Loading...

Loading...
Livres
257 Hadiths
Rapporté par Ma’rur : J’ai vu Abu Dhar porter un burd (vêtement) et son esclave aussi portait un burd. Je lui ai dit : « Si tu prends celui de ton esclave et que tu le portes avec le tien, tu auras un bel ensemble, et tu pourrais lui donner un autre vêtement. » Abu Dhar a dit : « Il y a eu une dispute entre moi et un homme dont la mère n’était pas arabe, et je l’ai insultée. L’homme s’est plaint de moi au Prophète. Le Prophète (ﷺ) a dit : “As-tu insulté untel ?” J’ai répondu : “Oui.” Il a dit : “As-tu insulté sa mère ?” J’ai répondu : “Oui.” Il a dit : “Tu as encore des traits de l’ignorance d’avant l’islam.” J’ai demandé : “Même à mon âge ?” Il a répondu : “Oui. Les esclaves ou serviteurs sont vos frères, et Allah les a placés sous votre responsabilité. Celui qui a son frère sous sa main doit le nourrir de ce qu’il mange, l’habiller de ce qu’il porte, et ne pas lui demander quelque chose au-dessus de ses capacités. Et s’il lui demande une tâche difficile, il doit l’aider.”
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، عن المعرور، عن ابي ذر، قال رايت عليه بردا وعلى غلامه بردا فقلت لو اخذت هذا فلبسته كانت حلة، واعطيته ثوبا اخر. فقال كان بيني وبين رجل كلام، وكانت امه اعجمية، فنلت منها فذكرني الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي " اساببت فلانا ". قلت نعم. قال " افنلت من امه ". قلت نعم. قال " انك امرو فيك جاهلية ". قلت على حين ساعتي هذه من كبر السن قال " نعم، هم اخوانكم، جعلهم الله تحت ايديكم، فمن جعل الله اخاه تحت يده فليطعمه مما ياكل، وليلبسه مما يلبس، ولا يكلفه من العمل ما يغلبه، فان كلفه ما يغلبه فليعنه عليه
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) nous a dirigé la prière du Zuhr, en ne faisant que deux rak‘at puis il a terminé avec le Taslim, et s’est dirigé vers un morceau de bois devant la mosquée et a posé sa main dessus. Abu Bakr et ‘Umar étaient présents ce jour-là mais n’ont pas osé lui parler de la prière inachevée. Les gens pressés sont partis, se demandant : « La prière a-t-elle été raccourcie ? » Parmi eux, il y avait un homme que le Prophète (ﷺ) appelait Dhul-Yadain (l’homme aux longs bras). Il a dit : « Ô Prophète d’Allah ! As-tu oublié ou la prière a-t-elle été raccourcie ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Je n’ai ni oublié, ni raccourci la prière. » Les gens ont dit : « Sûrement, tu as oublié, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Dhul-Yadain a dit la vérité. » Alors le Prophète (ﷺ) s’est levé, a accompli deux autres rak‘at et a terminé la prière avec le Taslim. Ensuite, il a dit le Takbir, a fait une prosternation normale ou plus longue, puis a relevé la tête et dit le Takbir, a fait une autre prosternation normale ou plus longue, puis a relevé la tête et dit le Takbir (c’est-à-dire qu’il a fait les deux prosternations de l’oubli)
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا يزيد بن ابراهيم، حدثنا محمد، عن ابي هريرة، صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم الظهر ركعتين، ثم سلم، ثم قام الى خشبة في مقدم المسجد، ووضع يده عليها، وفي القوم يوميذ ابو بكر وعمر، فهابا ان يكلماه، وخرج سرعان الناس فقالوا قصرت الصلاة. وفي القوم رجل كان النبي صلى الله عليه وسلم يدعوه ذا اليدين فقال يا نبي الله انسيت ام قصرت. فقال " لم انس ولم تقصر ". قالوا بل نسيت يا رسول الله. قال " صدق ذو اليدين ". فقام فصلى ركعتين ثم سلم، ثم كبر، فسجد مثل سجوده او اطول، ثم رفع راسه وكبر، ثم وضع مثل سجوده او اطول، ثم رفع راسه وكبر
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) est passé devant deux tombes et a dit : « Tous les deux (ceux qui sont dans les tombes) sont en train d’être punis, mais pas pour un grand péché. L’un ne se protégeait pas de ses urines, et l’autre colportait des rumeurs pour semer la discorde entre les gens (par exemple, il allait voir quelqu’un et lui disait que tel ou tel disait du mal de lui). » Le Prophète (ﷺ) a alors demandé une feuille verte de palmier, l’a fendue en deux et en a planté une sur chaque tombe, puis il a dit : « J’espère que leur punition sera allégée tant que ces deux morceaux de feuille ne seront pas secs. »
حدثنا يحيى، حدثنا وكيع، عن الاعمش، قال سمعت مجاهدا، يحدث عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم على قبرين فقال " انهما ليعذبان، وما يعذبان في كبير، اما هذا فكان لا يستتر من بوله، واما هذا فكان يمشي بالنميمة ". ثم دعا بعسيب رطب، فشقه باثنين، فغرس على هذا واحدا وعلى هذا واحدا ثم قال " لعله يخفف عنهما، ما لم ييبسا
Rapporté par Abu Usaid As-Sa‘idi : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La meilleure famille parmi les Ansar est celle des Banu An-Najjar. »
حدثنا قبيصة، حدثنا سفيان، عن ابي الزناد، عن ابي سلمة، عن ابي اسيد الساعدي، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " خير دور الانصار بنو النجار
Rapporté par `Aisha : Un homme a demandé la permission d’entrer auprès du Messager d’Allah (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) a dit : « Faites-le entrer. Quel mauvais frère ou fils de son peuple ! » Mais quand l’homme est entré, le Prophète (ﷺ) lui a parlé très poliment. (Et quand cette personne est partie) j’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu as dit ce que tu as dit, mais tu lui as parlé très poliment ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ô `Aisha ! Les pires gens sont ceux que les autres fuient pour éviter leurs paroles blessantes ou leurs mauvais comportements. »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، سمعت ابن المنكدر، سمع عروة بن الزبير، ان عايشة رضى الله عنها اخبرته قالت، استاذن رجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ايذنوا له بيس، اخو العشيرة او ابن العشيرة ". فلما دخل الان له الكلام قلت يا رسول الله قلت الذي قلت، ثم النت له الكلام قال " اى عايشة، ان شر الناس من تركه الناس او ودعه الناس اتقاء فحشه
Rapporté par Ibn `Abbas : Un jour, le Prophète (ﷺ) est passé près des cimetières de Médine et a entendu les voix de deux personnes qui étaient punies dans leurs tombes. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ils sont punis, mais pas pour un grand péché, même si leurs fautes sont graves. L’un d’eux ne faisait pas attention à ne pas se salir avec l’urine, et l’autre colportait des rumeurs (Namima). » Ensuite, le Prophète a demandé une feuille de palmier verte, l’a fendue en deux et a posé un morceau sur chaque tombe, en disant : « J’espère que leur punition sera allégée tant que ces feuilles ne seront pas sèches. »
حدثنا ابن سلام، اخبرنا عبيدة بن حميد ابو عبد الرحمن، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم من بعض حيطان المدينة، فسمع صوت انسانين يعذبان في قبورهما فقال " يعذبان، وما يعذبان في كبيرة، وانه لكبير، كان احدهما لا يستتر من البول، وكان الاخر يمشي بالنميمة ". ثم دعا بجريدة فكسرها بكسرتين او ثنتين، فجعل كسرة في قبر هذا، وكسرة في قبر هذا، فقال " لعله يخفف عنهما ما لم ييبسا
Rapporté par Hudhaifa : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui colporte des rumeurs (Qattat) n’entrera pas au Paradis. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن همام، قال كنا مع حذيفة فقيل له ان رجلا يرفع الحديث الى عثمان. فقال حذيفة سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يدخل الجنة قتات
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui ne renonce pas aux mensonges, aux mauvaises actions et aux paroles blessantes envers les autres, Allah n’a pas besoin qu’il s’abstienne de manger et de boire pendant le jeûne. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابن ابي ذيب، عن المقبري، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من لم يدع قول الزور والعمل به والجهل فليس لله حاجة ان يدع طعامه وشرابه ". قال احمد افهمني رجل اسناده
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les pires personnes auprès d’Allah, le Jour de la Résurrection, seront celles qui ont deux visages : elles se montrent d’une façon à certains et d’une autre façon à d’autres. »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثنا ابو صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " تجد من شر الناس يوم القيامة عند الله ذا الوجهين، الذي ياتي هولاء بوجه وهولاء بوجه
Rapporté par Ibn Mas`ud : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) a partagé et distribué le butin de guerre. Un homme parmi les Ansar a dit : « Par Allah ! Par cette distribution, Muhammad n’a pas voulu plaire à Allah. » Je suis donc allé informer le Messager d’Allah (ﷺ) de cette parole, et son visage a changé sous l’effet de la colère. Il a dit : « Qu’Allah accorde Sa miséricorde à Moussa, car il a été blessé par des choses bien pires que cela, et pourtant il est resté patient. »
حدثنا محمد بن يوسف، اخبرنا سفيان، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن ابن مسعود رضى الله عنه قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم قسمة، فقال رجل من الانصار والله ما اراد محمد بهذا وجه الله. فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبرته، فتمعر وجهه وقال " رحم الله موسى، لقد اوذي باكثر من هذا فصبر
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a entendu un homme faire l’éloge d’un autre en exagérant. Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Tu as détruit (ou brisé) le dos de cet homme. »
حدثنا محمد بن صباح، حدثنا اسماعيل بن زكرياء، حدثنا بريد بن عبد الله بن ابي بردة، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يثني على رجل ويطريه في المدحة فقال " اهلكتم او قطعتم ظهر الرجل
Rapporté par Abu Bakra : On a parlé d’un homme devant le Prophète (ﷺ), et un autre l’a beaucoup loué. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Qu’Allah te fasse miséricorde ! Tu as coupé le cou de ton ami. » Le Prophète (ﷺ) a répété cette phrase plusieurs fois puis a dit : « Si l’un de vous doit absolument faire l’éloge de quelqu’un, qu’il dise : “Je pense qu’il est comme ceci ou comme cela”, s’il en est vraiment convaincu. Allah est Celui qui jugera ses actes, car Lui seul connaît la réalité, et personne ne peut déclarer quelqu’un pur devant Allah. » (Khalid a dit : « Malheur à toi » au lieu de « Qu’Allah te fasse miséricorde »)
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن خالد، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، ان رجلا، ذكر عند النبي صلى الله عليه وسلم فاثنى عليه رجل خيرا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ويحك قطعت عنق صاحبك يقوله مرارا ان كان احدكم مادحا لا محالة فليقل احسب كذا وكذا. ان كان يرى انه كذلك، وحسيبه الله، ولا يزكي على الله احدا ". قال وهيب عن خالد " ويلك
Rapporté par Salim : Son père a dit : « Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) a parlé de ce qu’il a dit à propos du port de l’Izar (le vêtement autour de la taille), Abu Bakr a dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mon Izar tombe d’un côté sans que je le veuille.” Le Prophète (ﷺ) a répondu : “Tu ne fais pas partie de ceux qui, par orgueil, traînent leur Izar derrière eux.” »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا موسى بن عقبة، عن سالم، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم حين ذكر في الازار ما ذكر، قال ابو بكر يا رسول الله ان ازاري يسقط من احد شقيه. قال " انك لست منهم
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a passé un certain temps à croire qu’il avait eu des rapports avec ses femmes alors que ce n’était pas le cas. Un jour, il m’a dit : « Ô `Aisha ! Allah m’a informé au sujet d’une chose que je Lui avais demandée. Deux hommes sont venus à moi, l’un s’est assis près de mes pieds et l’autre près de ma tête. Celui qui était près de mes pieds a demandé à l’autre (en me montrant) : “Qu’a-t-il ?” L’autre a répondu : “Il est sous l’effet de la magie.” Le premier a demandé : “Qui lui a jeté un sort ?” L’autre a répondu : “Lubaid ibn Asam.” Le premier a demandé : “Avec quoi ?” L’autre a répondu : “Avec la peau du pollen d’un dattier mâle, un peigne et des cheveux, placés sous une pierre dans le puits de Dharwan.” » Le Prophète (ﷺ) s’est alors rendu à ce puits et a dit : « C’est bien ce puits que j’ai vu en rêve. Les têtes de ses palmiers ressemblent à des têtes de démons, et son eau ressemble à une infusion de henné. » Le Prophète (ﷺ) a alors ordonné de retirer ces objets. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ne vas-tu pas révéler ce qu’était l’objet de la magie ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Allah m’a guéri et je n’aime pas répandre le mal parmi les gens. » `Aisha a ajouté : « (Le magicien) Lubaid ibn Asam était un homme des Bani Zuraiq, allié des Juifs. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت مكث النبي صلى الله عليه وسلم كذا وكذا يخيل اليه انه ياتي اهله ولا ياتي، قالت عايشة فقال لي ذات يوم " يا عايشة ان الله افتاني في امر استفتيته فيه، اتاني رجلان، فجلس احدهما عند رجلى والاخر عند راسي، فقال الذي عند رجلى للذي عند راسي ما بال الرجل قال مطبوب. يعني مسحورا. قال ومن طبه قال لبيد بن اعصم. قال وفيم قال في جف طلعة ذكر في مشط ومشاقة، تحت رعوفة في بير ذروان ". فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فقال " هذه البير التي اريتها كان رءوس نخلها رءوس الشياطين، وكان ماءها نقاعة الحناء ". فامر به النبي صلى الله عليه وسلم فاخرج. قالت عايشة فقلت يا رسول الله فهلا تعني تنشرت فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اما الله فقد شفاني، واما انا فاكره ان اثير على الناس شرا ". قالت ولبيد بن اعصم رجل من بني زريق حليف ليهود
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Méfiez-vous des soupçons, car le soupçon est le pire des mensonges. Ne cherchez pas les défauts des autres, ne vous espionnez pas, ne soyez pas jaloux les uns des autres, ne vous coupez pas les uns des autres, ne vous détestez pas. Ô serviteurs d’Allah ! Soyez frères comme Allah vous l’a ordonné. »
حدثنا بشر بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اياكم والظن، فان الظن اكذب الحديث، ولا تحسسوا، ولا تجسسوا، ولا تحاسدوا، ولا تدابروا، ولا تباغضوا، وكونوا عباد الله اخوانا
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vous détestez pas, ne soyez pas jaloux les uns des autres, ne vous coupez pas les uns des autres. Ô serviteurs d’Allah ! Soyez frères. Sachez qu’il n’est pas permis à un musulman de couper les liens (ou de ne pas parler) avec son frère musulman plus de trois jours. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني انس بن مالك رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تباغضوا، ولا تحاسدوا، ولا تدابروا، وكونوا عباد الله اخوانا، ولا يحل لمسلم ان يهجر اخاه فوق ثلاثة ايام
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Méfiez-vous des soupçons, car le soupçon est le pire des mensonges. Ne cherchez pas les défauts des autres, ne vous espionnez pas, ne pratiquez pas le Najsh, ne soyez pas jaloux les uns des autres, ne vous détestez pas, ne coupez pas les liens entre vous. Ô serviteurs d’Allah ! Soyez frères. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اياكم والظن، فان الظن اكذب الحديث، ولا تحسسوا، ولا تجسسوا، ولا تناجشوا، ولا تحاسدوا، ولا تباغضوا، ولا تدابروا، وكونوا عباد الله اخوانا
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je ne pense pas que untel et untel connaissent quoi que ce soit de notre religion. » (Et Al-Laith a précisé : « Ces deux personnes faisaient partie des hypocrites. »)
حدثنا سعيد بن عفير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم " ما اظن فلانا وفلانا يعرفان من ديننا شييا ". قال الليث كانا رجلين من المنافقين
Rapporté par Al-Laith : `Aisha a dit : « Le Prophète (ﷺ) est entré chez moi un jour et a dit : ‘Ô `Aisha ! Je ne pense pas que untel et untel connaissent quoi que ce soit de la religion que nous suivons.’ »
حدثنا ابن بكير، حدثنا الليث، بهذا وقالت دخل على النبي صلى الله عليه وسلم يوما وقال " يا عايشة ما اظن فلانا وفلانا يعرفان ديننا الذي نحن عليه
Rapporté par Abu Huraira : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Tous les péchés de mes compagnons seront pardonnés, sauf ceux qui les commettent ouvertement ou qui en parlent aux autres. Par exemple, quelqu'un fait une faute la nuit et Allah la cache aux gens, puis le matin, il va dire à quelqu'un : “Ô untel, j'ai fait telle ou telle mauvaise action hier.” Alors qu'il avait passé la nuit sous la protection de son Seigneur, il enlève lui-même la protection d'Allah en révélant sa faute. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن اخي ابن شهاب، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، قال سمعت ابا هريرة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " كل امتي معافى الا المجاهرين، وان من المجانة ان يعمل الرجل بالليل عملا، ثم يصبح وقد ستره الله، فيقول يا فلان عملت البارحة كذا وكذا، وقد بات يستره ربه ويصبح يكشف ستر الله عنه