Loading...

Loading...
Livres
172 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira et Abu Sa`id : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu des expectorations sur le mur de la mosquée ; il a pris des cailloux et les a enlevées, puis a dit : « Si l’un de vous veut cracher, il ne doit ni cracher devant lui ni à sa droite, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied gauche. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال اخبرنا ابراهيم بن سعد، اخبرنا ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، وابا، سعيد حدثاه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى نخامة في جدار المسجد، فتناول حصاة فحكها فقال " اذا تنخم احدكم فلا يتنخمن قبل وجهه ولا عن يمينه، وليبصق عن يساره او تحت قدمه اليسرى
Rapporté par Abu Huraira et Abu Sa`id : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu des expectorations sur le mur de la mosquée ; il a pris des cailloux et les a enlevées, puis a dit : « Si l’un de vous veut cracher, il ne doit ni cracher devant lui ni à sa droite, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied gauche. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال اخبرنا ابراهيم بن سعد، اخبرنا ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، وابا، سعيد حدثاه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى نخامة في جدار المسجد، فتناول حصاة فحكها فقال " اذا تنخم احدكم فلا يتنخمن قبل وجهه ولا عن يمينه، وليبصق عن يساره او تحت قدمه اليسرى
Rapporté par Abu Huraira et Abu Sa`id : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu des expectorations sur le mur de la mosquée ; il a pris des cailloux et les a enlevées, puis a dit : « Si l’un de vous veut cracher, il ne doit ni cracher devant lui ni à sa droite, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied gauche. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، وابا، سعيد اخبراه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى نخامة في حايط المسجد، فتناول رسول الله صلى الله عليه وسلم حصاة فحتها ثم قال " اذا تنخم احدكم فلا يتنخم قبل وجهه ولا عن يمينه، وليبصق عن يساره، او تحت قدمه اليسرى
Rapporté par Abu Huraira et Abu Sa`id : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu des expectorations sur le mur de la mosquée ; il a pris des cailloux et les a enlevées, puis a dit : « Si l’un de vous veut cracher, il ne doit ni cracher devant lui ni à sa droite, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied gauche. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، وابا، سعيد اخبراه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى نخامة في حايط المسجد، فتناول رسول الله صلى الله عليه وسلم حصاة فحتها ثم قال " اذا تنخم احدكم فلا يتنخم قبل وجهه ولا عن يمينه، وليبصق عن يساره، او تحت قدمه اليسرى
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Aucun de vous ne doit cracher devant lui ni à sa droite, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied. »
حدثنا حفص بن عمر، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني قتادة، قال سمعت انسا، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يتفلن احدكم بين يديه ولا عن يمينه، ولكن عن يساره او تحت رجله
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un croyant, pendant la prière, parle en privé à son Seigneur, donc il ne doit ni cracher devant lui ni à sa droite, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied. »
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا قتادة، قال سمعت انس بن مالك، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان المومن اذا كان في الصلاة فانما يناجي ربه، فلا يبزقن بين يديه ولا عن يمينه، ولكن عن يساره او تحت قدمه
Rapporté par Abu Sa`id : Le Prophète (ﷺ) a vu des crachats sur le mur de la mosquée en direction de la Qibla et les a enlevés avec des cailloux. Ensuite, il a interdit de cracher devant soi ou à sa droite, mais l’a permis à gauche ou sous le pied gauche
حدثنا علي، قال حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي سعيد،. ان النبي صلى الله عليه وسلم ابصر نخامة في قبلة المسجد فحكها بحصاة، ثم نهى ان يبزق الرجل بين يديه او عن يمينه، ولكن عن يساره او تحت قدمه اليسرى. وعن الزهري سمع حميدا عن ابي سعيد نحوه
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Cracher dans la mosquée est un péché et son expiation est de l’enterrer. »
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا قتادة، قال سمعت انس بن مالك، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " البزاق في المسجد خطيية، وكفارتها دفنها
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète a dit : « Si l’un de vous se tient pour prier, il ne doit pas cracher devant lui, car pendant la prière il parle en privé à Allah, et il ne doit pas cracher à sa droite car il y a un ange, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied gauche et l’enterrer (c’est-à-dire l’expectoration). »
حدثنا اسحاق بن نصر، قال حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، سمع ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا قام احدكم الى الصلاة فلا يبصق امامه، فانما يناجي الله ما دام في مصلاه، ولا عن يمينه، فان عن يمينه ملكا، وليبصق عن يساره او تحت قدمه، فيدفنها
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a vu des expectorations (sur le mur de la mosquée) en direction de la Qibla et les a enlevées avec sa main. Il semblait qu’il n’aimait pas cela et cela se voyait sur son visage. Il a dit : « Si l’un de vous se tient pour prier, il parle en privé à son Seigneur, (ou) son Seigneur est entre lui et sa Qibla, donc il ne doit pas cracher vers sa Qibla, mais il peut cracher à sa gauche ou sous son pied. » Ensuite, il a pris le coin de son vêtement, a craché dedans, l’a replié et a dit : « Ou faites comme cela. »
حدثنا مالك بن اسماعيل، قال حدثنا زهير، قال حدثنا حميد، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم راى نخامة في القبلة فحكها بيده، وريي منه كراهية او ريي كراهيته لذلك وشدته عليه وقال " ان احدكم اذا قام في صلاته فانما يناجي ربه او ربه بينه وبين قبلته فلا يبزقن في قبلته، ولكن عن يساره او تحت قدمه ". ثم اخذ طرف ردايه فبزق فيه، ورد بعضه على بعض، قال " او يفعل هكذا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pensez-vous ou voyez-vous que mon visage est tourné vers la Qibla ? Par Allah, ni votre humilité ni votre inclinaison ne m’échappent, en vérité je vous vois de mon dos. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " هل ترون قبلتي ها هنا فوالله ما يخفى على خشوعكم ولا ركوعكم، اني لاراكم من وراء ظهري
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) nous a dirigés dans la prière puis est monté sur le minbar et a dit : « Dans votre prière et votre inclinaison, je vous vois de mon dos comme je vous vois en vous regardant. »
حدثنا يحيى بن صالح، قال حدثنا فليح بن سليمان، عن هلال بن علي، عن انس بن مالك، قال صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم صلاة ثم رقي المنبر، فقال في الصلاة وفي الركوع " اني لاراكم من ورايي كما اراكم
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a organisé une course de chevaux : les chevaux entraînés devaient courir d'un endroit appelé Al-Hafya' jusqu'à Thaniyat Al-Wada`, et les chevaux non entraînés devaient courir de Al-Thaniya jusqu'à la mosquée des Bani Zuraiq. Le sous-narrateur a ajouté : Ibn `Umar faisait partie de ceux qui ont participé à la course
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سابق بين الخيل التي اضمرت من الحفياء، وامدها ثنية الوداع، وسابق بين الخيل التي لم تضمر من الثنية الى مسجد بني زريق، وان عبد الله بن عمر كان فيمن سابق بها
Rapporté par Anas : Des biens sont arrivés au Messager d'Allah (ﷺ) depuis Bahreïn. Le Prophète (ﷺ) a demandé aux gens de les étaler dans la mosquée — c'était la plus grande quantité de biens qu'il ait jamais reçue. Il est parti prier sans même les regarder. Après la prière, il s'est assis près de ces biens et en a donné à chaque personne qu'il voyait. Al-`Abbas est venu vers lui et a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Donne-moi aussi quelque chose, car j'ai payé une rançon pour moi-même et pour `Aqil. » Le Messager d'Allah (ﷺ) lui a dit de prendre. Il a alors rempli son vêtement et a essayé de l'emporter, mais il n'a pas réussi. Il a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Ordonne à quelqu'un de m'aider à le porter. » Le Prophète (ﷺ) a refusé. Il lui a alors demandé : « Veux-tu bien m'aider à le porter ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) a encore refusé. Puis Al-`Abbas a jeté une partie des biens et a essayé de les porter (mais n'y est pas arrivé). Il a de nouveau dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Ordonne à quelqu'un de m'aider à les porter. » Il a refusé. Al-`Abbas a alors demandé au Prophète : « Veux-tu bien m'aider à les porter ? » Il a encore refusé. Finalement, Al-`Abbas a jeté une partie des biens, les a mis sur ses épaules et est parti. Le Messager d'Allah (ﷺ) l'a regardé jusqu'à ce qu'il disparaisse de sa vue, étonné par sa cupidité. Le Messager d'Allah (ﷺ) n'est pas parti tant que la dernière pièce n'a pas été distribuée
وقال ابراهيم عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس رضى الله عنه قال اتي النبي صلى الله عليه وسلم بمال من البحرين فقال " انثروه في المسجد ". وكان اكثر مال اتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم الى الصلاة، ولم يلتفت اليه، فلما قضى الصلاة جاء فجلس اليه، فما كان يرى احدا الا اعطاه، اذ جاءه العباس فقال يا رسول الله، اعطني فاني فاديت نفسي وفاديت عقيلا، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " خذ ". فحثا في ثوبه، ثم ذهب يقله فلم يستطع فقال يا رسول الله، اومر بعضهم يرفعه الى. قال " لا ". قال فارفعه انت على. قال " لا ". فنثر منه، ثم ذهب يقله، فقال يا رسول الله، اومر بعضهم يرفعه على. قال " لا ". قال فارفعه انت على. قال " لا ". فنثر منه، ثم احتمله فالقاه على كاهله ثم انطلق، فما زال رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبعه بصره حتى خفي علينا، عجبا من حرصه، فما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم وثم منها درهم
Rapporté par Anas : J'ai trouvé le Prophète (ﷺ) dans la mosquée avec quelques personnes. Il m'a dit : « Est-ce qu'Abu Talha t'a envoyé ? » J'ai répondu : « Oui. » Il a demandé : « Pour un repas ? » J'ai dit : « Oui. » Alors il a dit à ses compagnons : « Levez-vous. » Ils sont partis et j'étais devant eux
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله، سمع انسا، قال وجدت النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد معه ناس فقمت، فقال لي " ارسلك ابو طلحة " قلت نعم. فقال " لطعام ". قلت نعم. فقال لمن حوله " قوموا ". فانطلق وانطلقت بين ايديهم
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Un homme a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Si un homme trouve un autre homme avec sa femme (en train de commettre l'adultère), le mari doit-il le tuer ? » Plus tard, je les ai vus (l'homme et sa femme) faire le Li`an dans la mosquée (prêter serment, l'un accusant et l'autre niant l'adultère)
حدثنا يحيى، قال اخبرنا عبد الرزاق، قال اخبرنا ابن جريج، قال اخبرني ابن شهاب، عن سهل بن سعد، ان رجلا، قال يا رسول الله، ارايت رجلا وجد مع امراته رجلا ايقتله فتلاعنا في المسجد وانا شاهد
Rapporté par `Itban bin Malik : Le Prophète (ﷺ) est venu chez moi et a dit : « Où veux-tu que je prie ? » J'ai montré un endroit. Le Prophète a alors dit : « Allahu Akbar », et nous nous sommes alignés derrière lui et il a fait une prière de deux rak`at
حدثنا عبد الله بن مسلمة، قال حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن محمود بن الربيع، عن عتبان بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتاه في منزله فقال " اين تحب ان اصلي لك من بيتك ". قال فاشرت له الى مكان، فكبر النبي صلى الله عليه وسلم وصففنا خلفه، فصلى ركعتين
Rapporté par `Itban bin Malik, qui était l'un des compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) et l'un des Ansar ayant participé à la bataille de Badr : Je suis allé voir le Messager d'Allah (ﷺ) et je lui ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ), j'ai une mauvaise vue et je dirige la prière pour mon peuple. Quand il pleut, l'eau coule dans la vallée entre moi et mon peuple, donc je ne peux pas aller à leur mosquée pour diriger la prière. Ô Messager d'Allah (ﷺ), j'aimerais que tu viennes prier chez moi afin que je puisse prendre cet endroit comme lieu de prière. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si Allah le veut, je le ferai. » Le lendemain, après que le soleil soit bien levé, le Messager d'Allah (ﷺ) et Abu Bakr sont venus et le Messager d'Allah (ﷺ) a demandé la permission d'entrer. Je lui ai donné la permission et, en entrant, il ne s'est pas assis mais m'a dit : « Où veux-tu que je prie ? » J'ai montré un endroit dans ma maison. Le Messager d'Allah (ﷺ) s'est alors tenu là, a dit « Allahu Akbar », et nous nous sommes tous levés et alignés derrière lui. Il a fait une prière de deux rak`at et l'a terminée par le Taslim. Nous lui avons demandé de rester pour un repas appelé « Khazira » que nous avions préparé pour lui. Beaucoup de membres de notre famille se sont rassemblés dans la maison et l'un d'eux a dit : « Où est Malik bin Al-Dukhaishin ou Ibn Al-Dukhshun ? » Quelqu'un a répondu : « C'est un hypocrite et il n'aime pas Allah ni Son Messager. » En entendant cela, le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ne dites pas cela. N'avez-vous pas vu qu'il a dit : ‘Nul n'a le droit d'être adoré en dehors d'Allah’ uniquement pour Allah ? » Il a répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. Nous l'avons vu aider et conseiller les hypocrites. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah a interdit le feu (de l'Enfer) à ceux qui disent : ‘Nul n'a le droit d'être adoré en dehors d'Allah’ uniquement pour Allah. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني محمود بن الربيع الانصاري، ان عتبان بن مالك وهو من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ممن شهد بدرا من الانصار انه اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله، قد انكرت بصري، وانا اصلي لقومي، فاذا كانت الامطار سال الوادي الذي بيني وبينهم، لم استطع ان اتي مسجدهم فاصلي بهم، ووددت يا رسول الله انك تاتيني فتصلي في بيتي، فاتخذه مصلى. قال فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " سافعل ان شاء الله ". قال عتبان فغدا رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر حين ارتفع النهار، فاستاذن رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذنت له، فلم يجلس حتى دخل البيت ثم قال " اين تحب ان اصلي من بيتك ". قال فاشرت له الى ناحية من البيت، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فكبر، فقمنا فصفنا، فصلى ركعتين ثم سلم، قال وحبسناه على خزيرة صنعناها له. قال فثاب في البيت رجال من اهل الدار ذوو عدد فاجتمعوا، فقال قايل منهم اين مالك بن الدخيشن او ابن الدخشن فقال بعضهم ذلك منافق لا يحب الله ورسوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقل ذلك، الا تراه قد قال لا اله الا الله. يريد بذلك وجه الله ". قال الله ورسوله اعلم. قال فانا نرى وجهه ونصيحته الى المنافقين. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فان الله قد حرم على النار من قال لا اله الا الله. يبتغي بذلك وجه الله ". قال ابن شهاب ثم سالت الحصين بن محمد الانصاري وهو احد بني سالم وهو من سراتهم عن حديث محمود بن الربيع، فصدقه بذلك
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) commençait toujours par la droite (pour les bonnes choses) chaque fois que c'était possible dans toutes ses affaires ; par exemple : pour se laver, se coiffer ou mettre ses chaussures
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا شعبة، عن الاشعث بن سليم، عن ابيه، عن مسروق، عن عايشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يحب التيمن ما استطاع في شانه كله في طهوره وترجله وتنعله
Rapporté par `Aisha : Um Habiba et Um Salama ont parlé d'une église qu'elles avaient vue en Éthiopie où il y avait des images. Elles en ont parlé au Prophète (ﷺ), qui a dit : « Si un homme religieux meurt parmi ces gens, ils construisent un lieu de culte sur sa tombe et y mettent ces images. Ils seront les pires créatures aux yeux d'Allah le Jour de la Résurrection. »
حدثنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يحيى، عن هشام، قال اخبرني ابي، عن عايشة، ان ام حبيبة، وام سلمة ذكرتا كنيسة راينها بالحبشة فيها تصاوير، فذكرتا للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان اوليك اذا كان فيهم الرجل الصالح فمات بنوا على قبره مسجدا، وصوروا فيه تلك الصور، فاوليك شرار الخلق عند الله يوم القيامة