Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Al-Bara : Lorsque le verset : « Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux » (4:95) a été révélé, le Prophète a dit : « Appelle untel. » Cette personne est venue avec un encrier et une tablette ou un os d’épaule. Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Écris : “Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux et ceux qui luttent dans la voie d’Allah.” » Ibn Um Maktum, qui était assis derrière le Prophète (ﷺ), a alors dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je suis un homme aveugle. » Alors il a été révélé à la place de ce verset : « Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux, sauf ceux qui sont handicapés (par une blessure, ou sont aveugles, ou boiteux, etc.), et ceux qui luttent dans la voie d’Allah. »
حدثنا محمد بن يوسف، عن اسراييل، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال لما نزلت {لا يستوي القاعدون من المومنين} قال النبي صلى الله عليه وسلم " ادعوا فلانا ". فجاءه ومعه الدواة واللوح او الكتف فقال " اكتب لا يستوي القاعدون من المومنين والمجاهدون في سبيل الله ". وخلف النبي صلى الله عليه وسلم ابن ام مكتوم فقال يا رسول الله انا ضرير. فنزلت مكانها {لا يستوي القاعدون من المومنين غير اولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله}
Rapporté par Ibn `Abbas : Ne sont pas égaux les croyants qui sont restés chez eux et n’ont pas participé à la bataille de Badr et ceux qui y ont participé
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام، ان ابن جريج، اخبرهم ح، وحدثني اسحاق، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني عبد الكريم، ان مقسما، مولى عبد الله بن الحارث اخبره ان ابن عباس رضى الله عنهما اخبره {لا يستوي القاعدون من المومنين} عن بدر والخارجون الى بدر
Rapporté par Muhammad bin `Abdur-Rahman Abu Al-Aswad : Les gens de Médine ont été forcés de préparer une armée (pour combattre les gens du Sham pendant le califat de `Abdullah bin Az-Zubair à La Mecque), et j’ai été enrôlé. Ensuite, j’ai rencontré `Ikrima, l’affranchi d’Ibn `Abbas, et je l’en ai informé, et il m’a fortement interdit de le faire (c’est-à-dire de m’enrôler dans cette armée), puis il a dit : « Ibn `Abbas m’a informé que certains musulmans étaient avec les polythéistes, augmentant leur nombre contre le Messager d’Allah (ﷺ). Une flèche pouvait être tirée et toucher l’un d’eux (les musulmans parmi les polythéistes) et le tuer, ou il pouvait être frappé et tué (par une épée). » Ensuite, Allah a révélé : « Ceux que les anges reprennent alors qu’ils se font du tort à eux-mêmes (en restant parmi les mécréants) » (4:97). Abu Al-Aswad l’a aussi rapporté
حدثنا عبد الله بن يزيد المقري، حدثنا حيوة، وغيره، قالا حدثنا محمد بن عبد الرحمن ابو الاسود، قال قطع على اهل المدينة بعث فاكتتبت فيه، فلقيت عكرمة مولى ابن عباس فاخبرته، فنهاني عن ذلك اشد النهى، ثم قال اخبرني ابن عباس ان ناسا من المسلمين كانوا مع المشركين يكثرون سواد المشركين على رسول الله صلى الله عليه وسلم ياتي السهم فيرمى به، فيصيب احدهم فيقتله او يضرب فيقتل، فانزل الله {ان الذين توفاهم الملايكة ظالمي انفسهم} الاية. رواه الليث عن ابي الاسود
Rapporté par Ibn `Abbas : « Sauf les faibles » (4:98) et il a ajouté : Ma mère faisait partie de ceux qu’Allah a excusés
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد، عن ايوب، عن ابن ابي مليكة، عن ابن عباس رضى الله عنهما {الا المستضعفين} قال كانت امي ممن عذر الله
Rapporté par Abu Huraira : Pendant que le Prophète (ﷺ) faisait la prière du ‘Isha, il a dit : « Allah entend celui qui Le loue », puis, avant de se prosterner, il a dit : « Ô Allah, sauve `Aiyash bin Rabi`a. Ô Allah, sauve Salama bin Hisham. Ô Allah, sauve Al-Walid bin Al-Walid. Ô Allah, sauve les faibles parmi les croyants. Ô Allah, rends ton châtiment dur contre la tribu de Mudar. Ô Allah, inflige-leur des années (de famine) comme celles de Joseph. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال بينا النبي صلى الله عليه وسلم يصلي العشاء اذ قال " سمع الله لمن حمده ". ثم قال قبل ان يسجد " اللهم نج عياش بن ابي ربيعة، اللهم نج سلمة بن هشام، اللهم نج الوليد بن الوليد، اللهم نج المستضعفين من المومنين، اللهم اشدد وطاتك على مضر، اللهم اجعلها سنين كسني يوسف
Rapporté par Ibn `Abbas : À propos du verset : « À cause de la gêne de la pluie ou parce que vous êtes malades. » (4:102) (Il a été révélé à propos de) `Abdur-Rahman bin `Auf qui avait été blessé
حدثنا محمد بن مقاتل ابو الحسن، اخبرنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرني يعلى، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما {ان كان بكم اذى من مطر او كنتم مرضى} قال عبد الرحمن بن عوف كان جريحا
Rapporté par `Aisha : À propos du verset : « Ils te demandent un avis au sujet des femmes. Dis : Allah vous donne un avis à leur sujet, et aussi sur celles que vous souhaitez épouser. » (4:127) (Il a été révélé à propos de) un homme qui a une orpheline dont il est le tuteur et l’héritier. La fille partage avec lui tous ses biens, même un jardin de dattiers, mais il n’aime pas l’épouser ni la marier à quelqu’un d’autre qui partagerait avec lui les biens qu’elle partage déjà, et pour cette raison, ce tuteur empêche l’orpheline de se marier. Alors, ce verset a été révélé : (Et la parole d’Allah :) « Si une femme craint de la cruauté ou de l’abandon de la part de son mari… »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها {ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن} الى قوله {وترغبون ان تنكحوهن}. قالت هو الرجل تكون عنده اليتيمة، هو وليها ووارثها، فاشركته في ماله حتى في العذق، فيرغب ان ينكحها، ويكره ان يزوجها رجلا، فيشركه في ماله بما شركته فيعضلها فنزلت هذه الاية
Rapporté par `Aisha : À propos du verset : « Si une femme craint de la cruauté ou de l’abandon de la part de son mari. » (4:128) Il s’agit d’un homme qui a une femme (épouse) et ne l’aime pas, et veut la divorcer, mais elle lui dit : « Je te libère de toute obligation envers moi. » Ce verset a donc été révélé à ce sujet
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها {وان امراة خافت من بعلها نشوزا او اعراضا}. قالت الرجل تكون عنده المراة ليس بمستكثر منها يريد ان يفارقها فتقول اجعلك من شاني في حل. فنزلت هذه الاية في ذلك
Rapporté par Al-Aswad : Alors que nous étions assis en cercle dans la réunion de `Abdullah, Hudhayfa est venu, s’est arrêté devant nous, nous a salués puis a dit : « Des gens meilleurs que vous sont devenus hypocrites. » Al-Aswad a dit : Je témoigne de l’unicité d’Allah ! Allah dit : « Les hypocrites seront au plus bas degré du Feu. » (4:145) À cela, `Abdullah a souri et Hudhayfa s’est assis quelque part dans la mosquée. `Abdullah s’est ensuite levé et ses compagnons se sont dispersés. Hudhayfa m’a alors lancé un caillou (pour attirer mon attention). Je suis allé vers lui et il m’a dit : « J’ai été surpris du sourire de `Abdullah alors qu’il a compris ce que j’ai dit. En vérité, des gens meilleurs que vous sont devenus hypocrites, puis se sont repentis et Allah leur a pardonné. »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني ابراهيم، عن الاسود، قال كنا في حلقة عبد الله فجاء حذيفة حتى قام علينا، فسلم ثم قال لقد انزل النفاق على قوم خير منكم. قال الاسود سبحان الله، ان الله يقول {ان المنافقين في الدرك الاسفل من النار} فتبسم عبد الله، وجلس حذيفة في ناحية المسجد، فقام عبد الله فتفرق اصحابه، فرماني بالحصا، فاتيته فقال حذيفة عجبت من ضحكه، وقد عرف ما قلت، لقد انزل النفاق على قوم كانوا خيرا منكم، ثم تابوا فتاب الله عليهم
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Personne n’a le droit de dire que je suis meilleur que Jonas fils de Matta. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني الاعمش، عن ابي وايل، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما ينبغي لاحد ان يقول انا خير من يونس بن متى
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui dit que je suis meilleur que Jonas fils de Matta est un menteur. »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من قال انا خير من يونس بن متى فقد كذب
Rapporté par Al-Bara : La dernière sourate qui a été révélée est Bara’a, et le dernier verset révélé est : « Ils te demandent un avis juridique. Dis : Allah vous donne un avis à propos de ceux qui n’ont ni descendants ni ascendants comme héritiers. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، سمعت البراء رضى الله عنه قال اخر سورة نزلت براءة، واخر اية نزلت {يستفتونك}
Rapporté par Tariq bin Shihab : Les Juifs ont dit à `Umar : « Vous (les musulmans) récitez un verset, et s’il nous avait été révélé, nous aurions fait du jour de sa révélation un jour de fête. » `Umar a dit : « Je sais très bien quand et où il a été révélé, et où était le Messager d’Allah (ﷺ) quand il a été révélé. (Il a été révélé) le jour de `Arafat (jour du Hajj), et par Allah, j’étais à `Arafat. » Sufyan, un des rapporteurs, a dit : J’ai un doute si le verset : « Aujourd’hui, J’ai parachevé pour vous votre religion. » a été révélé un vendredi ou non
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن قيس، عن طارق بن شهاب، قالت اليهود لعمر انكم تقرءون اية لو نزلت فينا لاتخذناها عيدا. فقال عمر اني لاعلم حيث انزلت، واين انزلت، واين رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انزلت يوم عرفة، وانا والله بعرفة قال سفيان واشك كان يوم الجمعة ام لا – {اليوم اكملت لكم دينكم}
Rapporté par Aisha, l’épouse du Prophète (ﷺ) : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) lors d’un de ses voyages, et quand nous étions à Baida’ ou à Dhat-al-Jaish, un de mes colliers s’est cassé (et perdu). Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est arrêté pour le chercher, et les gens aussi. Il n’y avait ni point d’eau ni eau avec eux. Les gens sont donc allés voir Abu Bakr As-Siddiq et ont dit : « Ne vois-tu pas ce qu’a fait `Aisha ? Elle a retenu le Messager d’Allah (ﷺ) et les gens à un endroit sans eau, et ils n’ont pas d’eau avec eux. » Abu Bakr est venu alors que le Messager d’Allah (ﷺ) dormait, la tête sur ma cuisse. Il m’a dit : « Tu as retenu le Messager d’Allah (ﷺ) et les gens à un endroit sans eau, et ils n’ont pas d’eau avec eux. » Il m’a réprimandée et a dit ce qu’Allah a voulu, et il m’a frappée sur le flanc avec sa main. Rien ne m’a empêchée de bouger (à cause de la douleur) sauf la position du Messager d’Allah (ﷺ) sur ma cuisse. Quand l’aube s’est levée, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est réveillé et il n’y avait pas d’eau, alors Allah a révélé le verset du Tayammum. Usaid bin Hudair a dit : « Ce n’est pas la première bénédiction venant de toi, ô famille d’Abu Bakr. » Ensuite, nous avons fait lever le chameau sur lequel j’étais, et nous avons trouvé le collier en dessous
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض اسفاره، حتى اذا كنا بالبيداء او بذات الجيش انقطع عقد لي، فاقام رسول الله صلى الله عليه وسلم على التماسه، واقام الناس معه، وليسوا على ماء، وليس معهم ماء فاتى الناس الى ابي بكر الصديق فقالوا الا ترى ما صنعت عايشة اقامت برسول الله صلى الله عليه وسلم وبالناس، وليسوا على ماء، وليس معهم ماء، فجاء ابو بكر ورسول الله صلى الله عليه وسلم واضع راسه على فخذي قد نام، فقال حبست رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس، وليسوا على ماء، وليس معهم ماء قالت عايشة فعاتبني ابو بكر، وقال ما شاء الله ان يقول، وجعل يطعنني بيده في خاصرتي، ولا يمنعني من التحرك الا مكان رسول الله صلى الله عليه وسلم على فخذي، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اصبح على غير ماء، فانزل الله اية التيمم فقال اسيد بن حضير ما هي باول بركتكم يا ال ابي بكر. قالت فبعثنا البعير الذي كنت عليه فاذا العقد تحته
Rapporté par Aisha : Un de mes colliers a été perdu à Al-Baida’ alors que nous étions en route vers Médine. Le Prophète (ﷺ) a fait agenouiller son chameau, est descendu, a posé sa tête sur mes genoux et s’est endormi. Abu Bakr est venu vers moi et m’a frappée violemment sur la poitrine en disant : « Tu as retenu les gens à cause d’un collier. » Je suis restée immobile comme une morte à cause de la position du Messager d’Allah (ﷺ) sur mes genoux, même si Abu Bakr m’avait fait mal (avec la gifle). Puis le Prophète (ﷺ) s’est réveillé et c’était l’heure de la prière du matin. On a cherché de l’eau, en vain ; alors le verset suivant a été révélé : « Ô vous qui croyez ! Quand vous vous levez pour la prière… » (5:6) Usaid bin Hudair a dit : « Allah a béni les gens grâce à toi, ô famille d’Abu Bakr. Vous n’êtes qu’une bénédiction pour eux. »
حدثنا يحيى بن سليمان، قال حدثني ابن وهب، قال اخبرني عمرو، ان عبد الرحمن بن القاسم، حدثه عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها سقطت قلادة لي بالبيداء ونحن داخلون المدينة، فاناخ النبي صلى الله عليه وسلم ونزل، فثنى راسه في حجري راقدا، اقبل ابو بكر فلكزني لكزة شديدة وقال حبست الناس في قلادة. فبي الموت لمكان رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد اوجعني، ثم ان النبي صلى الله عليه وسلم استيقظ وحضرت الصبح فالتمس الماء فلم يوجد فنزلت {يا ايها الذين امنوا اذا قمتم الى الصلاة} الاية. فقال اسيد بن حضير لقد بارك الله للناس فيكم يا ال ابي بكر، ما انتم الا بركة لهم
Rapporté par `Abdullah (bin Masud) : Le jour de Badr, Al-Miqdad a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous ne te disons pas comme les enfants d’Israël l’ont dit à Moïse : “Va, toi et ton Seigneur, et combattez tous les deux ; nous restons ici” (5:24), mais (nous disons) : “Avance, nous sommes avec toi.” » Cela a beaucoup réjoui le Messager d’Allah (ﷺ)
حدثنا ابو نعيم، حدثنا اسراييل، عن مخارق، عن طارق بن شهاب، سمعت ابن مسعود رضى الله عنه قال شهدت من المقداد ح وحدثني حمدان بن عمر حدثنا ابو النضر حدثنا الاشجعي عن سفيان عن مخارق عن طارق عن عبد الله قال قال المقداد يوم بدر يا رسول الله انا لا نقول لك كما قالت بنو اسراييل لموسى {فاذهب انت وربك فقاتلا انا ها هنا قاعدون} ولكن امض ونحن معك. فكانه سري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. ورواه وكيع عن سفيان عن مخارق عن طارق ان المقداد قال ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Qilaba : Il était assis derrière `Umar bin `Abdul `Aziz et les gens discutaient (au sujet de l’at-Qasama) et disaient différentes choses, affirmant que les califes l’avaient permis. `Umar bin `Abdul `Aziz s’est tourné vers Abu Qilaba, qui était derrière lui, et a dit : « Qu’en dis-tu, ô `Abdullah bin Zaid ? » ou : « Qu’en dis-tu, ô Abu Qilaba ? » Abu Qilaba a dit : « Je ne connais que trois cas où il est permis de tuer quelqu’un en Islam : une personne mariée qui commet l’adultère, celui qui a tué quelqu’un injustement, ou celui qui fait la guerre à Allah et à Son Messager. » ‘Anbasa a dit : « Anas nous a rapporté telle ou telle chose. » Abu Qilaba a dit : « Anas m’a raconté à ce sujet que des gens sont venus voir le Prophète (ﷺ) et lui ont dit : “Le climat de cette région ne nous convient pas.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Voici des chameaux qui nous appartiennent, emmenez-les au pâturage, buvez de leur lait et de leur urine.” Ils l’ont fait, et après avoir guéri, ils ont attaqué le berger, l’ont tué et ont volé les chameaux. Pourquoi retarder leur punition alors qu’ils ont tué (un homme), fait la guerre à Allah et à Son Messager et effrayé le Messager d’Allah (ﷺ) ? » ‘Anbasa a dit : « Je témoigne de l’unicité d’Allah ! » Abu Qilaba a dit : « Tu doutes de moi ? » ‘Anbasa a dit : « Non, Anas nous a rapporté ce hadith. » Puis ‘Anbasa a ajouté : « Ô gens de tel ou tel pays, vous resterez dans le bien tant qu’Allah gardera cet homme et ceux qui lui ressemblent parmi vous. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا محمد بن عبد الله الانصاري، حدثنا ابن عون، قال حدثني سلمان ابو رجاء، مولى ابي قلابة عن ابي قلابة، انه كان جالسا خلف عمر بن عبد العزيز، فذكروا وذكروا فقالوا وقالوا قد اقادت بها الخلفاء، فالتفت الى ابي قلابة وهو خلف ظهره، فقال ما تقول يا عبد الله بن زيد او قال ما تقول يا ابا قلابة قلت ما علمت نفسا حل قتلها في الاسلام الا رجل زنى بعد احصان، او قتل نفسا بغير نفس، او حارب الله ورسوله صلى الله عليه وسلم. فقال عنبسة حدثنا انس بكذا وكذا. قلت اياى حدث انس قال قدم قوم على النبي صلى الله عليه وسلم فكلموه فقالوا قد استوخمنا هذه الارض. فقال " هذه نعم لنا تخرج، فاخرجوا فيها، فاشربوا من البانها وابوالها ". فخرجوا فيها فشربوا من ابوالها والبانها واستصحوا، ومالوا على الراعي فقتلوه، واطردوا النعم، فما يستبطا من هولاء قتلوا النفس وحاربوا الله ورسوله، وخوفوا رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال سبحان الله. فقلت تتهمني قال حدثنا بهذا انس. قال وقال يا اهل كذا انكم لن تزالوا بخير ما ابقي هذا فيكم او مثل هذا
Rapporté par Anas (bin Malik) : Ar-Rubai (la tante paternelle d’Anas bin Malik) a cassé une dent d’une jeune fille ansarie. Sa famille a demandé la loi du talion (Qisas) et ils sont allés voir le Prophète (ﷺ) qui a jugé qu’il fallait appliquer le Qisas. Anas bin An-Nadr (l’oncle paternel d’Anas bin Malik) a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Par Allah, sa dent ne sera pas cassée. » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ô Anas ! La loi dans le Livre d’Allah, c’est le Qisas. » Mais les proches de la jeune fille ont finalement renoncé à leur demande et ont accepté une compensation. Alors, le Messager d’Allah a dit : « Il y a parmi les serviteurs d’Allah des gens qui, s’ils jurent, Allah exauce leur serment. »
حدثني محمد بن سلام، اخبرنا الفزاري، عن حميد، عن انس رضى الله عنه قال كسرت الربيع وهى عمة انس بن مالك ثنية جارية من الانصار، فطلب القوم القصاص، فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم فامر النبي صلى الله عليه وسلم بالقصاص. فقال انس بن النضر عم انس بن مالك لا والله لا تكسر سنها يا رسول الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا انس كتاب الله القصاص ". فرضي القوم وقبلوا الارش فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من عباد الله من لو اقسم على الله لابره
Rapporté par `Aisha : Celui qui dit que Muhammad a caché une partie de ce qui lui a été révélé est un menteur, car Allah dit : « Ô Messager (Muhammad) ! Proclame le message qui t’a été envoyé de la part de ton Seigneur. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن اسماعيل، عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها قالت من حدثك ان محمدا صلى الله عليه وسلم كتم شييا مما انزل عليه، فقد كذب، والله يقول {يا ايها الرسول بلغ ما انزل اليك} الاية
Rapporté par `Aisha : Ce verset : « Allah ne vous tiendra pas rigueur pour ce qui est involontaire dans vos serments. » (5.89) a été révélé à propos d’un homme qui disait dans ses conversations : « Non, par Allah » et « Oui, par Allah. »
حدثنا علي بن سلمة، حدثنا مالك بن سعير، حدثنا هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها انزلت هذه الاية {لا يواخذكم الله باللغو في ايمانكم} في قول الرجل لا والله، وبلى والله