Loading...

Loading...
Livres
188 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : Un groupe de trois hommes est venu aux maisons des épouses du Prophète ﷺ pour demander comment le Prophète ﷺ adorait Allah. Quand ils ont eu la réponse, ils ont trouvé leur propre adoration insuffisante et ont dit : « Où sommes-nous comparés au Prophète ﷺ alors que ses péchés passés et futurs lui ont été pardonnés ? » L’un d’eux a dit : « Je prierai toute la nuit, sans arrêt. » Un autre a dit : « Je jeûnerai toute l’année et je ne romprai pas mon jeûne. » Le troisième a dit : « Je resterai éloigné des femmes et ne me marierai jamais. » Le Messager d’Allah ﷺ est venu les voir et a dit : « Êtes-vous ceux qui ont dit cela ? Par Allah, je suis le plus soumis à Allah et le plus craintif envers Lui parmi vous ; pourtant, je jeûne et je romps mon jeûne, je dors et je me marie aussi. Celui qui ne suit pas ma tradition dans la religion ne fait pas partie de moi (n’est pas de mes disciples). »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، اخبرنا محمد بن جعفر، اخبرنا حميد بن ابي حميد الطويل، انه سمع انس بن مالك رضى الله عنه يقول جاء ثلاثة رهط الى بيوت ازواج النبي صلى الله عليه وسلم يسالون عن عبادة النبي صلى الله عليه وسلم فلما اخبروا كانهم تقالوها فقالوا واين نحن من النبي صلى الله عليه وسلم قد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تاخر. قال احدهم اما انا فاني اصلي الليل ابدا. وقال اخر انا اصوم الدهر ولا افطر. وقال اخر انا اعتزل النساء فلا اتزوج ابدا. فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " انتم الذين قلتم كذا وكذا اما والله اني لاخشاكم لله واتقاكم له، لكني اصوم وافطر، واصلي وارقد واتزوج النساء، فمن رغب عن سنتي فليس مني
Rapporté par 'Urwa : Il a demandé à `Aisha au sujet de la parole d’Allah : « Si vous craignez de ne pas être justes envers les orphelines, alors épousez d’autres femmes qui vous plaisent, deux, trois ou quatre ; mais si vous craignez de ne pas être justes, alors une seule, ou ce que possèdent vos mains droites. Cela est plus proche d’éviter l’injustice. » (4.3) `Aisha a dit : « Ô mon neveu ! (Ce verset a été révélé à propos) d’une orpheline sous la tutelle de son tuteur, qui est attiré par sa richesse et sa beauté et veut l’épouser en lui donnant une dot inférieure à ce que méritent d’autres femmes de son rang. Ces tuteurs ont donc été interdits de les épouser à moins d’être justes envers elles et de leur donner leur dot complète, et il leur est ordonné d’épouser d’autres femmes à la place. »
حدثنا علي، سمع حسان بن ابراهيم، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، قال اخبرني عروة، انه سال عايشة عن قوله تعالى {وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فان خفتم ان لا تعدلوا فواحدة او ما ملكت ايمانكم ذلك ادنى ان لا تعولوا}. قالت يا ابن اختي، اليتيمة تكون في حجر وليها، فيرغب في مالها وجمالها، يريد ان يتزوجها بادنى من سنة صداقها، فنهوا ان ينكحوهن الا ان يقسطوا لهن فيكملوا الصداق، وامروا بنكاح من سواهن من النساء
Rapporté par 'Alqama : Alors que j’étais avec `Abdullah, `Uthman l’a rencontré à Mina et lui a dit : « Ô Abu `Abdur-Rahman ! J’ai quelque chose à te dire. » Ils se sont donc écartés et `Uthman a dit : « Ô Abu `Abdur-Rahman ! Veux-tu que nous te marions à une jeune fille vierge qui te rappellera tes jeunes années ? » Quand `Abdullah a senti qu’il n’en avait pas besoin, il m’a fait signe de le rejoindre en disant : « Ô 'Alqama ! » Puis je l’ai entendu répondre à `Uthman : « Puisque tu as parlé de cela, je te rappelle que le Prophète ﷺ nous a dit : ‘Ô jeunes gens ! Celui d’entre vous qui en a la capacité doit se marier, et celui qui ne le peut pas, il lui est recommandé de jeûner, car le jeûne diminue le désir sexuel.’ »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني ابراهيم، عن علقمة، قال كنت مع عبد الله فلقيه عثمان بمنى فقال يا ابا عبد الرحمن ان لي اليك حاجة. فخليا فقال عثمان هل لك يا ابا عبد الرحمن في ان نزوجك بكرا، تذكرك ما كنت تعهد، فلما راى عبد الله ان ليس له حاجة الى هذا اشار الى فقال يا علقمة، فانتهيت اليه وهو يقول اما لين قلت ذلك لقد قال لنا النبي صلى الله عليه وسلم " يا معشر الشباب من استطاع منكم الباءة فليتزوج، ومن لم يستطع فعليه بالصوم فانه له وجاء
Rapporté par `Abdullah : Nous étions avec le Prophète ﷺ alors que nous étions jeunes et sans fortune. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ô jeunes gens ! Celui d’entre vous qui peut se marier, qu’il se marie, car cela l’aide à baisser le regard et à préserver sa pudeur (c’est-à-dire à se protéger de tout rapport illicite). Et celui qui ne peut pas se marier, qu’il jeûne, car le jeûne diminue le désir sexuel. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، قال دخلت مع علقمة والاسود على عبد الله فقال عبد الله كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم شبابا لا نجد شييا فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا معشر الشباب من استطاع الباءة فليتزوج، فانه اغض للبصر، واحصن للفرج، ومن لم يستطع فعليه بالصوم، فانه له وجاء
Rapporté par 'Ata : Nous nous sommes rendus, avec Ibn `Abbas, aux funérailles de Maymouna dans un endroit appelé Sarif. Ibn `Abbas a dit : « C'est l'épouse du Prophète (ﷺ), alors lorsque vous porterez son cercueil, ne le secouez pas et ne le bougez pas brusquement, mais marchez doucement. En effet, le Prophète (ﷺ) avait neuf épouses et il passait la nuit chez huit d'entre elles, et pour l'une d'elles il n'y avait pas de tour de nuit. »
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام بن يوسف، ان ابن جريج، اخبرهم قال اخبرني عطاء، قال حضرنا مع ابن عباس جنازة ميمونة بسرف، فقال ابن عباس هذه زوجة النبي صلى الله عليه وسلم فاذا رفعتم نعشها فلا تزعزعوها ولا تزلزلوها وارفقوا، فانه كان عند النبي صلى الله عليه وسلم تسع، كان يقسم لثمان ولا يقسم لواحدة
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) avait l'habitude de passer auprès de toutes ses épouses en une seule nuit, et il avait neuf épouses
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يطوف على نسايه في ليلة واحدة، وله تسع نسوة. وقال لي خليفة حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، ان انسا، حدثهم عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Sa`id bin Jubair : Ibn `Abbas m'a demandé : « Es-tu marié ? » J'ai répondu : « Non. » Il a dit : « Marie-toi, car la meilleure personne de cette communauté (musulmane), c'est-à-dire Muhammad, avait le plus grand nombre d'épouses. »
حدثنا علي بن الحكم الانصاري، حدثنا ابو عوانة، عن رقبة، عن طلحة اليامي، عن سعيد بن جبير، قال قال لي ابن عباس هل تزوجت قلت لا. قال فتزوج فان خير هذه الامة اكثرها نساء
Rapporté par `Umar bin Al-Khattab : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les récompenses des actions dépendent de l’intention, et chacun recevra selon ce qu’il a eu l’intention de faire. Donc, celui qui a émigré pour Allah et Son Messager, son émigration sera pour Allah et Son Messager ; et celui qui a émigré pour obtenir des biens matériels ou pour épouser une femme, son émigration sera pour ce pour quoi il a émigré. »
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا مالك، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن ابراهيم بن الحارث، عن علقمة بن وقاص، عن عمر بن الخطاب رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " العمل بالنية، وانما لامري ما نوى، فمن كانت هجرته الى الله ورسوله فهجرته الى الله ورسوله صلى الله عليه وسلم ومن كانت هجرته الى دنيا يصيبها او امراة ينكحها، فهجرته الى ما هاجر اليه
Rapporté par Ibn Masud : Nous participions aux batailles sacrées avec le Prophète (ﷺ) et nous n’avions pas d’épouses avec nous. Nous avons donc dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Devons-nous nous faire castrer ? » Le Prophète (ﷺ) nous l’a interdit
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، حدثنا اسماعيل، قال حدثني قيس، عن ابن مسعود رضى الله عنه قال كنا نغزو مع النبي صلى الله عليه وسلم وليس لنا نساء فقلنا يا رسول الله الا نستخصي فنهانا عن ذلك
Rapporté par Anas bin Malik : `Abdur-Rahman bin `Auf est arrivé (de La Mecque à Médine) et le Prophète (ﷺ) a créé un lien de fraternité entre lui et Sa`d bin Ar-Rabi` Al-Ansari. Al-Ansari avait deux épouses, alors il a proposé à `Abdur-Rahman de partager avec lui la moitié de ses biens et de ses épouses. `Abdur-Rahman a répondu : « Qu’Allah te bénisse dans tes épouses et tes biens. Montre-moi simplement le marché. » `Abdur-Rahman est donc allé au marché et a gagné un peu de yaourt séché et de beurre. Quelques jours plus tard, le Prophète (ﷺ) a vu des taches jaunes sur les vêtements de `Abdur-Rahman et lui a demandé : « Qu’est-ce que c’est, ô `Abdur-Rahman ? » Il a répondu : « Je me suis marié avec une femme Ansari. » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Quelle dot lui as-tu donnée ? » Il a répondu : « Le poids d’un noyau de datte en or. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Organise un festin, même avec un seul mouton. »
حدثنا محمد بن كثير، عن سفيان، عن حميد الطويل، قال سمعت انس بن مالك، قال قدم عبد الرحمن بن عوف فاخى النبي صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع الانصاري وعند الانصاري امراتان، فعرض عليه ان يناصفه اهله وماله فقال بارك الله لك في اهلك ومالك دلوني على السوق، فاتى السوق فربح شييا من اقط وشييا من سمن فراه النبي صلى الله عليه وسلم بعد ايام وعليه وضر من صفرة فقال " مهيم يا عبد الرحمن ". فقال تزوجت انصارية. قال " فما سقت ". قال وزن نواة من ذهب. قال " اولم ولو بشاة
Rapporté par Sa`d bin Abi Waqqas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit à `Uthman bin Maz'un de s’abstenir de se marier (et des autres plaisirs), et s’il lui avait permis, nous nous serions fait castrer
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابراهيم بن سعد، اخبرنا ابن شهاب، سمع سعيد بن المسيب، يقول سمعت سعد بن ابي وقاص، يقول رد رسول الله صلى الله عليه وسلم على عثمان بن مظعون التبتل، ولو اذن له لاختصينا
Rapporté par Sa`d bin Abi Waqqas : Le Prophète (ﷺ) a empêché `Uthman bin Maz'un de faire cela (ne pas se marier), et s’il le lui avait permis, nous nous serions fait castrer
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني سعيد بن المسيب، انه سمع سعد بن ابي وقاص، يقول لقد رد ذلك يعني النبي صلى الله عليه وسلم على عثمان، ولو اجاز له التبتل لاختصينا
Rapporté par 'Abdullah : Nous participions aux batailles saintes menées par le Messager d’Allah (ﷺ) et nous n’avions rien (pas d’épouses) avec nous. Nous avons donc dit : « Devons-nous nous faire castrer ? » Il nous l’a interdit, puis il nous a permis de nous marier temporairement avec des femmes et il nous a récité : « Ô vous qui croyez ! Ne rendez pas illicites les bonnes choses qu’Allah vous a rendues licites, mais ne dépassez pas les limites. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن اسماعيل، عن قيس، قال قال عبد الله كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وليس لنا شىء فقلنا الا نستخصي فنهانا عن ذلك ثم رخص لنا ان ننكح المراة بالثوب، ثم قرا علينا {يا ايها الذين امنوا لا تحرموا طيبات ما احل الله لكم ولا تعتدوا ان الله لا يحب المعتدين}
Rapporté par Abu Huraira : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je suis un jeune homme et j’ai peur de commettre un acte sexuel interdit, et je n’ai pas les moyens de me marier. » Il est resté silencieux, puis j’ai répété ma question une deuxième fois, mais il est resté silencieux. J’ai dit la même chose une troisième fois et il est encore resté silencieux. Puis j’ai répété ma question une quatrième fois, et c’est seulement alors que le Prophète a dit : « Ô Abu Huraira ! La plume a séché après avoir écrit ce que tu vas affronter. Donc (cela ne change rien que tu) te fasses castrer ou non. »
وقال اصبغ اخبرني ابن وهب، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قلت يا رسول الله اني رجل شاب وانا اخاف على نفسي العنت ولا اجد ما اتزوج به النساء، فسكت عني، ثم قلت مثل ذلك، فسكت عني ثم قلت مثل ذلك، فسكت عني ثم قلت مثل ذلك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " يا ابا هريرة جف القلم بما انت لاق، فاختص على ذلك او ذر
Rapporté par `Aisha : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Imaginons que tu arrives dans une vallée où il y a un arbre dont une partie a déjà été mangée, puis tu trouves d’autres arbres intacts. Sur quel arbre laisserais-tu paître ton chameau ? » Il a répondu : « Je le laisserais paître sur celui dont rien n’a encore été mangé. » (Le sous-narrateur précise : `Aisha voulait dire que le Messager d’Allah (ﷺ) n’avait épousé aucune vierge en dehors d’elle
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني اخي، عن سليمان، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت قلت يا رسول الله ارايت لو نزلت واديا وفيه شجرة قد اكل منها، ووجدت شجرا لم يوكل منها، في ايها كنت ترتع بعيرك قال " في الذي لم يرتع منها ". تعني ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يتزوج بكرا غيرها
Rapporté par `Aisha : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Tu m’as été montrée deux fois en rêve. Un homme te portait dans un tissu de soie et m’a dit : “C’est ta femme.” J’ai soulevé le tissu, et c’était toi. Je me suis dit : “Si ce rêve vient d’Allah, Il le réalisera.” »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اريتك في المنام مرتين، اذا رجل يحملك في سرقة حرير فيقول هذه امراتك، فاكشفها فاذا هي انت، فاقول ان يكن هذا من عند الله يمضه
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Alors que nous revenions d’une expédition avec le Prophète, je me suis mis à faire avancer mon chameau rapidement, car il était paresseux. Un cavalier est arrivé derrière moi et a piqué mon chameau avec sa lance, et il s’est mis à courir aussi vite que les meilleurs chameaux. C’était le Prophète (ﷺ) lui-même. Il m’a dit : « Pourquoi es-tu si pressé ? » J’ai répondu : « Je viens de me marier. » Il a demandé : « As-tu épousé une vierge ou une femme déjà mariée ? » J’ai répondu : « Une femme déjà mariée. » Il a dit : « Pourquoi n’as-tu pas épousé une jeune fille pour pouvoir jouer avec elle et qu’elle joue avec toi ? » Quand nous étions sur le point d’entrer à Médine, le Prophète (ﷺ) a dit : « Attends, entre plutôt la nuit, pour que la femme aux cheveux en désordre ait le temps de se coiffer et que celle dont le mari était absent puisse s’épiler. »
حدثنا ابو النعمان، حدثنا هشيم، حدثنا سيار، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله، قال قفلنا مع النبي صلى الله عليه وسلم من غزوة فتعجلت على بعير لي قطوف، فلحقني راكب من خلفي، فنخس بعيري بعنزة كانت معه، فانطلق بعيري كاجود ما انت راء من الابل، فاذا النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ما يعجلك ". قلت كنت حديث عهد بعرس. قال " بكرا ام ثيبا ". قلت ثيب. قال " فهلا جارية تلاعبها وتلاعبك ". قال فلما ذهبنا لندخل قال " امهلوا حتى تدخلوا ليلا اى عشاء لكى تمتشط الشعثة وتستحد المغيبة
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Quand je me suis marié, le Messager d’Allah (ﷺ) m’a demandé : « Quel genre de femme as-tu épousé ? » J’ai répondu : « Une femme déjà mariée. » Il a dit : « Tu n’aimes pas les vierges et les moments de tendresse avec elles ? » Jabir a aussi rapporté que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pourquoi n’as-tu pas épousé une jeune fille pour que tu puisses jouer avec elle et qu’elle joue avec toi ? »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا محارب، قال سمعت جابر بن عبد الله، رضى الله عنهما يقول تزوجت فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تزوجت ". فقلت تزوجت ثيبا. فقال " ما لك وللعذارى ولعابها ". فذكرت ذلك لعمرو بن دينار فقال عمرو سمعت جابر بن عبد الله يقول قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " هلا جارية تلاعبها وتلاعبك
Rapporté par 'Urwa : Le Prophète (ﷺ) a demandé à Abu Bakr la main de `Aisha en mariage. Abu Bakr a dit : « Mais je suis ton frère. » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Tu es mon frère en religion et dans le Livre d’Allah, mais elle (`Aisha) m’est permise en mariage. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، عن يزيد، عن عراك، عن عروة، ان النبي صلى الله عليه وسلم خطب عايشة الى ابي بكر فقال له ابو بكر انما انا اخوك، فقال " انت اخي في دين الله وكتابه وهى لي حلال
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures femmes sont celles qui montent les chameaux et les femmes pieuses parmi les Quraysh. Ce sont les femmes les plus tendres avec leurs enfants pendant leur enfance et celles qui prennent le plus soin des biens de leurs maris. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خير نساء ركبن الابل صالحو نساء قريش، احناه على ولد في صغره وارعاه على زوج في ذات يده