Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Al-Bara : Le dernier verset qui a été révélé était : « Ils te demandent un avis juridique : Dis : Allah vous donne Son avis sur Al-Kalalah (ceux qui n’ont ni descendants ni ascendants comme héritiers). » Et la dernière sourate révélée était Bara’a
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت البراء رضى الله عنه يقول اخر اية نزلت {يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة} واخر سورة نزلت براءة
Rapporté par Humaid bin `Abdur-Rahman : Abu Huraira a dit : « Pendant ce Hajj (où Abu Bakr était le chef des pèlerins), Abu Bakr m’a envoyé avec des annonceurs le jour du Nahr (10 Dhul-Hijja) à Mina pour proclamer : “Aucun polythéiste ne fera le Hajj après cette année, et personne ne fera le Tawaf autour de la Ka`ba nu.” » Humaid bin `Abdur Rahman a ajouté : Puis le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé `Ali bin Abi Talib (après Abu Bakr) et lui a ordonné de réciter publiquement la sourate Bara’a. Abu Huraira a ajouté : « Ainsi, `Ali, avec nous, a récité Bara’a (à haute voix) devant les gens à Mina le jour du Nahr et a proclamé : “Aucun polythéiste ne fera le Hajj après cette année et personne ne fera le Tawaf autour de la Ka`ba nu.” »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، واخبرني حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال بعثني ابو بكر في تلك الحجة في موذنين، بعثهم يوم النحر يوذنون بمنى ان لا يحج بعد العام مشرك، ولا يطوف بالبيت عريان. قال حميد بن عبد الرحمن ثم اردف رسول الله صلى الله عليه وسلم بعلي بن ابي طالب، وامره ان يوذن ببراءة. قال ابو هريرة فاذن معنا علي يوم النحر في اهل منى ببراءة، وان لا يحج بعد العام مشرك، ولا يطوف بالبيت عريان
Rapporté par Humaid bin `Abdur Rahman : Abu Huraira a dit : « Abu Bakr m’a envoyé lors de ce Hajj où il était le chef des pèlerins, avec les annonceurs qu’il a envoyés le jour du Nahr pour proclamer à Mina : “Aucun polythéiste ne fera le Hajj après cette année, et personne ne fera le Tawaf autour de la Ka`ba nu.” » Humaid a ajouté : Le Prophète (ﷺ) a envoyé `Ali bin Abi Talib (après Abu Bakr) et lui a ordonné de réciter publiquement la sourate Bara’a. Abu Huraira a ajouté : « Ainsi, `Ali, avec nous, a récité Bara’a (à haute voix) devant les gens à Mina le jour du Nahr et a proclamé : “Aucun polythéiste ne fera le Hajj après cette année et personne ne fera le Tawaf autour de la Ka`ba nu.” »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثني عقيل، قال ابن شهاب فاخبرني حميد بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال بعثني ابو بكر رضى الله عنه في تلك الحجة في الموذنين، بعثهم يوم النحر يوذنون بمنى ان لا يحج بعد العام مشرك، ولا يطوف بالبيت عريان. قال حميد ثم اردف النبي صلى الله عليه وسلم بعلي بن ابي طالب، فامره ان يوذن ببراءة. قال ابو هريرة فاذن معنا علي في اهل منى يوم النحر ببراءة، وان لا يحج بعد العام مشرك، ولا يطوف بالبيت عريان
Rapporté par Humaid bin `Abdur-Rahman : Abu Huraira a dit qu’Abu Bakr l’a envoyé pendant le Hajj où le Messager d’Allah (ﷺ) avait désigné Abu Bakr comme chef des pèlerins, dans un groupe d’annonceurs, pour proclamer devant les gens : « Aucun polythéiste ne fera le Hajj après cette année, et personne ne fera le Tawaf autour de la Ka`ba nu. » Humaid disait : Le jour du Nahr est le jour d’Al-Hajj Al-Akbar (le plus grand jour du Hajj) à cause du récit d’Abu Huraira
حدثنا اسحاق، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، ان حميد بن عبد الرحمن، اخبره ان ابا هريرة اخبره ان ابا بكر رضى الله عنه بعثه في الحجة التي امره رسول الله صلى الله عليه وسلم عليها قبل حجة الوداع في رهط يوذن في الناس ان لا يحجن بعد العام مشرك ولا يطوف بالبيت عريان. فكان حميد يقول يوم النحر يوم الحج الاكبر. من اجل حديث ابي هريرة
Rapporté par Zaid bin Wahb : Nous étions avec Hudhaifa et il a dit : « Il ne reste plus que trois personnes parmi ceux décrits dans ce verset (9.12), et parmi les hypocrites, il n’en reste que quatre. » Un bédouin a dit : « Vous, les compagnons de Muhammad ! Dites-nous (des choses) et nous ne savons pas cela à propos de ceux qui forcent l’entrée de nos maisons et volent nos objets précieux ? » Il (Hudhaifa) a répondu : « Ceux-là sont les Al Fussaq (les grands pécheurs révoltés) (ce ne sont ni des mécréants ni des hypocrites). En vérité, il ne reste d’eux (les hypocrites) que quatre, dont l’un est un très vieil homme qui, s’il boit de l’eau, n’en ressent même pas la fraîcheur. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، حدثنا اسماعيل، حدثنا زيد بن وهب، قال كنا عند حذيفة فقال ما بقي من اصحاب هذه الاية الا ثلاثة، ولا من المنافقين الا اربعة. فقال اعرابي انكم اصحاب محمد صلى الله عليه وسلم تخبرونا فلا ندري فما بال هولاء الذين يبقرون بيوتنا ويسرقون اعلاقنا. قال اوليك الفساق، اجل لم يبق منهم الا اربعة. احدهم شيخ كبير لو شرب الماء البارد لما وجد برده
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Le Kanz (l’argent dont la Zakat n’est pas payée) de chacun d’entre vous apparaîtra sous la forme d’un serpent mâle chauve et venimeux le Jour de la Résurrection
حدثنا الحكم بن نافع، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، ان عبد الرحمن الاعرج، حدثه انه، قال حدثني ابو هريرة رضى الله عنه انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يكون كنز احدكم يوم القيامة شجاعا اقرع
Rapporté par Zaid bin Wahb : Je suis passé voir Abu Dhar à Ar-Rabadha et je lui ai dit : « Qu’est-ce qui t’a amené dans cette région ? » Il a dit : « Nous étions au Sham et j’ai récité le verset : “Ceux qui thésaurisent l’or et l’argent et ne les dépensent pas dans la voie d’Allah ; annonce-leur un châtiment douloureux.” (9.34) Sur quoi Muawiya a dit : ‘Ce verset n’est pas pour nous, mais pour les gens du Livre.’ J’ai alors dit : ‘Mais il concerne aussi bien nous (musulmans) qu’eux.’ »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن حصين، عن زيد بن وهب، قال مررت على ابي ذر بالربذة فقلت ما انزلك بهذه الارض قال كنا بالشام فقرات {والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب اليم} قال معاوية ما هذه فينا، ما هذه الا في اهل الكتاب. قال قلت انها لفينا وفيهم
Rapporté par Khãlid bin Aslam : Nous sommes sortis avec ‘Abdullah bin ‘Umar et il a dit : « Ce verset a été révélé avant l’obligation de la Zakat, et quand la Zakat a été prescrite, Allah en a fait un moyen de purifier les biens. »
وقال احمد بن شبيب بن سعيد حدثنا ابي، عن يونس، عن ابن شهاب، عن خالد بن اسلم، قال خرجنا مع عبد الله بن عمر فقال هذا قبل ان تنزل، الزكاة، فلما انزلت جعلها الله طهرا للاموال
Rapporté par Abu Bakr : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le temps est revenu à son état d’origine tel qu’il était quand Allah a créé les cieux et la terre ; l’année compte douze mois, dont quatre sont sacrés. Trois d’entre eux se suivent : Dhul-Qa’da, Dhul-Hijja et Al-Muharram, et (le quatrième) est Rajab Mudar (nommé d’après la tribu de Mudar car ils respectaient ce mois) qui se situe entre Jumada (ath-thani) et Sha’ban. »
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن محمد، عن ابن ابي بكرة، عن ابي بكرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الزمان قد استدار كهييته يوم خلق الله السموات والارض، السنة اثنا عشر شهرا منها، اربعة حرم، ثلاث متواليات، ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان
Rapporté par Abu Bakr : J’étais en compagnie du Prophète (ﷺ) dans la grotte, et en voyant les traces des polythéistes, j’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), si l’un d’eux lève le pied, il nous verra. » Il a dit : « Que penses-tu de deux personnes dont le troisième est Allah ? »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا حبان، حدثنا همام، حدثنا ثابت، حدثنا انس، قال حدثني ابو بكر رضى الله عنه قال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في الغار، فرايت اثار المشركين قلت يا رسول الله، لو ان احدهم رفع قدمه رانا. قال " ما ظنك باثنين الله ثالثهما
Rapporté par Ibn Abi Mulaika : Quand il y a eu un désaccord entre Ibn Az-Zubair et Ibn `Abbas, j’ai dit (à ce dernier) : « (Pourquoi ne prêtes-tu pas allégeance à lui alors que) son père est Az-Zubair, sa mère est Asma, et sa tante est `Aisha, et son grand-père maternel est Abu Bakr, et sa grand-mère est Safiya ? »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا ابن عيينة، عن ابن جريج، عن ابن ابي مليكة، عن ابن عباس رضى الله عنهما انه قال حين وقع بينه وبين ابن الزبير قلت ابوه الزبير، وامه اسماء، وخالته عايشة، وجده ابو بكر، وجدته صفية. فقلت لسفيان اسناده. فقال حدثنا، فشغله انسان ولم يقل ابن جريج
Rapporté par Ibn Abi Mulaika : Il y a eu un désaccord entre eux (c’est-à-dire Ibn `Abbas et Ibn Az-Zubair) alors je suis allé voir Ibn `Abbas le matin et je lui ai dit : « Veux-tu combattre Ibn Zubair et ainsi rendre licite ce qu’Allah a rendu illicite (c’est-à-dire combattre à La Mecque) ? » Ibn `Abbas a dit : « Qu’Allah m’en préserve ! Allah a décrété qu’Ibn Zubair et Bani Umaiya permettraient (le combat à La Mecque), mais par Allah, jamais je ne le considérerai comme permis. » Ibn `Abbas a ajouté : « Les gens m’ont demandé de prêter allégeance à Ibn Az-Zubair. J’ai dit : ‘Il a vraiment le droit d’assumer l’autorité car son père, Az-Zubair, était le soutien du Prophète, son grand-père (maternel), Abu Bakr, était le compagnon du Prophète dans la grotte, sa mère, Asma, était “Dhatun-Nitaq”, sa tante, `Aisha, était la mère des croyants, sa tante paternelle, Khadija, était l’épouse du Prophète (ﷺ), et la tante paternelle du Prophète (ﷺ) était sa grand-mère. Lui-même est pieux et chaste en islam, bien versé dans la connaissance du Coran. Par Allah ! (En vérité, j’ai quitté mes proches, Bani Umaiya, pour lui, même s’ils sont mes proches, et s’ils devaient être mes dirigeants, ils en sont tout aussi capables et viennent d’une famille noble.) »
حدثني عبد الله بن محمد، قال حدثني يحيى بن معين، حدثنا حجاج، قال ابن جريج قال ابن ابي مليكة وكان بينهما شىء فغدوت على ابن عباس فقلت اتريد ان تقاتل ابن الزبير، فتحل حرم الله. فقال معاذ الله، ان الله كتب ابن الزبير وبني امية محلين، واني والله لا احله ابدا. قال قال الناس بايع لابن الزبير. فقلت واين بهذا الامر عنه اما ابوه فحواري النبي صلى الله عليه وسلم، يريد الزبير، واما جده فصاحب الغار، يريد ابا بكر، وامه فذات النطاق، يريد اسماء، واما خالته فام المومنين، يريد عايشة، واما عمته فزوج النبي صلى الله عليه وسلم، يريد خديجة، واما عمة النبي صلى الله عليه وسلم فجدته، يريد صفية، ثم عفيف في الاسلام، قاري للقران. والله ان وصلوني وصلوني من قريب، وان ربوني ربني اكفاء كرام، فاثر التويتات والاسامات والحميدات، يريد ابطنا من بني اسد بني تويت وبني اسامة وبني اسد، ان ابن ابي العاص برز يمشي القدمية، يعني عبد الملك بن مروان، وانه لوى ذنبه، يعني ابن الزبير
Rapporté par Ibn Abi Mulaika : Nous sommes entrés auprès d’Ibn `Abbas et il a dit : « N’êtes-vous pas étonnés qu’Ibn Az-Zubair ait assumé le califat ? » Je me suis dit : « Je vais le soutenir et parler de ses bonnes qualités comme je ne l’ai pas fait pour Abu Bakr et `Umar, bien qu’ils méritaient plus de bien que lui. » J’ai dit : « Il (c’est-à-dire Ibn Az-Zubair) est le fils de la tante du Prophète (ﷺ), le fils d’Az-Zubair, le petit-fils d’Abu Bakr, le fils du frère de Khadija, et le fils de la sœur de `Aisha. » Pourtant, il se considère supérieur à moi et ne veut pas que je sois l’un de ses amis. J’ai donc dit : « Je ne m’attendais pas à ce qu’il refuse mon offre de le soutenir, et je ne pense pas qu’il veuille me faire du bien, donc, si mes cousins doivent inévitablement être mes dirigeants, il vaut mieux pour moi que ce soit eux plutôt que d’autres. »
حدثنا محمد بن عبيد بن ميمون، حدثنا عيسى بن يونس، عن عمر بن سعيد، قال اخبرني ابن ابي مليكة، دخلنا على ابن عباس فقال الا تعجبون لابن الزبير قام في امره هذا فقلت لاحاسبن نفسي له ما حاسبتها لابي بكر ولا لعمر، ولهما كانا اولى بكل خير منه، وقلت ابن عمة النبي صلى الله عليه وسلم، وابن الزبير، وابن ابي بكر، وابن اخي خديجة، وابن اخت عايشة فاذا هو يتعلى عني ولا يريد ذلك فقلت ما كنت اظن اني اعرض هذا من نفسي، فيدعه، وما اراه يريد خيرا، وان كان لا بد لان يربني بنو عمي احب الى من ان يربني غيرهم
Rapporté par Abu Sa`id : Quelque chose a été envoyé au Prophète (ﷺ) et il l’a distribué entre quatre hommes en disant : « Je veux attirer leur cœur (vers l’islam par cela). » Un homme a dit (au Prophète (ﷺ)) : « Tu n’as pas été juste. » Le Prophète (ﷺ) a alors dit : « Il sortira de la descendance de cet homme des gens qui renieront la religion. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابيه، عن ابن ابي نعم، عن ابي سعيد رضى الله عنه قال بعث الى النبي صلى الله عليه وسلم بشىء، فقسمه بين اربعة وقال " اتالفهم ". فقال رجل ما عدلت. فقال " يخرج من ضيضي هذا قوم يمرقون من الدين
Rapporté par Abu Mas`ud : Quand on nous a ordonné de donner l’aumône, nous avons commencé à travailler comme porteurs (pour gagner de quoi donner en aumône). Abu `Aqil est venu avec une demi-sa’ (mesure spéciale pour les céréales) et une autre personne a apporté plus que lui. Alors les hypocrites ont dit : « Allah n’a pas besoin de l’aumône de celui-ci (c’est-à-dire Abu `Aqil) ; et l’autre n’a donné que pour se faire remarquer. » Alors Allah a révélé : « Ceux qui critiquent les croyants qui donnent volontairement l’aumône et ceux qui ne trouvent à donner que ce qu’ils peuvent... »
حدثني بشر بن خالد ابو محمد، اخبرنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سليمان، عن ابي وايل، عن ابي مسعود، قال لما امرنا بالصدقة كنا نتحامل فجاء ابو عقيل بنصف صاع، وجاء انسان باكثر منه، فقال المنافقون ان الله لغني عن صدقة هذا، وما فعل هذا الاخر الا رياء. فنزلت {الذين يلمزون المطوعين من المومنين في الصدقات والذين لا يجدون الا جهدهم} الاية
Rapporté par Shaqiq : Abu Mas`ud Al-Ansari a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous ordonnait de donner l’aumône. Alors l’un de nous faisait des efforts pour gagner un mud (mesure spéciale de blé, dattes, etc.) à donner en aumône ; alors qu’aujourd’hui, l’un de nous peut avoir cent mille. Shaqiq a dit : Comme si Abu Mas`ud parlait de lui-même
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، قال قلت لابي اسامة احدثكم زايدة عن سليمان عن شقيق عن اب��ي مسعود الانصاري قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بالصدقة، فيحتال احدنا حتى يجيء بالمد، وان لاحدهم اليوم ماية الف. كانه يعرض بنفسه
Rapporté par Ibn `Abbas : Quand `Abdullah bin ‘Ubai est mort, son fils `Abdullah bin `Abdullah est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et lui a demandé de lui donner sa chemise pour en envelopper son père. Il la lui a donnée, puis `Abdullah a demandé au Prophète (ﷺ) de faire la prière funéraire pour son père. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé pour faire la prière funéraire, mais `Umar s’est aussi levé et a saisi le vêtement du Messager d’Allah (ﷺ) en disant : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), vas-tu faire la prière funéraire pour lui alors que ton Seigneur t’a interdit de prier pour lui ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Mais Allah m’a donné le choix en disant : “(Que tu) demandes pardon pour eux ou que tu ne demandes pas pardon pour eux ; même si tu demandes pardon pour eux soixante-dix fois...” (9.80) alors je demanderai plus de soixante-dix fois. » `Umar a dit : « Mais lui (`Abdullah bin ‘Ubai) est un hypocrite ! » Cependant, le Messager d’Allah (ﷺ) a fait la prière funéraire pour lui, puis Allah a révélé : « Et ne prie jamais pour l’un d’eux qui meurt, et ne te tiens pas sur sa tombe... »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، عن ابي اسامة، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال لما توفي عبد الله جاء ابنه عبد الله بن عبد الله الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فساله ان يعطيه قميصه يكفن فيه اباه فاعطاه، ثم ساله ان يصلي عليه، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي فقام عمر فاخذ بثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله تصلي عليه وقد نهاك ربك ان تصلي عليه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما خيرني الله فقال {استغفر لهم او لا تستغفر لهم ان تستغفر لهم سبعين مرة} وسازيده على السبعين ". قال انه منافق. قال فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فانزل الله {ولا تصل على احد منهم مات ابدا ولا تقم على قبره}
Rapporté par ‘Umar ibn al-Khattab : Lorsque ‘Abdullah ibn Ubayy ibn Salul mourut, on appela le Messager d’Allah ﷺ pour qu’il prie sur lui. Quand le Messager d’Allah ﷺ se leva, je me précipitai vers lui et dis : « Ô Messager d’Allah, vas-tu prier sur Ibn Ubayy alors qu’il a dit telle et telle chose tel jour ? » Je lui rappelais ses paroles. Le Messager d’Allah ﷺ sourit et dit : « Éloigne-toi de moi, ô ‘Umar ! » Mais quand j’insistai, il dit : « J’ai reçu le choix et j’ai choisi. Si je savais que si je demandais pardon pour lui plus de soixante-dix fois, il serait pardonné, je le ferais. » Le Messager d’Allah ﷺ pria donc sur lui puis s’en alla, et il ne tarda pas avant que ne soient révélés les deux versets de la sourate Bara’a : {Et ne prie jamais sur l’un d’eux qui meurt…} jusqu’à {et ils sont pervers}. Je m’étonnai ensuite d’avoir osé cela envers le Messager d’Allah ﷺ, et Allah et Son Messager savent mieux
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل،. وقال غيره حدثني الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، عن عمر بن الخطاب رضى الله عنه انه قال لما مات عبد الله بن ابى ابن سلول دعي له رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي عليه فلما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم وثبت اليه، فقلت يا رسول الله، اتصلي على ابن ابى وقد قال يوم كذا كذا وكذا قال اعدد عليه قوله، فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " اخر عني يا عمر ". فلما اكثرت عليه قال " اني خيرت فاخترت، لو اعلم اني ان زدت على السبعين يغفر له لزدت عليها ". قال فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم انصرف فلم يمكث الا يسيرا حتى نزلت الايتان من براءة {ولا تصل على احد منهم مات ابدا} الى قوله {وهم فاسقون} قال فعجبت بعد من جراتي على رسول الله صلى الله عليه وسلم والله ورسوله اعلم
Rapporté par Ibn ‘Umar : Lorsque ‘Abdullah ibn Ubayy mourut, son fils ‘Abdullah ibn ‘Abdullah vint auprès du Messager d’Allah ﷺ, qui lui donna sa tunique et lui ordonna d’envelopper son père dedans. Puis il se leva pour prier sur lui, mais ‘Umar ibn al-Khattab le retint par son vêtement et dit : « Vas-tu prier sur lui alors qu’il est hypocrite, et qu’Allah t’a interdit de demander pardon pour eux ? » Le Prophète ﷺ dit : « Allah m’a seulement donné le choix ou m’a informé en disant : {Demande pardon pour eux ou ne demande pas pardon pour eux ; même si tu demandes pardon pour eux soixante-dix fois, Allah ne leur pardonnera jamais.} » Il ajouta : « Je vais demander plus que soixante-dix fois. » Le Messager d’Allah ﷺ pria donc sur lui, et nous avons prié avec lui, puis Allah fit descendre : {Et ne prie jamais sur l’un d’eux qui meurt, et ne te tiens pas sur sa tombe. Ils ont mécru en Allah et en Son Messager et sont morts en état de perversité}
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا انس بن عياض، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما انه قال لما توفي عبد الله بن ابى جاء ابنه عبد الله بن عبد الله الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاعطاه قميصه وامره ان يكفنه فيه ثم قام يصلي عليه، فاخذ عمر بن الخطاب بثوبه فقال تصلي عليه وهو منافق وقد نهاك الله ان تستغفر لهم. قال " انما خيرني الله او اخبرني فقال {استغفر لهم او لا تستغفر لهم ان تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم} فقال سازيده على سبعين ". قال فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وصلينا معه ثم انزل الله عليه {ولا تصل على احد منهم مات ابدا ولا تقم على قبره انهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون}
Rapporté par ‘Abdullah ibn Ka‘b : J’ai entendu Ka‘b ibn Malik, lorsqu’il resta en arrière lors de Tabuk, dire : « Par Allah, il n’est pas de bienfait qu’Allah m’ait accordé, après m’avoir guidé, plus grand que d’avoir dit la vérité au Messager d’Allah ﷺ, et de ne pas lui avoir menti, et ainsi périr comme ceux qui ont menti, lorsque fut révélé le verset : {Ils jureront par Allah devant vous, lorsque vous retournerez vers eux…} jusqu’à {les pervers}. »
حدثنا يحيى، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن عبد الله، ان عبد الله بن كعب بن مالك، قال سمعت كعب بن مالك، حين تخلف عن تبوك، والله، ما انعم الله على من نعمة بعد اذ هداني اعظم من صدقي رسول الله صلى الله عليه وسلم ان لا اكون كذبته فاهلك كما هلك الذين كذبوا حين انزل الوحى {سيحلفون بالله لكم اذا انقلبتم اليهم} الى {الفاسقين}