Loading...

Loading...
Livres
232 Hadiths
Rapporté par Mansur avec la même chaîne de transmetteurs, avec cette variante : « de la nourriture de son mari. »
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا فضيل بن عياض، عن منصور، بهذا الاسناد وقال " من طعام زوجها
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand une femme dépense (en aumône) une partie des biens de son mari sans causer de tort, elle aura une récompense, et lui aussi pour ce qu’il a gagné, et elle pour avoir dépensé (pour Allah), et le dépositaire aussi aura une récompense, sans que cela ne diminue la récompense de chacun. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن مسروق، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا انفقت المراة من بيت زوجها غير مفسدة كان لها اجرها وله مثله بما اكتسب ولها بما انفقت وللخازن مثل ذلك من غير ان ينتقص من اجورهم شييا
Ce hadith a été rapporté par A’mash avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه ابن نمير، حدثنا ابي وابو معاوية عن الاعمش، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Umair, l’affranchi d’Abi’l-Lahm رضي الله عنه : J’étais l’esclave d’Abi’l-Lahm. J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ si je pouvais donner l’aumône à partir des biens de mon maître. Il a dit : « Oui, et la récompense sera partagée moitié-moitié entre vous deux. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير وزهير بن حرب جميعا عن حفص، بن غياث - قال ابن نمير حدثنا حفص، - عن محمد بن زيد، عن عمير، مولى ابي اللحم قال كنت مملوكا فسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم ااتصدق من مال موالي بشىء قال " نعم والاجر بينكما نصفان
Rapporté par Umair, l’affranchi d’Abi’l-Lahm رضي الله عنه : Mon maître m’a ordonné de couper de la viande en morceaux ; pendant que je le faisais, un pauvre est venu et je lui en ai donné à manger. Mon maître l’a appris et m’a frappé. Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ et je lui ai raconté ce qui s’était passé. Le Prophète ﷺ l’a fait venir et lui a dit : « Pourquoi l’as-tu frappé ? » Il a répondu : « Il donne ma nourriture sans que je le lui demande. » Le Prophète ﷺ a dit : « La récompense sera partagée entre vous deux. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - عن يزيد، - يعني ابن ابي عبيد - قال سمعت عميرا، مولى ابي اللحم قال امرني مولاى ان اقدد، لحما فجاءني مسكين فاطعمته منه فعلم بذلك مولاى فضربني فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فدعاه . فقال " لم ضربته " . فقال يعطي طعامي بغير ان امره . فقال " الاجر بينكما
Rapporté par Hammam b. Munabbih رضي الله عنه : Voici quelques hadiths de Muhammad, le Messager d’Allah ﷺ, transmis par Abu Huraira رضي الله عنه. Il a notamment rapporté celui-ci : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucune femme ne doit jeûner alors que son époux est présent (à la maison) sans sa permission. Elle ne doit pas non plus faire entrer quelqu’un (qui n’est pas un proche interdit au mariage) dans sa maison sans sa permission. Et si elle dépense de ses biens sans son accord, il aura la moitié de la récompense. »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تصم المراة وبعلها شاهد الا باذنه ولا تاذن في بيته وهو شاهد الا باذنه وما انفقت من كسبه من غير امره فان نصف اجره له
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un donne en aumône une paire de quelque chose pour Allah, il sera invité à entrer au Paradis avec ces mots : “Ô serviteur d’Allah, c’est un bien pour toi.” Ceux qui prient seront invités à entrer par la porte de la prière ; ceux qui participent au jihad seront invités à entrer par la porte du jihad ; ceux qui donnent l’aumône seront invités à entrer par la porte de l’aumône ; et ceux qui jeûnent seront invités à entrer par la porte ar-Rayyan. » Abu Bakr Siddiq رضي الله عنه a dit : « Ô Messager d’Allah, est-ce que chaque personne sera invitée par une seule de ces portes ? Y aura-t-il quelqu’un qui sera invité à entrer par toutes ces portes ? » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Oui, et j’espère que tu seras l’un d’eux. »
حدثني ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى التجيبي، - واللفظ لابي الطاهر - قالا حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من انفق زوجين في سبيل الله نودي في الجنة يا عبد الله هذا خير . فمن كان من اهل الصلاة دعي من باب الصلاة ومن كان من اهل الجهاد دعي من باب الجهاد ، ومن كان من اهل الصدقة دعي من باب الصدقة ، ومن كان من اهل الصيام دعي من باب الريان " ، قال ابو بكر الصديق : يا رسول الله ما على احد يدعى من تلك الابواب من ضرورة ، فهل يدعى احد من تلك الابواب كلها ؟ ، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " نعم وارجو ان تكون منهم " ، حدثني عمرو الناقد ، والحسن الحلواني ، وعبد بن حميد ، قالوا : حدثنا يعقوب وهو ابن ابراهيم بن سعد ، حدثنا ابي ، عن صالح . وحدثنا عبد بن حميد ، حدثنا عبد الرزاق ، اخبرنا معمر كلاهما ، عن الزهري باسناد يونس ومعنى حديثه
Rapporté par Zuhri par une autre chaîne de transmetteurs : (Hadith similaire au précédent)
حدثني عمرو الناقد، والحسن الحلواني، وعبد بن حميد، قالوا حدثنا يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - حدثنا ابي، عن صالح، ح وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا عبد، الرزاق اخبرنا معمر، كلاهما عن الزهري، باسناد يونس ومعنى حديثه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui donne des paires de choses pour Allah, les gardiens du Paradis l’appelleront, et en fait chaque gardien de porte du Paradis l’accueillera en disant : “Ô untel, viens.” » Abu Bakr رضي الله عنه a dit : « Ô Messager d’Allah, cela veut dire qu’il n’y aura aucune difficulté pour cette personne. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’espère que tu seras parmi eux. »
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا محمد بن عبد الله بن الزبير، حدثنا شيبان، ح وحدثني محمد بن حاتم، - واللفظ له - حدثنا شبابة، حدثني شيبان بن عبد الرحمن، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من انفق زوجين في سبيل الله دعاه خزنة الجنة كل خزنة باب اى فل هلم " . فقال ابو بكر يا رسول الله ذلك الذي لا توى عليه . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لارجو ان تكون منهم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qui parmi vous a jeûné aujourd’hui ? » Abu Bakr رضي الله عنه a répondu : « Moi. » Le Prophète ﷺ a demandé : « Qui parmi vous a suivi un cortège funéraire aujourd’hui ? » Abu Bakr رضي الله عنه a répondu : « Moi. » Le Prophète ﷺ a demandé : « Qui parmi vous a nourri un pauvre aujourd’hui ? » Abu Bakr رضي الله عنه a répondu : « Moi. » Le Prophète ﷺ a demandé : « Qui parmi vous a rendu visite à un malade aujourd’hui ? » Abu Bakr رضي الله عنه a répondu : « Moi. » Alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui réunit toutes ces bonnes actions entrera sûrement au Paradis. »
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا مروان، - يعني الفزاري - عن يزيد، - وهو ابن كيسان - عن ابي حازم الاشجعي، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اصبح منكم اليوم صايما " . قال ابو بكر رضى الله عنه انا . قال " فمن تبع منكم اليوم جنازة " . قال ابو بكر رضى الله عنه انا . قال " فمن اطعم منكم اليوم مسكينا " . قال ابو بكر رضى الله عنه انا . قال " فمن عاد منكم اليوم مريضا " . قال ابو بكر رضى الله عنه انا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما اجتمعن في امري الا دخل الجنة
Rapporté par Asma’, fille d’Abu Bakr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Dépense et ne compte pas, sinon Allah comptera aussi avec toi. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - عن هشام، عن فاطمة بنت المنذر، عن اسماء بنت ابي بكر، - رضى الله عنها - قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " انفقي - او انضحي او انفحي - ولا تحصي فيحصي الله عليك
Rapporté par Asma’ رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Dépense et ne sois pas avare, sinon Allah comptera aussi avec toi ; et ne garde pas tout pour toi, sinon Allah te privera. »
وحدثنا عمرو الناقد، وزهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، جميعا عن ابي، معاوية - قال زهير حدثنا محمد بن خازم، - حدثنا هشام بن عروة، عن عباد بن حمزة، وعن فاطمة بنت المنذر، عن اسماء، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انفحي - او انضحي او انفقي - ولا تحصي فيحصي الله عليك ولا توعي فيوعي الله عليك
Rapporté par Asma’ par une autre chaîne de transmetteurs : (Hadith similaire au précédent)
وحدثنا ابن نمير، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا هشام، عن عباد بن حمزة، عن اسماء، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها نحو حديثهم
Rapporté par Asma’, fille d’Abu Bakr رضي الله عنه : Elle a dit : Je suis venue voir le Messager d’Allah ﷺ et j’ai dit : « Ô Messager d’Allah, je n’ai rien sauf ce que Zubair me donne pour les dépenses du foyer. Est-ce un péché si je dépense de ce qu’il me donne ? » Il ﷺ a répondu : « Dépense selon tes moyens, et ne garde pas tout pour toi, sinon Allah te privera. »
وحدثني محمد بن حاتم، وهارون بن عبد الله، قالا حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني ابن ابي مليكة، ان عباد بن عبد الله بن الزبير، اخبره عن اسماء، بنت ابي بكر انها جاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا نبي الله ليس لي شىء الا ما ادخل على الزبير فهل على جناح ان ارضخ مما يدخل على فقال " ارضخي ما استطعت ولا توعي فيوعي الله عليك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y a sept personnes qu’Allah protégera sous Son ombre le jour où il n’y aura d’ombre que la Sienne : un dirigeant juste ; un jeune qui grandit dans l’adoration d’Allah ; une personne dont le cœur est attaché à la mosquée ; deux personnes qui s’aiment, se rencontrent et se séparent pour Allah ; un homme qu’une femme belle et de haut rang tente, mais il refuse en disant : “Je crains Allah” ; une personne qui donne l’aumône en secret, si bien que sa main gauche ne sait pas ce que sa main droite a donné ; et une personne qui se souvient d’Allah en privé et en pleure. »
حدثني زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، جميعا عن يحيى القطان، - قال زهير حدثنا يحيى بن سعيد، - عن عبيد الله، اخبرني خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل الا ظله الامام العادل وشاب نشا بعبادة الله ورجل قلبه معلق في المساجد ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقا عليه ورجل دعته امراة ذات منصب وجمال فقال اني اخاف الله . ورجل تصدق بصدقة فاخفاها حتى لا تعلم يمينه ما تنفق شماله ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه avec une variante : « Une personne dont le cœur reste attaché à la mosquée, même lorsqu’elle en sort, jusqu’à ce qu’elle y retourne. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي سعيد الخدري، - او عن ابي هريرة، - انه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم . بمثل حديث عبيد الله . وقال " ورجل معلق بالمسجد اذا خرج منه حتى يعود اليه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a demandé : « Ô Messager d’Allah, quelle est la meilleure aumône ? » Il ﷺ a répondu : « C’est de donner l’aumône quand tu es en bonne santé, que tu tiens à ton argent, que tu as peur de la pauvreté et que tu espères devenir riche. Ne tarde pas à donner jusqu’à ce que tu sois sur le point de mourir et que tu dises : “C’est pour untel, et c’est pour untel.” Car à ce moment-là, cela appartient déjà à ces personnes. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل فقال يا رسول الله اى الصدقة اعظم فقال " ان تصدق وانت صحيح شحيح تخشى الفقر وتامل الغنى ولا تمهل حتى اذا بلغت الحلقوم قلت لفلان كذا ولفلان كذا الا وقد كان لفلان
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a demandé : « Ô Messager d’Allah, quelle aumône a la plus grande récompense ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Par ton père, fais attention : la meilleure aumône, c’est quand tu es en bonne santé, que tu tiens à ton argent, que tu as peur de la pauvreté et que tu espères vivre longtemps et devenir riche. Ne tarde pas à donner jusqu’à ce que tu sois sur le point de mourir et que tu dises : “C’est pour untel, et c’est pour untel.” Car à ce moment-là, cela appartient déjà à ces personnes. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير قالا حدثنا ابن فضيل، عن عمارة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اى الصدقة اعظم اجرا فقال " اما وابيك لتنبانه ان تصدق وانت صحيح شحيح تخشى الفقر وتامل البقاء ولا تمهل حتى اذا بلغت الحلقوم قلت لفلان كذا ولفلان كذا وقد كان لفلان
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه avec une variante de formulation : « Quelle aumône est la plus excellente ? »
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد، حدثنا عمارة بن القعقاع، بهذا الاسناد نحو حديث جرير غير انه قال اى الصدقة افضل
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Alors que le Messager d’Allah ﷺ était assis sur la chaire et parlait de l’aumône et du fait d’éviter de mendier, il a dit : « La main qui donne est meilleure que celle qui reçoit ; la main qui donne, c’est celle qui donne, et la main qui reçoit, c’est celle qui demande. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، فيما قري عليه عن نافع، عن عبد، الله بن عمر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو على المنبر وهو يذكر الصدقة والتعفف عن المسالة " اليد العليا خير من اليد السفلى واليد العليا المنفقة والسفلى السايلة