل في
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنهما : Le Prophète ﷺ a ordonné aux gens de faire le dernier tour autour de la Ka‘ba, mais il a exempté les femmes qui avaient leurs règles
حدثنا سعيد بن منصور، وابو بكر بن ابي شيبة - واللفظ لسعيد - قالا حدثنا سفيان، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، قال امر الناس ان يكون، اخر عهدهم بالبيت الا انه خفف عن المراة الحايض
Rapporté par Tawus : J’étais avec Ibn Abbas رضي الله عنهما quand Zayd ibn Thabit a dit : « Donnes-tu l’avis religieux qu’une femme qui a ses règles peut partir sans avoir fait le dernier tour autour de la Ka‘ba ? » Ibn Abbas رضي الله عنهما lui a répondu : « Demande à telle femme des Ansar, si tu ne crois pas mon avis, si le Messager d’Allah ﷺ lui a ordonné cela. » Zayd ibn Thabit est allé voir cette femme, a vérifié son témoignage, puis est revenu vers Ibn Abbas رضي الله عنهما en souriant et a dit : « Tu n’as dit que la vérité. »
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، اخبرني الحسن، بن مسلم عن طاوس، قال كنت مع ابن عباس اذ قال زيد بن ثابت تفتي ان تصدر الحايض، قبل ان يكون اخر عهدها بالبيت . فقال له ابن عباس اما لا فسل فلانة الانصارية هل امرها بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فرجع زيد بن ثابت الى ابن عباس يضحك وهو يقول ما اراك الا قد صدقت
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ est entré dans la Ka‘ba. Usama, Bilal et ‘Uthman ibn Talha, le gardien de la Ka‘ba, étaient avec lui. Il a fermé la porte et y est resté un moment. Ibn Umar رضي الله عنهما a dit : J’ai demandé à Bilal, en sortant, ce que le Messager d’Allah ﷺ avait fait à l’intérieur. Il a répondu : « Il a prié là où il avait deux piliers à sa gauche, un pilier à sa droite, et trois piliers derrière lui. À cette époque, la Maison reposait sur six piliers. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، قال قرات على مالك عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل الكعبة هو واسامة وبلال وعثمان بن طلحة الحجبي فاغلقها عليه ثم مكث فيها . قال ابن عمر فسالت بلالا حين خرج ما صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال جعل عمودين عن يساره وعمودا عن يمينه وثلاثة اعمدة وراءه - وكان البيت يوميذ على ستة اعمدة - ثم صلى
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ est venu le jour de la Victoire, il est descendu dans la cour de la Ka‘ba et a envoyé chercher ‘Uthman ibn Talha رضي الله عنه. Il est venu avec la clé et a ouvert la porte. Le Messager d’Allah ﷺ est alors entré avec Bilal, Usama ibn Zayd et ‘Uthman ibn Talha, puis il a ordonné de fermer la porte. Ils sont restés là un bon moment, puis la porte a été ouverte. Abdullah a dit : J’ai été le premier à rencontrer le Messager d’Allah ﷺ à la sortie de la Ka‘ba, et Bilal était juste derrière lui. J’ai demandé à Bilal : « Le Messager d’Allah ﷺ a-t-il prié à l’intérieur ? » Il a répondu : « Oui. » J’ai demandé : « Où ? » Il a dit : « Entre les deux piliers devant lui. » Il a ajouté : « J’ai oublié de lui demander combien de rak‘a il a prié. »
حدثنا ابو الربيع الزهراني، وقتيبة بن سعيد، وابو كامل الجحدري كلهم عن حماد بن زيد، - قال ابو كامل - حدثنا حماد، حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح فنزل بفناء الكعبة وارسل الى عثمان بن طلحة فجاء بالمفتح ففتح الباب - قال - ثم دخل النبي صلى الله عليه وسلم وبلال واسامة بن زيد وعثمان بن طلحة وامر بالباب فاغلق فلبثوا فيه مليا ثم فتح الباب . فقال عبد الله فبادرت الناس فتلقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم خارجا وبلال على اثره فقلت لبلال هل صلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم . قلت اين قال بين العمودين تلقاء وجهه . قال ونسيت ان اساله كم صلى
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ est venu l’année de la Victoire sur la chamelle d’Usama ibn Zayd, jusqu’à ce qu’il la fasse s’agenouiller dans la cour de la Ka‘ba et qu’il descende. Il a alors envoyé chercher ‘Uthman ibn Talha et lui a dit : « Apporte-moi la clé. » Il est allé voir sa mère, qui a refusé de la lui donner. Il a dit : « Par Allah, donne-la-moi sinon cette épée sera plantée dans mon flanc. » Elle la lui a donc donnée, et il l’a apportée au Messager d’Allah ﷺ, qui a ouvert la porte. Le reste du hadith est identique au précédent
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن ايوب السختياني، عن نافع، عن ابن، عمر قال اقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الفتح على ناقة لاسامة بن زيد حتى اناخ بفناء الكعبة ثم دعا عثمان بن طلحة فقال " ايتني بالمفتاح " . فذهب الى امه فابت ان تعطيه فقال والله لتعطينيه او ليخرجن هذا السيف من صلبي - قال - فاعطته اياه . فجاء به الى النبي صلى الله عليه وسلم فدفعه اليه ففتح الباب . ثم ذكر بمثل حديث حماد بن زيد
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ est entré dans la Maison, accompagné d’Usama, Bilal et ‘Uthman ibn Talha. Ils ont fermé la porte et sont restés un bon moment. Ensuite, la porte a été ouverte et j’ai été le premier à entrer et à rencontrer Bilal. Je lui ai demandé : « Où le Messager d’Allah ﷺ a-t-il prié ? » Il a répondu : « Entre ces deux piliers à l’avant. » J’ai cependant oublié de lui demander combien de rak‘a il avait prié
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى، وهو القطان ح وحدثنا ابو بكر بن ابي، شيبة حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا ابن نمير، - واللفظ له - حدثنا عبدة، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم البيت ومعه اسامة وبلال وعثمان بن طلحة فاجافوا عليهم الباب طويلا ثم فتح فكنت اول من دخل فلقيت بلالا فقلت اين صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بين العمودين المقدمين . فنسيت ان اساله كم صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم