Loading...

Loading...
Livres
187 Hadiths
Rapporté par Um Khalid bint Khalid : Le Prophète (ﷺ) a reçu des vêtements, dont une Khamisa noire. Le Prophète (ﷺ) a dit : « À qui allons-nous donner ceci à porter ? » Les gens sont restés silencieux, alors le Prophète (ﷺ) a dit : « Amenez-moi Um Khalid. » On m’a apportée, portée (car j’étais une petite fille à ce moment-là). Le Prophète (ﷺ) a pris la Khamisa dans ses mains, me l’a fait porter et a dit : « Que tu vives assez longtemps pour user cette robe et la raccommoder plusieurs fois. » Sur la Khamisa, il y avait des motifs verts ou pâles (le Prophète (ﷺ) a vu ces motifs) et a dit : « Ô Um Khalid ! Ceci est Sanah. » (Sanah est un mot éthiopien qui signifie beau)
حدثنا ابو نعيم، حدثنا اسحاق بن سعيد، عن ابيه، سعيد بن فلان هو عمرو بن سعيد بن العاص عن ام خالد بنت خالد، اتي النبي صلى الله عليه وسلم بثياب فيها خميصة سوداء صغيرة فقال " من ترون نكسو هذه ". فسكت القوم قال " ايتوني بام خالد ". فاتي بها تحمل فاخذ الخميصة بيده فالبسها وقال " ابلي واخلقي ". وكان فيها علم اخضر او اصفر فقال " يا ام خالد هذا سناه ". وسناه بالحبشية حسن
Rapporté par Anas : Quand Um Sulaim a donné naissance à un enfant, elle m’a dit : « Ô Anas ! Surveille bien ce garçon et ne lui donne rien à manger ou à boire avant de l’avoir emmené demain matin chez le Prophète (ﷺ) pour le Tahnik. » Le lendemain matin, j’ai emmené l’enfant chez le Prophète (ﷺ) qui était assis dans un jardin, portait une Khamisa Huraithiya et marquait la chamelle sur laquelle il était venu lors de la conquête de La Mecque
حدثني محمد بن المثنى، قال حدثني ابن ابي عدي، عن ابن عون، عن محمد، عن انس رضى الله عنه قال لما ولدت ام سليم قالت لي يا انس انظر هذا الغلام فلا يصيبن شييا حتى تغدو به الى النبي صلى الله عليه وسلم يحنكه. فغدوت به، فاذا هو في حايط وعليه خميصة حريثية، وهو يسم الظهر الذي قدم عليه في الفتح
Rapporté par `Ikrima : Rifa`a a divorcé de sa femme, puis `AbdurRahman bin Az-Zubair Al-Qurazi l’a épousée. `Aisha a raconté que cette femme est venue la voir, portant un voile vert, et s’est plainte de son mari en lui montrant une marque verte sur sa peau causée par des coups. Les femmes avaient l’habitude de se soutenir entre elles, alors quand le Messager d’Allah (ﷺ) est arrivé, `Aisha a dit : « Je n’ai jamais vu de femmes souffrir autant que les croyantes. Regardez ! Sa peau est plus verte que ses vêtements ! » Quand `AbdurRahman a appris que sa femme était allée voir le Prophète, il est venu avec ses deux fils d’une autre épouse. Elle a dit : « Par Allah ! Je ne lui ai rien fait de mal, mais il est impuissant et m’est aussi inutile que ceci », en tenant et montrant la frange de son vêtement. `AbdurRahman a dit : « Par Allah, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Elle ment ! Je suis très fort et je peux la satisfaire, mais elle est désobéissante et veut retourner auprès de Rifa`a. » Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Si c’est ton intention, alors sache qu’il t’est interdit de te remarier avec Rifa`a tant que `AbdurRahman n’a pas eu de rapport sexuel avec toi. » Ensuite, le Prophète (ﷺ) a vu deux garçons avec `AbdurRahman et lui a demandé : « Ce sont tes fils ? » `AbdurRahman a répondu : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tu affirmes ce que tu affirmes (c’est-à-dire qu’il est impuissant) ? Mais par Allah, ces garçons lui ressemblent comme un corbeau ressemble à un autre corbeau. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب، اخبرنا ايوب، عن عكرمة، ان رفاعة، طلق امراته، فتزوجها عبد الرحمن بن الزبير القرظي، قالت عايشة وعليها خمار اخضر. فشكت اليها، وارتها خضرة بجلدها، فلما جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم والنساء ينصر بعضهن بعضا قالت عايشة ما رايت مثل ما يلقى المومنات، لجلدها اشد خضرة من ثوبها. قال وسمع انها قد اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء ومعه ابنان له من غيرها. قالت والله ما لي اليه من ذنب، الا ان ما معه ليس باغنى عني من هذه. واخذت هدبة من ثوبها، فقال كذبت والله يا رسول الله، اني لانفضها نفض الاديم، ولكنها ناشز تريد رفاعة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فان كان ذلك لم تحلي له او لم تصلحي له حتى يذوق من عسيلتك ". قال وابصر معه ابنين فقال " بنوك هولاء ". قال نعم. قال " هذا الذي تزعمين ما تزعمين، فوالله لهم اشبه به من الغراب بالغراب
Rapporté par Sa`d : Le jour de la bataille de Uhud, il y avait deux hommes vêtus de blanc à droite et à gauche du Prophète (ﷺ), et je ne les avais jamais vus auparavant, ni après
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا محمد بن بشر، حدثنا مسعر، عن سعد بن ابراهيم، عن ابيه، عن سعد، قال رايت بشمال النبي صلى الله عليه وسلم وبيمينه رجلين عليهما ثياب بيض يوم احد، ما رايتهما قبل ولا بعد
Rapporté par Abu Dharr : Je suis allé voir le Prophète (ﷺ) alors qu’il portait des vêtements blancs et dormait. Je suis revenu vers lui après son réveil. Il a dit : « Personne ne dit : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah” puis meurt en croyant cela sans entrer au Paradis. » J’ai demandé : « Même s’il a commis l’adultère et le vol ? » Il a répondu : « Même s’il a commis l’adultère et le vol. » J’ai répété : « Même s’il a commis l’adultère et le vol ? » Il a dit : « Même s’il a commis l’adultère et le vol. » J’ai insisté : « Même s’il a commis l’adultère et le vol ? » Il a répondu : « Même s’il a commis l’adultère et le vol, même si cela déplaît à Abu Dharr. » Abu `Abdullah a dit : « Cela concerne le moment de la mort ou avant, si la personne se repent, regrette et dit : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah.” Ses péchés seront pardonnés. »
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، عن الحسين، عن عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، حدثه ان ابا الاسود الديلي حدثه ان ابا ذر رضى الله عنه حدثه قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم وعليه ثوب ابيض وهو نايم، ثم اتيته وقد استيقظ فقال " ما من عبد قال لا اله الا الله. ثم مات على ذلك، الا دخل الجنة ". قلت وان زنى وان سرق قال " وان زنى وان سرق ". قلت وان زنى وان سرق قال " وان زنى وان سرق ". قلت وان زنى وان سرق قال " وان زنى وان سرق على رغم انف ابي ذر ". وكان ابو ذر اذا حدث بهذا قال وان رغم انف ابي ذر. قال ابو عبد الله هذا عند الموت او قبله، اذا تاب وندم وقال لا اله الا الله. غفر له
Rapporté par Aba `Uthman An-Nahdi : Alors que nous étions avec `Utba bin Farqad à Adharbijan, une lettre de `Umar est arrivée indiquant que l’Envoyé d’Allah avait interdit l’usage de la soie, sauf une petite quantité, puis il a montré avec son index et son majeur. À notre connaissance, il voulait dire par là la broderie
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا قتادة، قال سمعت ابا عثمان النهدي، اتانا كتاب عمر ونحن مع عتبة بن فرقد باذربيجان ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الحرير، الا هكذا، واشار باصبعيه اللتين تليان الابهام قال فيما علمنا انه يعني الاعلام
Rapporté par Abu `Uthman : Alors que nous étions à Adharbijan, `Umar nous a écrit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de porter de la soie, sauf une petite quantité. » Puis le Prophète (ﷺ) a rapproché ses deux doigts (l’index et le majeur) pour nous montrer la taille. Zuhair (le sous-narrateur) a levé son majeur et son index
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا عاصم، عن ابي عثمان، قال كتب الينا عمر ونحن باذربيجان ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الحرير الا هكذا، وصف لنا النبي صلى الله عليه وسلم اصبعيه. ورفع زهير الوسطى والسبابة
Rapporté par Abu `Uthman : Alors que nous étions avec `Utba, `Umar nous a écrit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Personne ne porte de la soie dans ce monde sans qu’il n’en porte rien dans l’au-delà. » Abu `Uthman a montré cela avec son majeur et son index. Ce hadith a aussi été rapporté par Abu `Uthman
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن التيمي، عن ابي عثمان، قال كنا مع عتبة فكتب اليه عمر رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يلبس الحرير في الدنيا، الا لم يلبس في الاخرة منه ". حدثنا الحسن بن عمر، حدثنا معتمر، حدثنا ابي، حدثنا ابو عثمان،، واشار ابو عثمان، باصبعيه المسبحة والوسطى
Rapporté par Ibn Abi Laila : Alors que Hudhaifa se trouvait à Al-Madain, il a demandé de l’eau et le chef du village lui a apporté de l’eau dans une coupe en argent. Hudhaifa l’a jetée vers lui et a dit : « Je l’ai jetée seulement parce que je lui ai interdit de l’utiliser, mais il ne s’arrête pas. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘L’or, l’argent, la soie et le dibaj (une sorte de soie) sont pour eux (les non-croyants) dans ce monde et pour vous (les musulmans) dans l’au-delà.’ »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن ابن ابي ليلى، قال كان حذيفة بالمداين فاستسقى، فاتاه دهقان بماء في اناء من فضة فرماه به وقال اني لم ارمه الا اني نهيته فلم ينته قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الذهب والفضة والحرير والديباج هي لهم في الدنيا، ولكم في الاخرة
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui porte de la soie dans ce monde n’en portera pas dans l’au-delà. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا عبد العزيز بن صهيب، قال سمعت انس بن مالك قال شعبة فقلت اعن النبي صلى الله عليه وسلم فقال شديدا عن النبي صلى الله عليه وسلم فقال " من لبس الحرير في الدنيا فلن يلبسه في الاخرة
Rapporté par Thabit : J’ai entendu Ibn Az-Zubair faire un sermon et dire : « Muhammad a dit : ‘Celui qui porte de la soie dans ce monde n’en portera pas dans l’au-delà.’ »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، قال سمعت ابن الزبير، يخطب يقول قال محمد صلى الله عليه وسلم " من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الاخرة
Rapporté par Ibn Az-Zubair : J’ai entendu `Umar dire : « Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Celui qui porte de la soie dans ce monde n’en portera pas dans l’au-delà.’ » Ce hadith est aussi rapporté par `Umar ibn al-Khattab
حدثنا علي بن الجعد، اخبرنا شعبة، عن ابي ذبيان، خليفة بن كعب قال سمعت ابن الزبير، يقول سمعت عمر، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الاخرة ". وقال لنا ابو معمر حدثنا عبد الوارث، عن يزيد، قالت معاذة اخبرتني ام عمرو بنت عبد الله، سمعت عبد الله بن الزبير، سمع عمر، سمع النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Rapporté par 'Umar bin Al-Khattab (رضي الله عنه) : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Personne ne porte de la soie dans ce monde, sauf celui qui n'aura aucune part dans l'au-delà. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، عن عمران بن حطان، قال سالت عايشة عن الحرير، فقالت ايت ابن عباس فسله. قال فسالته فقال سل ابن عمر. قال فسالت ابن عمر فقال اخبرني ابو حفص يعني عمر بن الخطاب ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما يلبس الحرير في الدنيا من لا خلاق له في الاخرة ". فقلت صدق وما كذب ابو حفص على رسول الله صلى الله عليه وسلم. وقال عبد الله بن رجاء حدثنا حرب عن يحيى حدثني عمران. وقص الحديث
Rapporté par Al-Bara : Le Prophète (ﷺ) a reçu un vêtement en soie comme cadeau et nous avons commencé à le toucher avec nos mains et à l'admirer. À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) a dit : « Vous vous étonnez de cela ? » Nous avons répondu : « Oui. » Il a dit : « Les mouchoirs de Sa`d bin Mu`adh au Paradis sont meilleurs que cela. »
حدثنا عبيد الله بن موسى، عن اسراييل، عن ابي اسحاق، عن البراء رضى الله عنه قال اهدي للنبي صلى الله عليه وسلم ثوب حرير، فجعلنا نلمسه، ونتعجب منه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اتعجبون من هذا ". قلنا نعم. قال " مناديل سعد بن معاذ في الجنة خير من هذا
Rapporté par Hudhaifa : Le Prophète (ﷺ) nous a interdit de boire dans des récipients en or ou en argent, ou d’y manger. Il a aussi interdit de porter de la soie et du dibaj, ou de s’asseoir dessus
حدثنا علي، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي قال، سمعت ابن ابي نجيح، عن مجاهد، عن ابن ابي ليلى، عن حذيفة رضى الله عنه قال نهانا النبي صلى الله عليه وسلم ان نشرب في انية الذهب والفضة، وان ناكل فيها، وعن لبس الحرير والديباج، وان نجلس عليه
Rapporté par Ibn ‘Azib : Le Prophète ﷺ nous a interdit [d’utiliser] les mayāthir rouges (tapis de selle luxueux de couleur voyante) et les qassī (vêtements précieux mêlant soie et or, importés d’Égypte ou du Yémen)
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا سفيان، عن اشعث بن ابي الشعثاء، حدثنا معاوية بن سويد بن مقرن، عن ابن عازب، قال نهانا النبي صلى الله عليه وسلم عن المياثر الحمر والقسي
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a permis à Az-Zubair et à `Abdur-Rahman de porter de la soie parce qu’ils souffraient de démangeaisons
حدثني محمد، اخبرنا وكيع، اخبرنا شعبة، عن قتادة، عن انس، قال رخص النبي صلى الله عليه وسلم للزبير وعبد الرحمن في لبس الحرير لحكة بهما
Rapporté par `Ali bin Abi Talib : Le Prophète (ﷺ) m’a offert un habit en soie. Je suis sorti en le portant, mais en voyant des signes de colère sur son visage, je l’ai déchiré et je l’ai distribué à mes femmes
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، ح وحدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن ميسرة، عن زيد بن وهب، عن علي رضى الله عنه قال كساني النبي صلى الله عليه وسلم حلة سيراء، فخرجت فيها، فرايت الغضب في وجهه، فشققتها بين نسايي
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : `Umar a vu un habit en soie en vente et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Pourquoi ne l’achètes-tu pas pour le porter quand des délégations viennent te voir, et aussi le vendredi ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Cela n’est porté que par celui qui n’aura aucune part dans l’au-delà. » Plus tard, le Prophète (ﷺ) a envoyé à `Umar un habit en soie adapté pour être porté. `Umar a dit au Prophète : « Tu me l’as donné pour que je le porte, alors que je t’ai entendu dire ce que tu as dit à son sujet ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Je te l’ai envoyé pour que tu puisses soit le vendre, soit le donner à quelqu’un d’autre pour qu’il le porte. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال حدثني جويرية، عن نافع، عن عبد الله، ان عمر رضى الله عنه راى حلة سيراء تباع فقال يا رسول الله لو ابتعتها، تلبسها للوفد اذا اتوك والجمعة. قال " انما يلبس هذه من لا خلاق له ". وان النبي صلى الله عليه وسلم بعث بعد ذلك الى عمر حلة سيراء حرير، كساها اياه فقال عمر كسوتنيها وقد سمعتك تقول فيها ما قلت فقال " انما بعثت اليك لتبيعها او تكسوها
Rapporté par Anas bin Malik : Il a vu Oum Kulthum, la fille du Messager d’Allah (ﷺ), porter un vêtement en soie rouge
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني انس بن مالك، انه راى على ام كلثوم عليها السلام بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم برد حرير سيراء