Loading...

Loading...
Livres
172 Hadiths
Rapporté par Nafi' : Ibn 'Umar a dit : « Le Prophète (ﷺ) est arrivé à La Mecque et a fait venir 'Uthman bin Talha. Il a ouvert la porte de la Ka'ba et le Prophète, Bilal, Usama bin Zaid et 'Uthman bin Talha sont entrés dans la Ka'ba, puis ils ont fermé la porte de l'intérieur. Ils sont restés là un moment, puis sont sortis. » Ibn 'Umar a ajouté : « Je suis vite allé voir Bilal et je lui ai demandé (si le Prophète (ﷺ) avait prié). Bilal a répondu : 'Il y a prié.' J'ai demandé : 'Où ?' Il a répondu : 'Entre les deux piliers.' » Ibn 'Umar a ajouté : « J'ai oublié de demander combien de rak'at le Prophète avait prié dans la Ka'ba. »
حدثنا ابو النعمان، وقتيبة، قالا حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قدم مكة، فدعا عثمان بن طلحة، ففتح الباب، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم وبلال واسامة بن زيد وعثمان بن طلحة، ثم اغلق الباب، فلبث فيه ساعة ثم خرجوا. قال ابن عمر فبدرت فسالت بلالا فقال صلى فيه. فقلت في اى قال بين الاسطوانتين. قال ابن عمر فذهب على ان اساله كم صلى
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a envoyé des cavaliers à Najd et ils ont ramené un homme appelé Thumama bin Uthal de Bani Hanifa. Ils l'ont attaché à un des piliers de la mosquée
حدثنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن سعيد بن ابي سعيد، انه سمع ابا هريرة، يقول بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم خيلا قبل نجد، فجاءت برجل من بني حنيفة يقال له ثمامة بن اثال، فربطوه بسارية من سواري المسجد
Rapporté par Al-Sa'ib bin Yazid : J'étais debout dans la mosquée et quelqu'un m'a lancé un petit caillou. Je me suis retourné et j'ai vu que c'était 'Umar bin Al-Khattab. Il m'a dit : « Amène-moi ces deux hommes. » Quand je l'ai fait, il leur a demandé : « Qui êtes-vous ? (Ou) d'où venez-vous ? » Ils ont répondu : « Nous venons de Ta'if. » 'Umar a dit : « Si vous étiez de cette ville (Médine), je vous aurais punis pour avoir élevé la voix dans la mosquée du Messager d'Allah (ﷺ). »
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا الجعيد بن عبد الرحمن، قال حدثني يزيد بن خصيفة، عن السايب بن يزيد، قال كنت قايما في المسجد فحصبني رجل، فنظرت فاذا عمر بن الخطاب فقال اذهب فاتني بهذين. فجيته بهما. قال من انتما او من اين انتما قالا من اهل الطايف. قال لو كنتما من اهل البلد لاوجعتكما، ترفعان اصواتكما في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ka'b bin Malik : Du vivant du Messager d'Allah (ﷺ), j'ai demandé à Ibn Abi Hadrad dans la mosquée de me rembourser la dette qu'il me devait et nos voix sont devenues si fortes que le Messager d'Allah (ﷺ) les a entendues alors qu'il était chez lui. Il est donc venu vers nous après avoir soulevé le rideau de sa chambre. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Ka'b bin Malik ! » J'ai répondu : « Me voici, ô Messager d'Allah (ﷺ). » Il m'a fait signe de la main de réduire la dette de moitié. J'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ), c'est fait. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit (à Ibn Hadrad) : « Lève-toi et paie-la. »
حدثنا احمد، قال حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، حدثني عبد الله بن كعب بن مالك، ان كعب بن مالك، اخبره انه، تقاضى ابن ابي حدرد دينا له عليه، في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، فارتفعت اصواتهما حتى سمعها رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في بيته، فخرج اليهما رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى كشف سجف حجرته ونادى " يا كعب بن مالك، يا كعب ". قال لبيك يا رسول الله. فاشار بيده ان ضع الشطر من دينك. قال كعب قد فعلت يا رسول الله. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قم فاقضه
Rapporté par Nafi' : Ibn 'Umar a dit : « Pendant que le Prophète (ﷺ) était sur le minbar, un homme lui a demandé comment faire la prière de nuit. Il a répondu : Prie deux rak'at à la fois, puis deux, puis deux, et ainsi de suite. Et si tu crains l'arrivée de l'aube (le moment de la prière du Fajr), prie une rak'a, et cela sera le witr pour toutes les rak'at que tu as faites. » Ibn 'Umar a dit : « La dernière rak'a de la prière de nuit doit être impaire, car le Prophète (ﷺ) l'a ordonné ainsi. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا بشر بن المفضل، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال سال رجل النبي صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر ما ترى في صلاة الليل قال " مثنى مثنى، فاذا خشي الصبح صلى واحدة، فاوترت له ما صلى ". وانه كان يقول اجعلوا اخر صلاتكم وترا، فان النبي صلى الله عليه وسلم امر به
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) alors qu'il faisait un sermon et lui a demandé comment faire la prière de nuit. Le Prophète (ﷺ) a répondu : Prie deux rak'at à la fois, puis deux, puis deux, et ainsi de suite. Et si tu crains l'arrivée de l'aube (le moment de la prière du Fajr), prie une rak'a, et cela sera le witr pour toutes les rak'at que tu as priées. » Rapporté par 'Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Umar : Un homme a appelé le Prophète (ﷺ) alors qu'il était dans la mosquée
حدثنا ابو النعمان، قال حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، ان رجلا، جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يخطب فقال كيف صلاة الليل فقال " مثنى مثنى، فاذا خشيت الصبح فاوتر بواحدة، توتر لك ما قد صليت ". قال الوليد بن كثير حدثني عبيد الله بن عبد الله ان ابن عمر حدثهم ان رجلا نادى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد
Rapporté par Abu Waqid al-Laithi : Alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était assis dans la mosquée (avec des gens), trois hommes sont arrivés. Deux d'entre eux sont venus devant le Messager d'Allah (ﷺ) et le troisième est parti. L'un d'eux a trouvé une place dans le cercle et s'est assis, le deuxième s'est assis derrière le groupe, et le troisième est reparti. Quand le Messager d'Allah (ﷺ) a terminé son prêche, il a dit : Voulez-vous que je vous parle de ces trois personnes ? L'un d'eux s'est tourné vers Allah et Allah l'a accepté et accueilli ; le deuxième a eu honte devant Allah, alors Allah a fait de même pour lui et l'a protégé par Sa miséricorde (et ne l'a pas puni), tandis que le troisième s'est détourné d'Allah et est parti, alors Allah s'est détourné de lui de la même façon
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، ان ابا مرة، مولى عقيل بن ابي طالب اخبره عن ابي واقد الليثي، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد فاقبل ثلاثة نفر، فاقبل اثنان الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وذهب واحد، فاما احدهما فراى فرجة فجلس، واما الاخر فجلس خلفهم، فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الا اخبركم عن الثلاثة اما احدهم فاوى الى الله، فاواه الله، واما الاخر فاستحيا، فاستحيا الله منه، واما الاخر فاعرض، فاعرض الله عنه
Rapporté par 'Abbad bin Tamim : Son oncle a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) allongé sur le dos dans la mosquée, une jambe posée sur l'autre. » Rapporté aussi par Sa'id bin Al-Musaiyab que 'Umar et 'Uthman faisaient de même
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عباد بن تميم، عن عمه، انه راى رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد، واضعا احدى رجليه على الاخرى. وعن ابن شهاب عن سعيد بن المسيب قال كان عمر وعثمان يفعلان ذلك
Rapporté par 'Aisha (l'épouse du Prophète) : J'ai vu mes parents suivre l'islam depuis que j'ai atteint l'âge de la puberté. Pas un jour ne passait sans que le Prophète (ﷺ) nous rende visite, matin et soir. Mon père Abu Bakr a pensé à construire une mosquée dans la cour de sa maison et il l'a fait. Il y priait et récitait le Coran. Les femmes païennes et leurs enfants s'arrêtaient pour le regarder avec étonnement. Abu Bakr était une personne sensible et ne pouvait s'empêcher de pleurer en récitant le Coran. Les chefs des païens de Quraysh ont eu peur de cela (c'est-à-dire que leurs enfants et leurs femmes soient influencés par la récitation du Coran)
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لم اعقل ابوى الا وهما يدينان الدين، ولم يمر علينا يوم الا ياتينا فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم طرفى النهار بكرة وعشية، ثم بدا لابي بكر فابتنى مسجدا بفناء داره، فكان يصلي فيه ويقرا القران، فيقف عليه نساء المشركين، وابناوهم يعجبون منه وينظرون اليه، وكان ابو بكر رجلا بكاء لا يملك عينيه اذا قرا القران، فافزع ذلك اشراف قريش من المشركين
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La prière faite en groupe a vingt-cinq fois plus de valeur (en récompense) que la prière faite seul chez soi ou dans un commerce, car si quelqu'un fait ses ablutions correctement, puis se rend à la mosquée avec l'unique intention de prier, alors à chaque pas qu'il fait vers la mosquée, Allah lui élève un degré en récompense et efface un péché jusqu'à ce qu'il entre dans la mosquée. Quand il entre dans la mosquée, il est considéré comme étant en prière tant qu'il attend la prière, et les anges continuent de demander à Allah de lui pardonner et disent : Ô Allah ! Sois miséricordieux envers lui, ô Allah ! Pardonne-lui, tant qu'il reste à sa place de prière et ne fait pas de vent. (Voir le hadith n°...) »
حدثنا مسدد، قال حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " صلاة الجميع تزيد على صلاته في بيته، وصلاته في سوقه خمسا وعشرين درجة، فان احدكم اذا توضا فاحسن واتى المسجد، لا يريد الا الصلاة، لم يخط خطوة الا رفعه الله بها درجة، وحط عنه خطيية، حتى يدخل المسجد، واذا دخل المسجد كان في صلاة ما كانت تحبسه، وتصلي يعني عليه الملايكة ما دام في مجلسه الذي يصلي فيه اللهم اغفر له، اللهم ارحمه، ما لم يحدث فيه
Rapporté par Ibn 'Umar ou Ibn 'Amr : Le Prophète (ﷺ) a joint ses mains en entrelaçant ses doigts
حدثنا حامد بن عمر، عن بشر، حدثنا عاصم، حدثنا واقد، عن ابيه، عن ابن عمر، او ابن عمرو شبك النبي صلى الله عليه وسلم اصابعه
Rapporté par Ibn 'Umar ou Ibn 'Amr : Le Prophète (ﷺ) a joint ses mains en entrelaçant ses doigts
حدثنا حامد بن عمر، عن بشر، حدثنا عاصم، حدثنا واقد، عن ابيه، عن ابن عمر، او ابن عمرو شبك النبي صلى الله عليه وسلم اصابعه
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô `Abdullah bin `Amr ! Que feras-tu quand tu te retrouveras parmi les restes des pires gens ? » (Ils seront en conflit les uns avec les autres)
وقال عاصم بن علي حدثنا عاصم بن محمد، سمعت هذا الحديث، من ابي فلم احفظه، فقومه لي واقد عن ابيه، قال سمعت ابي وهو، يقول قال عبد الله قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عبد الله بن عمرو، كيف بك اذا بقيت في حثالة من الناس بهذا
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un croyant envers un autre croyant est comme les briques d’un mur, elles se soutiennent mutuellement. » En disant cela, le Prophète (ﷺ) a joint ses mains en entrelaçant ses doigts
حدثنا خلاد بن يحيى، قال حدثنا سفيان، عن ابي بردة بن عبد الله بن ابي بردة، عن جده، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان المومن للمومن كالبنيان، يشد بعضه بعضا ". وشبك اصابعه
Rapporté par Ibn Seereen : Abu Huraira a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dirigé dans l’une des deux prières du ‘Isha’ (Abu Huraira a précisé laquelle mais je l’ai oubliée). » Abu Huraira a ajouté : « Il a prié deux rak‘at puis a terminé la prière avec le Taslim. Il s’est ensuite levé près d’un morceau de bois posé dans la mosquée et s’est appuyé dessus, comme s’il était en colère. Puis il a mis sa main droite sur la gauche et a entrelacé ses doigts, puis il a posé sa joue droite sur le dos de sa main gauche. Les gens pressés sont sortis de la mosquée par les portes, se demandant si la prière avait été raccourcie. Parmi eux, il y avait Abu Bakr et `Umar, mais ils ont hésité à interroger le Prophète. Un homme aux longs bras, appelé Dhul-Yadain, a demandé au Prophète : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! As-tu oublié ou la prière a-t-elle été raccourcie ?’ Le Prophète (ﷺ) a répondu : ‘Je n’ai ni oublié ni la prière n’a été raccourcie.’ Le Prophète (ﷺ) a ajouté : ‘Est-ce que ce que dit Dhul-Yadain est vrai ?’ Les gens ont dit : ‘Oui, c’est vrai.’ Le Prophète (ﷺ) s’est alors relevé et a complété la prière qu’il avait oubliée, puis a fait le Taslim. Ensuite, il a dit : ‘Allahu Akbar’ et a fait une prosternation comme il le faisait d’habitude, voire plus longue. Il a ensuite relevé la tête en disant : ‘Allahu Akbar’, puis a de nouveau dit : ‘Allahu Akbar’ et a refait une prosternation aussi longue ou plus longue que d’habitude. Puis il a relevé la tête et a dit : ‘Allahu Akbar.’ » (Le sous-narrateur a ajouté : « Je crois qu’on a demandé à Ibn Seereen si le Prophète (ﷺ) avait terminé la prière avec le Taslim. Il a répondu : ‘J’ai entendu que `Imran bin Husain avait dit : ‘Puis le Prophète a fait le Taslim.’’
حدثنا اسحاق، قال حدثنا ابن شميل، اخبرنا ابن عون، عن ابن سيرين، عن ابي هريرة، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم احدى صلاتى العشي قال ابن سيرين سماها ابو هريرة ولكن نسيت انا قال فصلى بنا ركعتين ثم سلم، فقام الى خشبة معروضة في المسجد فاتكا عليها، كانه غضبان، ووضع يده اليمنى على اليسرى، وشبك بين اصابعه، ووضع خده الايمن على ظهر كفه اليسرى، وخرجت السرعان من ابواب المسجد فقالوا قصرت الصلاة. وفي القوم ابو بكر وعمر، فهابا ان يكلماه، وفي القوم رجل في يديه طول يقال له ذو اليدين قال يا رسول الله، انسيت ام قصرت الصلاة قال " لم انس، ولم تقصر ". فقال " اكما يقول ذو اليدين ". فقالوا نعم. فتقدم فصلى ما ترك، ثم سلم، ثم كبر وسجد مثل سجوده او اطول، ثم رفع راسه وكبر، ثم كبر وسجد مثل سجوده او اطول، ثم رفع راسه وكبر. فربما سالوه ثم سلم فيقول نبيت ان عمران بن حصين قال ثم سلم
Rapporté par Fudail bin Sulaiman : Musa bin `Uqba a dit : « J’ai vu Salim bin `Abdullah chercher certains endroits sur le chemin et y prier. Il a raconté que son père avait l’habitude d’y prier et avait vu le Prophète (ﷺ) prier exactement à ces endroits. » Nafi‘ a rapporté d’après Ibn `Umar qui a dit : « J’avais l’habitude de prier à ces endroits. » Musa, le narrateur, a ajouté : « J’ai demandé à Salim, et il a dit : ‘Je suis d’accord avec Nafi‘ pour ces endroits, sauf pour la mosquée située à l’endroit appelé Sharaf Ar-Rawha.’ »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، قال حدثنا فضيل بن سليمان، قال حدثنا موسى بن عقبة، قال رايت سالم بن عبد الله يتحرى اماكن من الطريق فيصلي فيها، ويحدث ان اباه كان يصلي فيها، وانه راى النبي صلى الله عليه وسلم يصلي في تلك الامكنة. وحدثني نافع عن ابن عمر انه كان يصلي في تلك الامكنة. وسالت سالما، فلا اعلمه الا وافق نافعا في الامكنة كلها الا انهما اختلفا في مسجد بشرف الروحاء
Rapporté par [Non traduit] : Le hadith rapporté concerne les différents endroits sur la route de Médine à La Mecque où le Prophète (ﷺ) a prié et n’est pas traduit
حدثنا ابراهيم بن المنذر، قال حدثنا انس بن عياض، قال حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، ان عبد الله، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينزل بذي الحليفة حين يعتمر، وفي حجته حين حج، تحت سمرة في موضع المسجد الذي بذي الحليفة، وكان اذا رجع من غزو كان في تلك الطريق او حج او عمرة هبط من بطن واد، فاذا ظهر من بطن واد اناخ بالبطحاء التي على شفير الوادي الشرقية، فعرس ثم حتى يصبح، ليس عند المسجد الذي بحجارة، ولا على الاكمة التي عليها المسجد، كان ثم خليج يصلي عبد الله عنده، في بطنه كثب كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم يصلي، فدحا السيل فيه بالبطحاء حتى دفن ذلك المكان الذي كان عبد الله يصلي فيه
Rapporté par [Non traduit] : Voir la traduction du hadith 484 ci-dessus
وان عبد الله بن عمر حدثه ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى حيث المسجد الصغير الذي دون المسجد الذي بشرف الروحاء، وقد كان عبد الله يعلم المكان الذي كان صلى فيه النبي صلى الله عليه وسلم يقول ثم عن يمينك حين تقوم في المسجد تصلي، وذلك المسجد على حافة الطريق اليمنى، وانت ذاهب الى مكة، بينه وبين المسجد الاكبر رمية بحجر او نحو ذلك
Rapporté par [Non traduit] : Voir la traduction du hadith 484 ci-dessus
وان ابن عمر كان يصلي الى العرق الذي عند منصرف الروحاء، وذلك العرق انتهاء طرفه على حافة الطريق، دون المسجد الذي بينه وبين المنصرف، وانت ذاهب الى مكة. وقد ابتني ثم مسجد، فلم يكن عبد الله يصلي في ذلك المسجد، كان يتركه عن يساره ووراءه، ويصلي امامه الى العرق نفسه، وكان عبد الله يروح من الروحاء، فلا يصلي الظهر حتى ياتي ذلك المكان فيصلي فيه الظهر، واذا اقبل من مكة فان مر به قبل الصبح بساعة او من اخر السحر عرس حتى يصلي بها الصبح
Rapporté par [Non traduit] : Voir la traduction du hadith 484 ci-dessus
وان عبد الله حدثه ان النبي صلى الله عليه وسلم كان ينزل تحت سرحة ضخمة دون الرويثة عن يمين الطريق، ووجاه الطريق في مكان بطح سهل، حتى يفضي من اكمة دوين بريد الرويثة بميلين، وقد انكسر اعلاها، فانثنى في جوفها، وهي قايمة على ساق، وفي ساقها كثب كثيرة