Loading...

Loading...
Livres
525 Hadiths
Rapporté par Abu Masud Al-Badri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il suffit de réciter les deux derniers versets de la sourate Al-Baqara le soir. »
حدثنا موسى، حدثنا ابو عوانة، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن علقمة، عن ابي مسعود البدري رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الايتان من اخر سورة البقرة من قراهما في ليلة كفتاه ". قال عبد الرحمن فلقيت ابا مسعود وهو يطوف بالبيت، فسالته فحدثنيه
Rapporté par Mahmud bin Ar-Rabi : ‘Itban bin Malik, qui était l’un des compagnons du Prophète (ﷺ) et un des combattants de Badr, est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ)
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني محمود بن الربيع، ان عتبان بن مالك، وكان، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ممن شهد بدرا من الانصار انه اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn Shihab : J’ai demandé à Al-Husain bin Muhammad, qui était un des fils de Salim et un des notables parmi eux, au sujet du récit de Mahmud bin Ar-Rabi rapporté par ‘Itban bin Malik, et il l’a confirmé
حدثنا احمد هو ابن صالح حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، قال ابن شهاب ثم سالت الحصين بن محمد وهو احد بني سالم وهو من سراتهم عن حديث، محمود بن الربيع عن عتبان بن مالك، فصدقة
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr bin Rabi‘a : Il était l’un des chefs de Bani ‘Adi et son père avait participé à la bataille de Badr avec le Prophète. ‘Umar a nommé Qudama bin Maz‘un gouverneur de Bahreïn ; Qudama était un des combattants de Badr et l’oncle maternel de ‘Abdullah bin ‘Umar et de Hafsa
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبد الله بن عامر بن ربيعة، وكان، من اكبر بني عدي وكان ابوه شهد بدرا مع النبي صلى الله عليه وسلم ان عمر استعمل قدامة بن مظعون على البحرين، وكان شهد بدرا، وهو خال عبد الله بن عمر وحفصة رضى الله عنهم
Rapporté par Az-Zuhri : Salim bin ‘Abdullah m’a raconté que Rafi‘ bin Khadij a dit à ‘Abdullah bin ‘Umar que ses deux oncles paternels, qui avaient combattu à Badr, lui avaient appris que le Messager d’Allah (ﷺ) avait interdit la location des champs. J’ai demandé à Salim : « Loues-tu tes terres ? » Il a répondu : « Oui, car Rafi‘ se trompe. »
حدثنا عبد الله بن محمد بن اسماء، حدثنا جويرية، عن مالك، عن الزهري، ان سالم بن عبد الله، اخبره قال اخبر رافع بن خديج عبد الله بن عمر، ان عميه، وكانا، شهدا بدرا اخبراه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن كراء المزارع. قلت لسالم فتكريها انت قال نعم، ان رافعا اكثر على نفسه
Rapporté par Az-Zuhri : Salim bin ‘Abdullah m’a raconté que Rafi‘ bin Khadij a dit à ‘Abdullah bin ‘Umar que ses deux oncles paternels, qui avaient combattu à Badr, lui avaient appris que le Messager d’Allah (ﷺ) avait interdit la location des champs. J’ai demandé à Salim : « Loues-tu tes terres ? » Il a répondu : « Oui, car Rafi‘ se trompe. »
حدثنا عبد الله بن محمد بن اسماء، حدثنا جويرية، عن مالك، عن الزهري، ان سالم بن عبد الله، اخبره قال اخبر رافع بن خديج عبد الله بن عمر، ان عميه، وكانا، شهدا بدرا اخبراه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن كراء المزارع. قلت لسالم فتكريها انت قال نعم، ان رافعا اكثر على نفسه
Rapporté par ‘Abdullah bin Shaddad bin Al-Had Al-Laithi : J’ai vu Rifa‘a bin Rafi‘ Al-Ansari, qui était un combattant de Badr
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن حصين بن عبد الرحمن، قال سمعت عبد الله بن شداد بن الهاد الليثي، قال رايت رفاعة بن رافع الانصاري، وكان شهد بدرا
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama : ‘Amr bin ‘Auf, qui était un allié des Bani ‘Amir bin Luai et un des combattants de Badr avec le Prophète (ﷺ), a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé Abu ‘Ubaida bin Al-Jarrah à Bahreïn pour rapporter la jizya de ses habitants, car le Messager d’Allah (ﷺ) avait conclu un traité de paix avec le peuple de Bahreïn et nommé Al-‘Ala’ bin Al-Hadrami comme gouverneur. Abu ‘Ubaida est donc revenu avec l’argent de Bahreïn. Quand les Ansar ont appris son arrivée (le lendemain), ils ont accompli la prière du matin avec le Prophète (ﷺ) et, après la prière, se sont présentés devant lui. En voyant les Ansar, le Messager d’Allah (ﷺ) a souri et a dit : « Je pense que vous avez entendu qu’Abu ‘Ubaida a rapporté quelque chose ? » Ils ont répondu : « Oui, c’est vrai, ô Messager d’Allah ! » Il a dit : « Réjouissez-vous et espérez ce qui vous fera plaisir. Par Allah, je ne crains pas que vous soyez pauvres, mais je crains que les richesses de ce monde ne vous soient données comme elles l’ont été à ceux qui vous ont précédés. Alors vous rivaliserez entre vous pour ces biens, comme ils l’ont fait, et cela vous détruira comme cela les a détruits. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، ويونس، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، انه اخبره ان المسور بن مخرمة اخبره ان عمرو بن عوف وهو حليف لبني عامر بن لوى، وكان شهد بدرا مع النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث ابا عبيدة بن الجراح الى البحرين ياتي بجزيتها، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم هو صالح اهل البحرين، وامر عليهم العلاء بن الحضرمي، فقدم ابو عبيدة بمال من البحرين فسمعت الانصار بقدوم ابي عبيدة، فوافوا صلاة الفجر مع النبي صلى الله عليه وسلم، فلما انصرف تعرضوا له، فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين راهم ثم قال " اظنكم سمعتم ان ابا عبيدة قدم بشىء ". قالوا اجل يا رسول الله. قال " فابشروا واملوا ما يسركم، فوالله ما الفقر اخشى عليكم، ولكني اخشى ان تبسط عليكم الدنيا كما بسطت على من قبلكم، فتنافسوها كما تنافسوها، وتهلككم كما اهلكتهم
Rapporté par Nafi‘ : Ibn ‘Umar tuait toutes sortes de serpents jusqu’à ce qu’Abu Lubaba Al-Badri lui dise que le Prophète (ﷺ) avait interdit de tuer les serpents inoffensifs qui vivent dans les maisons et qu’on appelle Jinan. Alors Ibn ‘Umar a arrêté de les tuer
حدثنا ابو النعمان، حدثنا جرير بن حازم، عن نافع، ان ابن عمر رضى الله عنهما كان يقتل الحيات كلها. حتى حدثه ابو لبابة البدري، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل جنان البيوت، فامسك عنها
Rapporté par Nafi‘ : Ibn ‘Umar tuait toutes sortes de serpents jusqu’à ce qu’Abu Lubaba Al-Badri lui dise que le Prophète (ﷺ) avait interdit de tuer les serpents inoffensifs qui vivent dans les maisons et qu’on appelle Jinan. Alors Ibn ‘Umar a arrêté de les tuer
حدثنا ابو النعمان، حدثنا جرير بن حازم، عن نافع، ان ابن عمر رضى الله عنهما كان يقتل الحيات كلها. حتى حدثه ابو لبابة البدري، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل جنان البيوت، فامسك عنها
Rapporté par Anas bin Malik : Certains hommes des Ansar ont demandé au Messager d’Allah (ﷺ) la permission de le voir. Ils ont dit : « Permets-nous de renoncer à la rançon du fils de notre sœur, ‘Abbas. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Par Allah, vous n’en laisserez pas un seul dirham. »
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا محمد بن فليح، عن موسى بن عقبة، قال ابن شهاب حدثنا انس بن مالك، ان رجالا، من الانصار استاذنوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ايذن لنا فلنترك لابن اختنا عباس فداءه. قال " والله لا تذرون منه درهما
Rapporté par ‘Ubaidullah bin ‘Adi bin Al-Khiyar : Al-Miqdad bin ‘Amr Al-Kindi, qui était un allié des Bani Zuhra et avait combattu à Badr avec le Messager d’Allah (ﷺ), lui a raconté qu’il avait dit au Messager d’Allah (ﷺ) : « Supposons que je rencontre un mécréant, que nous nous battions, qu’il me coupe une main avec son épée puis qu’il se réfugie dans un arbre en disant : “Je me soumets à Allah (c’est-à-dire je deviens musulman)”, pourrais-je le tuer, ô Messager d’Allah (ﷺ), après qu’il ait dit cela ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Tu ne dois pas le tuer. » Al-Miqdad a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mais il m’a coupé une main, puis il a prononcé ces paroles ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Tu ne dois pas le tuer, car si tu le tues, il serait à ta place avant que tu ne le tues, et tu serais à sa place avant qu’il ne dise ces paroles. »
حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد، عن عبيد الله بن عدي، عن المقداد بن الاسود، حدثني اسحاق، حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، قال اخبرني عطاء بن يزيد الليثي، ثم الجندعي ان عبيد، الله بن عدي بن الخيار اخبره ان المقداد بن عمرو الكندي، وكان حليفا لبني زهرة، وكان ممن شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اخبره انه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم ارايت ان لقيت رجلا من الكفار فاقتتلنا، فضرب احدى يدى بالسيف فقطعها، ثم لاذ مني بشجرة فقال اسلمت لله. ااقتله يا رسول الله بعد ان قالها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقتله ". فقال يا رسول الله، انه قطع احدى يدى، ثم قال ذلك بعد ما قطعها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقتله، فان قتلته فانه بمنزلتك قبل ان تقتله، وانك بمنزلته قبل ان يقول كلمته التي قال
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit le jour de Badr : « Qui ira voir ce qui est arrivé à Abu Jahl ? » Ibn Mas‘ud y est allé et l’a trouvé frappé par les deux fils d’Afra, sur le point de mourir. Ibn Mas‘ud a dit : « Es-tu Abu Jahl ? » Abu Jahl a répondu : « Peut-il y avoir un homme meilleur que celui que tu as tué (ou comme l’a dit Souleiman, ou que les siens ont tué) ? » Abu Jahl a ajouté : « Si seulement j’avais été tué par quelqu’un d’autre qu’un simple cultivateur. »
حدثني يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن علية، حدثنا سليمان التيمي، حدثنا انس رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدر " من ينظر ما صنع ابو جهل ". فانطلق ابن مسعود، فوجده قد ضربه ابنا عفراء حتى برد، فقال انت ابا جهل قال ابن علية قال سليمان هكذا قالها انس. قال انت ابا جهل قال وهل فوق رجل قتلتموه قال سليمان او قال قتله قومه. قال وقال ابو مجلز قال ابو جهل فلو غير اكار قتلني
Rapporté par Ibn ‘Abbas : ‘Umar a dit : « Quand le Prophète (ﷺ) est mort, j’ai dit à Abu Bakr : Allons voir nos frères Ansar. Nous avons rencontré deux hommes pieux parmi eux, qui avaient combattu à Badr. » Quand j’ai raconté cela à ‘Urwa bin Az-Zubair, il a dit : « Ces deux hommes pieux étaient ‘Uwaim bin Sa‘ida et Manbin Adi. »
حدثنا موسى، حدثنا عبد الواحد، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، حدثني ابن عباس، عن عمر رضى الله عنهم لما توفي النبي صلى الله عليه وسلم قلت لابي بكر انطلق بنا الى اخواننا من الانصار. فلقينا منهم رجلان صالحان شهدا بدرا. فحدثت عروة بن الزبير فقال هما عويم بن ساعدة، ومعن بن عدي
Rapporté par Qais : Les combattants de Badr recevaient cinq mille dirhams chacun, chaque année. ‘Umar a dit : « Je vais sûrement leur donner plus qu’aux autres. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، سمع محمد بن فضيل، عن اسماعيل، عن قيس، كان عطاء البدريين خمسة الاف خمسة الاف. وقال عمر لافضلنهم على من بعدهم
Rapporté par Jubair bin Mut‘im : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) réciter la sourate At-Tur lors de la prière du Maghrib, à un moment où la foi commençait à s’installer dans mon cœur. Le Prophète (ﷺ), en parlant des prisonniers de guerre de Badr, a dit : « Si Al-Mutim bin Adi était vivant et intercédait auprès de moi pour ces gens, je les aurais certainement libérés pour lui. »
حدثني اسحاق بن منصور، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن محمد بن جبير، عن ابيه، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في المغرب بالطور، وذلك اول ما وقر الايمان في قلبي
Rapporté par Said bin Al-Musaiyab : Lorsque la première discorde (dans l’islam) a eu lieu à cause de l’assassinat de ‘Uthman, il ne restait plus aucun combattant de Badr en vie. Lors de la deuxième discorde, c’est-à-dire la bataille d’Al-Harra, il ne restait plus aucun compagnon du traité de Hudaibiya. Puis la troisième discorde a eu lieu et elle ne s’est pas calmée avant d’avoir épuisé toutes les forces du peuple
وعن الزهري، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال في اسارى بدر " لو كان المطعم بن عدي حيا ثم كلمني في هولاء النتنى لتركتهم له ". وقال الليث عن يحيى، عن سعيد بن المسيب، وقعت الفتنة الاولى يعني مقتل عثمان فلم تبق من اصحاب بدر احدا، ثم وقعت الفتنة الثانية يعني الحرة فلم تبق من اصحاب الحديبية احدا ثم وقعت الثالثة فلم ترتفع وللناس طباخ
Rapporté par Yunus bin Yazid : J’ai entendu Az-Zuhri dire : « J’ai entendu ‘Urwa bin Az-Zubair, Sa‘id bin Al-Musaiyab, ‘Alqama bin Waqqas et ‘Ubaidullah bin ‘Abdullah raconter chacun une partie de l’histoire concernant ‘Aisha, l’épouse du Prophète. ‘Aisha a dit : Quand Um Mistah et moi revenions, Um Mistah a trébuché sur le bout de sa robe et a dit : “Que Mistah soit perdu !” J’ai dit : “Tu as dit une mauvaise chose, tu maudis un homme qui a participé à la bataille de Badr !” » Az-Zuhri a ensuite raconté l’histoire du mensonge (forgé contre ‘Aisha)
حدثنا الحجاج بن منهال، حدثنا عبد الله بن عمر النميري، حدثنا يونس بن يزيد، قال سمعت الزهري، قال سمعت عروة بن الزبير، وسعيد بن المسيب، وعلقمة بن وقاص، وعبيد الله بن عبد الله، عن حديث، عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم كل حدثني طايفة من الحديث قالت فاقبلت انا وام مسطح فعثرت ام مسطح في مرطها فقالت تعس مسطح. فقلت بيس ما قلت، تسبين رجلا شهد بدرا فذكر حديث الافك
Rapporté par Ibn Shihab : Voici les batailles du Messager d’Allah (ﷺ) auxquelles il a participé, et en parlant de la bataille de Badr, il a dit : « Pendant que les cadavres des polythéistes étaient jetés dans le puits, le Messager d’Allah (ﷺ) leur a dit : “Avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ?” » ‘Abdullah a dit : « Certains compagnons du Prophète ont dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu parles à des morts.” Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : “Vous n’entendez pas mieux que ce qu’ils entendent.” Le nombre total de combattants musulmans de Quraish qui ont combattu à Badr et reçu leur part du butin était de 81 hommes. » Az-Zubair a dit : « Quand on a distribué les parts, ils étaient 101. Mais Allah sait mieux. »
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا محمد بن فليح بن سليمان، عن موسى بن عقبة، عن ابن شهاب، قال هذه مغازي رسول الله صلى الله عليه وسلم. فذكر الحديث، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يلقيهم " هل وجدتم ما وعدكم ربكم حقا ". قال موسى قال نافع قال عبد الله قال ناس من اصحابه يا رسول الله تنادي ناسا امواتا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما انتم باسمع لما قلت منهم ". قال ابو عبد الله فجميع من شهد بدرا من قريش ممن ضرب له بسهمه احد وثمانون رجلا، وكان عروة بن الزبير يقول قال الزبير قسمت سهمانهم فكانوا ماية، والله اعلم
Rapporté par Az-Zubair : Le jour de Badr, les émigrés qurayshites ont reçu 100 parts du butin
حدثني ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام، عن معمر، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن الزبير، قال ضربت يوم بدر للمهاجرين بماية سهم