Loading...

Loading...
Livres
188 Hadiths
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) n’aimait pas que l’on rentre chez sa famille la nuit (en revenant d’un voyage)
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا محارب بن دثار، قال سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يكره ان ياتي الرجل اهله طروقا
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand l’un de vous est resté longtemps loin de chez lui, il ne doit pas rentrer auprès de sa famille la nuit. »
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا عاصم بن سليمان، عن الشعبي، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اطال احدكم الغيبة فلا يطرق اهله ليلا
Rapporté par Jabir : J’étais avec le Messager d’Allah (ﷺ) lors d’une expédition, et à notre retour, je voulais me dépêcher alors que je montais un chameau lent. Un cavalier est arrivé derrière moi. Je me suis retourné et j’ai vu que c’était le Messager d’Allah (ﷺ). Il m’a dit : « Pourquoi es-tu si pressé ? » J’ai répondu : « Je viens de me marier. » Il a demandé : « Tu as épousé une vierge ou une femme déjà mariée ? » J’ai répondu : « Une femme déjà mariée. » Il a dit : « Pourquoi n’as-tu pas épousé une jeune fille avec qui tu aurais pu jouer et qui aurait joué avec toi ? » Puis, quand nous sommes arrivés près de Médine et allions y entrer, le Prophète (ﷺ) a dit : « Attendez d’entrer chez vous la nuit (au début de la nuit), pour que les femmes aux cheveux en désordre puissent se coiffer et que celles dont le mari était absent puissent s’épiler. » (Le sous-narrateur, Hashim, a dit : Un narrateur fiable m’a dit que le Prophète (ﷺ) a ajouté dans ce hadith : « Ayez des enfants ! Des enfants, ô Jabir ! »
حدثنا مسدد، عن هشيم، عن سيار، عن الشعبي، عن جابر، قال كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة، فلما قفلنا تعجلت على بعير قطوف فلحقني راكب من خلفي، فالتفت فاذا انا برسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما يعجلك ". قلت اني حديث عهد بعرس. قال " فبكرا تزوجت ام ثيبا ". قلت بل ثيبا. قال " فهلا جارية تلاعبها وتلاعبك ". قال فلما قدمنا ذهبنا لندخل فقال " امهلوا حتى تدخلوا ليلا اى عشاء لكى تمتشط الشعثة وتستحد المغيبة ". قال وحدثني الثقة انه قال في هذا الحديث " الكيس الكيس يا جابر ". يعني الولد
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si vous rentrez dans votre ville la nuit (après un voyage), n’entrez pas chez votre famille avant que la femme dont le mari était absent se soit épilée et que la femme aux cheveux en désordre se soit coiffée. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a aussi dit : « (Ô Jabir !) Cherchez à avoir des enfants, cherchez à avoir des enfants. »
حدثنا محمد بن الوليد، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سيار، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا دخلت ليلا فلا تدخل على اهلك حتى تستحد المغيبة وتمتشط الشعثة ". قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فعليك بالكيس الكيس ". تابعه عبيد الله عن وهب عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم في الكيس
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) lors d’une expédition. Quand nous sommes revenus et que nous approchions de Médine, je voulais avancer plus vite mais ma chamelle était lente. Un cavalier m’a rattrapé et a piqué ma chamelle avec sa lance, alors elle s’est mise à courir aussi vite que n’importe quelle autre chamelle rapide. Je me suis retourné et j’ai vu que le cavalier était le Messager d’Allah (ﷺ). Je lui ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je viens de me marier. » Il m’a demandé : « Tu t’es marié ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Avec une vierge ou une femme déjà mariée ? » J’ai répondu : « (Pas une vierge) mais une femme déjà mariée. » Il a dit : « Pourquoi n’as-tu pas épousé une jeune fille pour que tu puisses jouer avec elle et qu’elle joue avec toi ? » Quand nous sommes arrivés près de Médine et que nous allions y entrer, le Prophète (ﷺ) a dit : « Attends d’entrer chez toi au début de la nuit, pour que la femme qui a les cheveux en désordre ait le temps de se coiffer et que celle dont le mari était absent puisse s’épiler. »
حدثني يعقوب بن ابراهيم، حدثنا هشيم، اخبرنا سيار، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة، فلما قفلنا كنا قريبا من المدينة تعجلت على بعير لي قطوف، فلحقني راكب من خلفي فنخس بعيري بعنزة كانت معه، فسار بعيري كاحسن ما انت راء من الابل، فالتفت فاذا انا برسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله اني حديث عهد بعرس. قال " اتزوجت ". قلت نعم. قال " ابكرا ام ثيبا ". قال قلت بل ثيبا. قال " فهلا بكرا تلاعبها وتلاعبك ". قال فلما قدمنا ذهبنا لندخل، فقال " امهلوا حتى تدخلوا ليلا اى عشاء لكى تمتشط الشعثة، وتستحد المغيبة
Rapporté par Abu Hazim : Les gens n’étaient pas d’accord sur le type de soin qui avait été donné au Messager d’Allah (ﷺ) le jour de la bataille d’Uhud. Alors ils ont demandé à Sahl bin Sa`d As-Sa`id, qui était le seul Compagnon du Prophète encore vivant à Médine. Il a répondu : « Personne à Médine ne le sait mieux que moi. Fatima lavait le sang de son visage et `Ali apportait de l’eau dans son bouclier. Ensuite, on a brûlé un tapis de feuilles de palmier-dattier et on a mis la cendre dans la blessure. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا سفيان، عن ابي حازم، قال اختلف الناس باى شىء دووي جرح رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم احد، فسالوا سهل بن سعد الساعدي، وكان من اخر من بقي من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة، فقال وما بقي من الناس احد اعلم به مني، كانت فاطمة عليها السلام تغسل الدم عن وجهه، وعلي ياتي بالماء على ترسه، فاخذ حصير، فحرق فحشي به جرحه
Rapporté par `Abdur-Rahman bin `Abis : J’ai entendu Ibn `Abbas répondre à un homme qui lui demandait : « As-tu assisté à la prière de l’`Id al-Adha ou de l’`Id al-Fitr avec le Messager d’Allah (ﷺ) ? » Ibn `Abbas a répondu : « Oui, et si je n’avais pas été proche de lui, je n’aurais pas pu y assister. » (C’était à cause de son jeune âge). Ibn `Abbas a ajouté : Le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti, a fait la prière de l’`Id puis a prononcé le sermon. » Ibn `Abbas n’a rien mentionné au sujet de l’Adhan (l’appel à la prière) ou de l’Iqama. Il a ajouté : « Ensuite, le Prophète (ﷺ) est allé voir les femmes, leur a donné des conseils religieux et leur a demandé de faire l’aumône. Je les ai vues porter la main à leurs oreilles et à leur cou (pour enlever leurs boucles d’oreilles et colliers, etc.) et les jeter vers Bilal. Puis le Prophète (ﷺ) est rentré chez lui avec Bilal. »
حدثنا احمد بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا سفيان، عن عبد الرحمن بن عابس، سمعت ابن عباس رضى الله عنهما ساله رجل شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم العيد اضحى او فطرا قال نعم لولا مكاني منه ما شهدته يعني من صغره قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى ثم خطب، ولم يذكر اذانا ولا اقامة، ثم اتى النساء فوعظهن وذكرهن وامرهن بالصدقة، فرايتهن يهوين الى اذانهن وحلوقهن يدفعن الى بلال، ثم ارتفع هو وبلال الى بيته
Rapporté par `Aisha : Abu Bakr m’a réprimandée et m’a donné un petit coup sur le côté, et la seule chose qui m’a empêchée de bouger à ce moment-là, c’était la position du Messager d’Allah (ﷺ), dont la tête était posée sur ma cuisse
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، قالت عاتبني ابو بكر وجعل يطعنني بيده في خاصرتي فلا يمنعني من التحرك الا مكان رسول الله صلى الله عليه وسلم وراسه على فخذي