Loading...

Loading...
Livres
188 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète a dit : « Allah a un sens de la pudeur et de l'honneur, et ce sentiment est éveillé quand un croyant fait quelque chose qu'Allah a interdit. »
وعن يحيى، ان ابا سلمة، حدثه ان ابا هريرة حدثه انه، سمع النبي صلى الله عليه وسلم. حدثنا ابو نعيم، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " ان الله يغار وغيرة الله ان ياتي المومن ما حرم الله
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Quand Az-Zubair m'a épousée, il n'avait ni bien, ni esclave, ni rien d'autre à part un chameau pour puiser l'eau du puits et son cheval. Je donnais à manger à son cheval, je puisais l'eau, je réparais le seau pour puiser l'eau et je préparais la pâte, mais je ne savais pas faire le pain. Nos voisines ansarites faisaient donc le pain pour moi, et c'étaient des femmes respectables. Je transportais les noyaux de dattes sur ma tête depuis le terrain de Zubair que le Messager d'Allah (ﷺ) lui avait donné, et ce terrain était à environ deux miles de chez moi. Un jour, alors que je revenais avec les noyaux de dattes sur la tête, j'ai rencontré le Messager d'Allah (ﷺ) avec quelques Ansar. Il m'a appelée, puis, en faisant agenouiller son chameau, il a dit : « Ikh ! Ikh ! » pour m'inviter à monter derrière lui. J'ai eu honte de voyager avec des hommes et j'ai pensé à Az-Zubair et à sa grande pudeur, car il était très jaloux. Le Messager d'Allah (ﷺ) a vu que j'étais gênée, alors il a continué son chemin. Je suis rentrée et j'ai raconté à Az-Zubair : « J'ai rencontré le Messager d'Allah (ﷺ) alors que je portais une charge de noyaux de dattes sur la tête, et il était accompagné de quelques compagnons. Il a fait agenouiller son chameau pour que je monte, mais j'ai eu honte devant lui et j'ai pensé à ta pudeur. » Az-Zubair a dit : « Par Allah, te voir porter les noyaux de dattes (et que le Prophète (ﷺ) te voie ainsi) m'embarrasse plus que si tu étais montée avec lui. » (J'ai continué à servir ainsi) jusqu'à ce qu'Abu Bakr m'envoie une servante pour s'occuper du cheval, et j'ai eu l'impression d'être libérée
حدثنا محمود، حدثنا ابو اسامة، حدثنا هشام، قال اخبرني ابي، عن اسماء بنت ابي بكر رضى الله عنهما قالت تزوجني الزبير، وما له في الارض من مال، ولا مملوك، ولا شىء غير ناضح، وغير فرسه، فكنت اعلف فرسه، واستقي الماء، واخرز غربه واعجن، ولم اكن احسن اخبز، وكان يخبز جارات لي من الانصار وكن نسوة صدق، وكنت انقل النوى من ارض الزبير التي اقطعه رسول الله صلى الله عليه وسلم على راسي، وهى مني على ثلثى فرسخ، فجيت يوما والنوى على راسي فلقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعه نفر من الانصار فدعاني ثم قال " اخ اخ ". ليحملني خلفه، فاستحييت ان اسير مع الرجال، وذكرت الزبير وغيرته، وكان اغير الناس، فعرف رسول الله صلى الله عليه وسلم اني قد استحييت فمضى، فجيت الزبير فقلت لقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلى راسي النوى، ومعه نفر من اصحابه، فاناخ لاركب، فاستحييت منه وعرفت غيرتك. فقال والله لحملك النوى كان اشد على من ركوبك معه. قالت حتى ارسل الى ابو بكر بعد ذلك بخادم يكفيني سياسة الفرس، فكانما اعتقني
Rapporté par Anas : Pendant que le Prophète (ﷺ) était dans la maison de l'une de ses femmes, l'une des mères des croyants a envoyé un plat avec un repas. La femme chez qui le Prophète (ﷺ) se trouvait a frappé la main de la servante, faisant tomber et casser le plat. Le Prophète (ﷺ) a ramassé les morceaux cassés et a commencé à rassembler dessus la nourriture qui s'y trouvait, puis il a dit : « Ta mère (ma femme) a été jalouse. » Ensuite, il a retenu la servante jusqu'à ce qu'un plat en bon état soit apporté par la femme chez qui il était. Il a donné ce plat à la femme dont le plat avait été cassé et a gardé le plat cassé dans la maison où il avait été brisé
حدثنا علي، حدثنا ابن علية، عن حميد، عن انس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم عند بعض نسايه فارسلت احدى امهات المومنين بصحفة فيها طعام، فضربت التي النبي صلى الله عليه وسلم في بيتها يد الخادم فسقطت الصحفة فانفلقت، فجمع النبي صلى الله عليه وسلم فلق الصحفة، ثم جعل يجمع فيها الطعام الذي كان في الصحفة ويقول " غارت امكم "، ثم حبس الخادم حتى اتي بصحفة من عند التي هو في بيتها، فدفع الصحفة الصحيحة الى التي كسرت صحفتها، وامسك المكسورة في بيت التي كسرت فيه
Rapporté par Jabir : Le Prophète a dit : « Je suis entré au Paradis et j'ai vu un palais. J'ai demandé : "À qui appartient ce palais ?" Ils (les Anges) ont répondu : "Ce palais est à `Umar ibn Al-Khattab." J'ai voulu y entrer, et la seule chose qui m'en a empêché, c'est de penser à ta pudeur (O `Umar). » `Umar a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi ! Ô Prophète d'Allah ! Comment pourrais-je être gêné par toi ? »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا معتمر، عن عبيد الله، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " دخلت الجنة او اتيت الجنة فابصرت قصرا فقلت لمن هذا قالوا لعمر بن الخطاب. فاردت ان ادخله فلم يمنعني الا علمي بغيرتك ". قال عمر بن الخطاب يا رسول الله بابي انت وامي يا نبي الله اوعليك اغار
Rapporté par Abu Huraira : Alors que nous étions assis avec le Messager d’Allah (ﷺ), il a dit : « Pendant que je dormais, j’ai vu une femme faire ses ablutions près d’un palais. J’ai demandé : “À qui appartient ce palais ?” On m’a répondu : “Ce palais est à `Umar.” Alors je me suis souvenu de sa jalousie et je suis reparti. » À ce moment-là, `Umar s’est mis à pleurer devant tout le monde et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment pourrais-je imaginer que tu puisses porter atteinte à mon honneur ? »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، قال اخبرني ابن المسيب، عن ابي هريرة، قال بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم جلوس، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينما انا نايم رايتني في الجنة، فاذا امراة تتوضا الى جانب قصر، فقلت لمن هذا قال هذا لعمر. فذكرت غيرته فوليت مدبرا ". فبكى عمر وهو في المجلس ثم قال اوعليك يا رسول الله اغار
Rapporté par Aisha : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Je sais quand tu es contente de moi ou fâchée contre moi. » J’ai demandé : « Comment le sais-tu ? » Il a répondu : « Quand tu es contente de moi, tu dis : “Non, par le Seigneur de Muhammad”, mais quand tu es fâchée contre moi, tu dis : “Non, par le Seigneur d’Ibrahim.” » J’ai alors répondu : « Oui, c’est vrai, mais par Allah, ô Messager d’Allah (ﷺ), je ne fais que laisser de côté ton nom. »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لاعلم اذا كنت عني راضية، واذا كنت على غضبى ". قالت فقلت من اين تعرف ذلك فقال " اما اذا كنت عني راضية فانك تقولين لا ورب محمد، واذا كنت غضبى قلت لا ورب ابراهيم ". قالت قلت اجل والله يا رسول الله، ما اهجر الا اسمك
Rapporté par Aïcha : Je n’ai jamais ressenti autant de jalousie envers une femme du Messager d’Allah ﷺ qu’envers Khadija, à cause de la fréquence avec laquelle le Messager d’Allah ﷺ la mentionnait et la louait, et il a été révélé au Messager d’Allah ﷺ de lui annoncer la bonne nouvelle d’une maison pour elle au Paradis faite de perles creuses
حدثني احمد بن ابي رجاء، حدثنا النضر، عن هشام، قال اخبرني ابي، عن عايشة، انها قالت ما غرت على امراة لرسول الله صلى الله عليه وسلم كما غرت على خديجة، لكثرة ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم اياها وثنايه عليها، وقد اوحي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يبشرها ببيت لها في الجنة من قصب
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était sur le minbar, dire : « Les Banu Hisham bin Al-Mughira m’ont demandé la permission de marier leur fille à `Ali bin Abu Talib, mais je n’accorde pas la permission, et je ne l’accorderai pas tant que `Ali bin Abi Talib n’aura pas divorcé de ma fille pour épouser la leur, car Fatima fait partie de moi, et ce qu’elle déteste, je le déteste aussi, et ce qui lui fait du mal me fait du mal. »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن ابي مليكة، عن المسور بن مخرمة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول وهو على المنبر " ان بني هشام بن المغيرة استاذنوا في ان ينكحوا ابنتهم علي بن ابي طالب فلا اذن، ثم لا اذن، ثم لا اذن، الا ان يريد ابن ابي طالب ان يطلق ابنتي وينكح ابنتهم، فانما هي بضعة مني، يريبني ما ارابها ويوذيني ما اذاها ". هكذا قال
Rapporté par Anas : Je vais vous raconter un hadith que j’ai entendu du Messager d’Allah (ﷺ), et personne d’autre que moi ne vous le dira. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Parmi les signes de l’Heure, il y aura ceci : le savoir religieux disparaîtra ; l’ignorance générale (dans la religion) augmentera ; les relations sexuelles illicites deviendront courantes ; la consommation d’alcool se répandra. Les hommes deviendront moins nombreux, et les femmes seront plus nombreuses, au point qu’un seul homme s’occupera de cinquante femmes. »
حدثنا حفص بن عمر الحوضي، حدثنا هشام، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه قال لاحدثنكم حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحدثكم به احد غيري، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان من اشراط الساعة ان يرفع العلم، ويكثر الجهل ويكثر الزنا، ويكثر شرب الخمر، ويقل الرجال، ويكثر النساء حتى يكون لخمسين امراة القيم الواحد
Rapporté par `Uqba bin 'Amir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Faites attention avant d’entrer chez les femmes. » Un homme parmi les Ansar a demandé : « Ô Messager d’Allah ! Qu’en est-il des beaux-frères (les frères du mari ou ses neveux, etc.) ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Les beaux-frères sont la mort elle-même. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اياكم والدخول على النساء ". فقال رجل من الانصار يا رسول الله افرايت الحمو. قال " الحمو الموت
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Aucun homme ne doit rester seul avec une femme, sauf en présence d’un Mahram. » Un homme s’est levé et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ma femme est partie pour accomplir le Hajj et j’ai été enrôlé dans telle ou telle expédition. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Retourne et fais le Hajj avec ta femme. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن ابي معبد، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يخلون رجل بامراة الا مع ذي محرم ". فقام رجل فقال يا رسول الله امراتي خرجت حاجة واكتتبت في غزوة كذا وكذا. قال " ارجع فحج مع امراتك
Rapporté par Anas bin Malik : Une femme des Ansar est venue voir le Prophète (ﷺ). Il l’a prise à part et lui a dit : « Par Allah, vous (les Ansar) êtes les gens que j’aime le plus. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن هشام، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال جاءت امراة من الانصار الى النبي صلى الله عليه وسلم فخلا بها فقال " والله انكن لاحب الناس الى
Rapporté par Um Salama : Alors que le Prophète (ﷺ) était avec moi, un homme efféminé se trouvait dans la maison. Cet homme a dit au frère d’Um Salama, `Abdullah bin Abi Umaiyya : « Si Allah te fait conquérir Ta’if demain, je te conseille d’épouser la fille de Ghailan, car elle est tellement forte qu’on voit quatre plis de chair de face et huit de dos. » Le Prophète (ﷺ) a alors dit : « Cet homme (efféminé) ne doit plus entrer chez vous. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبدة، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن زينب ابنة ام سلمة، عن ام سلمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان عندها وفي البيت مخنث، فقال المخنث لاخي ام سلمة عبد الله بن ابي امية ان فتح الله عليكم الطايف غدا ادلك على ابنة غيلان، فانها تقبل باربع وتدبر بثمان. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يدخلن هذا عليكن
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) me couvrait avec son Rida’ (vêtement qui couvre le haut du corps) pendant que je regardais les Éthiopiens qui jouaient dans la cour de la mosquée. (J’ai continué à regarder) jusqu’à ce que j’en sois satisfaite. On peut donc en déduire comment il faut traiter une jeune fille (qui n’a pas encore atteint la puberté) qui souhaite s’amuser
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، عن عيسى، عن الاوزاعي، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت رايت النبي صلى الله عليه وسلم يسترني بردايه، وانا انظر الى الحبشة يلعبون في المسجد، حتى اكون انا الذي اسام، فاقدروا قدر الجارية الحديثة السن الحريصة على اللهو
Rapporté par `Aisha : Une fois, Sa`da bint Zam`a est sortie la nuit pour un besoin, et `Umar l’a vue. En la reconnaissant, il lui a dit : « Par Allah, ô Sa`da ! Tu ne peux pas te cacher de nous. » Elle est donc retournée voir le Prophète (ﷺ) et lui a raconté cela alors qu’il était assis chez moi, en train de dîner et tenant un os couvert de viande dans sa main. Puis la Révélation divine lui est descendue et, quand cela s’est terminé, il (le Prophète ﷺ) a dit : « Ô femmes ! Allah vous a permis de sortir pour vos besoins. »
حدثنا فروة بن ابي المغراء، حدثنا علي بن مسهر، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت خرجت سودة بنت زمعة ليلا فراها عمر فعرفها فقال انك والله يا سودة ما تخفين علينا، فرجعت الى النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له، وهو في حجرتي يتعشى، وان في يده لعرقا، فانزل عليه فرفع عنه وهو يقول " قد اذن لكن ان تخرجن لحوايجكن
Rapporté par le père de Salim : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si la femme de l’un d’entre vous demande la permission d’aller à la mosquée, il ne doit pas la lui refuser. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن سالم، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم " اذا استاذنت امراة احدكم الى المسجد فلا يمنعها
Rapporté par `Aisha : Mon oncle de lait est venu demander la permission d’entrer, mais j’ai refusé de le laisser entrer avant de demander au Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet. Il a dit : « C’est ton oncle, laisse-le entrer. » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! J’ai été allaitée par une femme, pas par un homme. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « C’est ton oncle, laisse-le entrer. » Et cela s’est passé après la révélation de l’ordre du voile (Al-Hijab). Tout ce qui est interdit à cause des liens de sang l’est aussi à cause des liens d’allaitement
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها انها قالت جاء عمي من الرضاعة فاستاذن على فابيت ان اذن له حتى اسال رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالته عن ذلك فقال " انه عمك فاذني له " قالت فقلت يا رسول الله انما ارضعتني المراة ولم يرضعني الرجل. قالت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انه عمك فليلج عليك ". قالت عايشة وذلك بعد ان ضرب علينا الحجاب. قالت عايشة يحرم من الرضاعة ما يحرم من الولادة
Rapporté par `Abdullah bin Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Une femme ne doit pas regarder ou toucher une autre femme pour ensuite la décrire à son mari de façon à ce qu’il la voie comme s’il la regardait lui-même. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن منصور، عن ابي وايل، عن عبد الله بن مسعود رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تباشر المراة المراة فتنعتها لزوجها، كانه ينظر اليها
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Une femme ne doit pas regarder ou toucher une autre femme pour ensuite la décrire à son mari de façon à ce qu’il la voie comme s’il la regardait lui-même. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني شقيق، قال سمعت عبد الله، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تباشر المراة المراة فتنعتها لزوجها كانه ينظر اليها
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète Salomon, fils du Prophète David, a dit : « Cette nuit, je passerai auprès de cent femmes (mes épouses), et chacune d’elles donnera naissance à un garçon qui combattra pour la cause d’Allah. » Un Ange lui a alors dit : « Dis : ‘Si Allah le veut.’ » Mais Salomon ne l’a pas dit et a oublié de le dire. Il a eu des relations avec elles, mais aucune n’a eu d’enfant, sauf une qui a donné naissance à un enfant incomplet. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si Salomon avait dit : ‘Si Allah le veut’, Allah aurait exaucé son souhait et cette parole l’aurait rendu plus confiant. »
حدثني محمود، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال " قال سليمان بن داود عليهما السلام لاطوفن الليلة بماية امراة، تلد كل امراة غلاما، يقاتل في سبيل الله، فقال له الملك قل ان شاء الله. فلم يقل ونسي، فاطاف بهن، ولم تلد منهن الا امراة نصف انسان ". قال النبي صلى الله عليه وسلم " لو قال ان شاء الله لم يحنث، وكان ارجى لحاجته