Loading...

Loading...
Livres
525 Hadiths
Rapporté par Ash Shabi : An Nu`man ibn Bashir a dit : « Abdullah ibn Rawaha est tombé inconscient... » (et il a mentionné le hadith précédent en ajoutant : « Ensuite, quand il est mort, sa sœur n’a pas pleuré pour lui. »)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبثر، عن حصين، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال اغمي على عبد الله بن رواحة بهذا، فلما مات لم تبك عليه
Rapporté par Usama ibn Zayd : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a envoyés vers Al-Huruqa, et le matin, nous les avons attaqués et vaincus. Un homme des Ansar et moi avons poursuivi un homme parmi eux et, quand nous l’avons rattrapé, il a dit : « La ilaha illal-Lah. » En entendant cela, l’homme des Ansar s’est arrêté, mais je l’ai tué en le frappant avec ma lance. À notre retour, le Prophète (ﷺ) a appris ce qui s’était passé et il a dit : « Ô Usama ! Tu l’as tué alors qu’il avait dit “La ilaha illal-Lah” ? » J’ai répondu : « Mais il l’a dit seulement pour se sauver. » Le Prophète (ﷺ) a tellement répété cette phrase que j’ai souhaité ne pas avoir embrassé l’islam avant ce jour-là
حدثني عمرو بن محمد، حدثنا هشيم، اخبرنا حصين، اخبرنا ابو ظبيان، قال سمعت اسامة بن زيد رضى الله عنهما يقول بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الى الحرقة، فصبحنا القوم فهزمناهم ولحقت انا ورجل من الانصار رجلا منهم، فلما غشيناه قال لا اله الا الله. فكف الانصاري، فطعنته برمحي حتى قتلته، فلما قدمنا بلغ النبي صلى الله عليه وسلم فقال " يا اسامة اقتلته بعد ما قال لا اله الا الله " قلت كان متعوذا. فما زال يكررها حتى تمنيت اني لم اكن اسلمت قبل ذلك اليوم
Rapporté par Salama ibn Al-Akwa` : J’ai combattu dans sept expéditions avec le Prophète (ﷺ) et dans neuf batailles menées par des armées envoyées par le Prophète. Une fois, Abou Bakr était notre chef, et une autre fois, c’était Usama
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، عن يزيد بن ابي عبيد، قال سمعت سلمة بن الاكوع، يقول غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم سبع غزوات، وخرجت فيما يبعث من البعوث تسع غزوات، مرة علينا ابو بكر، ومرة علينا اسامة
Rapporté par Salama (dans une autre narration) : J’ai participé à sept batailles avec le Prophète (ﷺ) et aussi à neuf autres batailles menées par des armées envoyées par le Prophète (ﷺ). Une fois, Abou Bakr était notre chef, et une autre fois, c’était Oussama
وقال عمر بن حفص بن غياث حدثنا ابي، عن يزيد بن ابي عبيد، قال سمعت سلمة، يقول غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم سبع غزوات، وخرجت فيما يبعث من البعث تسع غزوات، علينا مرة ابو بكر، ومرة اسامة
Rapporté par Salama bin Al-Akwa` : J’ai combattu dans neuf batailles avec le Prophète. J’ai aussi combattu avec Ibn Haritha lorsque le Prophète l’a désigné comme notre chef
حدثنا ابو عاصم الضحاك بن مخلد، حدثنا يزيد، عن سلمة بن الاكوع رضى الله عنه قال غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم سبع غزوات، وغزوت مع ابن حارثة استعمله علينا
Rapporté par Yazid bin Abi Ubaid : Salama bin Al-Akwa` a dit : « J’ai participé à sept batailles avec le Prophète. » Il a ensuite cité Khaibar, Al-Houdaybiya, le jour de Hunayn et le jour d’Al-Qurad. J’ai oublié les noms des autres batailles
حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا حماد بن مسعدة، عن يزيد بن ابي عبيد، عن سلمة بن الاكوع، قال غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم سبع غزوات. فذكر خيبر والحديبية ويوم حنين ويوم القرد. قال يزيد ونسيت بقيتهم
Rapporté par `Ali : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a envoyé avec Az-Zubair et Al-Miqdad en disant : « Allez jusqu’à Rawdat Khakh où se trouve une femme portant une lettre, et prenez-lui cette lettre. » Nous sommes donc partis au galop et, en arrivant à la Rawda, nous avons trouvé la femme et lui avons dit : « Sors la lettre. » Elle a répondu : « Je n’ai pas de lettre. » Nous avons dit : « Sors la lettre, sinon nous serons obligés d’enlever tes vêtements. » Elle l’a alors sortie de sa natte de cheveux, et nous avons apporté la lettre au Messager d’Allah (ﷺ). La lettre venait de Hatib bin Abi Balta’a et était adressée à certains polythéistes de La Mecque, leur révélant ce que le Messager d’Allah (ﷺ) comptait faire. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô Hatib ! Qu’est-ce que c’est ? » Hatib a répondu : « Ô Messager d’Allah ! Ne prends pas de décision hâtive à mon sujet. Je ne fais pas partie des Quraychites, mais j’étais leur allié et je n’ai aucun lien de sang avec eux. Tous les émigrés qui sont avec toi ont de la famille à La Mecque pour protéger leurs proches et leurs biens. J’ai voulu leur rendre service pour qu’ils protègent mes proches, car je n’ai pas de lien de sang avec eux. Je n’ai pas fait cela pour renier ma religion ni pour préférer le polythéisme à l’islam. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit à ses compagnons : « En ce qui le concerne, il vous a dit la vérité. » `Umar a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Permets-moi de couper la tête de cet hypocrite ! » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il a participé à la bataille de Badr, et qui sait, peut-être qu’Allah a regardé ceux qui étaient à Badr et a dit : “Ô gens de Badr, faites ce que vous voulez, car Je vous ai pardonnés.” » Ensuite, Allah a révélé la sourate : « Ô vous qui croyez ! Ne prenez pas mes ennemis et les vôtres comme alliés en leur montrant de l’affection, même s’ils ont rejeté la vérité (c’est-à-dire Allah, le Prophète Muhammad et ce Coran) qui vous est venue… (jusqu’à la fin du verset)… Et quiconque parmi vous fait cela s’est égaré loin du droit chemin. »
حدثنا قتيبة، حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، قال اخبرني الحسن بن محمد، انه سمع عبيد الله بن ابي رافع، يقول سمعت عليا رضى الله عنه يقول بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم انا والزبير والمقداد فقال " انطلقوا حتى تاتوا روضة خاخ، فان بها ظعينة معها كتاب، فخذوا منها ". قال فانطلقنا تعادى بنا خيلنا حتى اتينا الروضة، فاذا نحن بالظعينة قلنا لها اخرجي الكتاب. قالت ما معي كتاب. فقلنا لتخرجن الكتاب او لنلقين الثياب، قال فاخرجته من عقاصها، فاتينا به رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا فيه من حاطب بن ابي بلتعة الى ناس بمكة من المشركين، يخبرهم ببعض امر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا حاطب ما هذا ". قال يا رسول الله لا تعجل على، اني كنت امرا ملصقا في قريش يقول كنت حليفا ولم اكن من انفسها وكان من معك من المهاجرين من لهم قرابات، يحمون اهليهم واموالهم، فاحببت اذ فاتني ذلك من النسب فيهم ان اتخذ عندهم يدا يحمون قرابتي، ولم افعله ارتدادا عن ديني، ولا رضا بالكفر بعد الاسلام. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما انه قد صدقكم ". فقال عمر يا رسول الله دعني اضرب عنق هذا المنافق. فقال " انه قد شهد بدرا، وما يدريك لعل الله اطلع على من شهد بدرا قال اعملوا ما شيتم فقد غفرت لكم ". فانزل الله السورة {يا ايها الذين امنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم اولياء تلقون اليهم بالمودة} الى قوله {فقد ضل سواء السبيل}
Rapporté par Ubaidullah bin `Abdullah bin `Utba : Ibn `Abbas a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a combattu lors de la bataille d’Al-Fath pendant le Ramadan. Rapporté aussi par Az-Zuhri : Ibn Al-Musaïyab a dit la même chose. Ibn `Abbas a ajouté : Le Prophète (ﷺ) jeûnait, et quand il est arrivé à Al-Kadid, un endroit avec de l’eau entre Kudaid et ‘Usfan, il a rompu son jeûne et n’a plus jeûné jusqu’à la fin du mois
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان ابن عباس، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم غزا غزوة الفتح في رمضان. قال وسمعت ابن المسيب يقول مثل ذلك. وعن عبيد الله ان ابن عباس رضى الله عنهما قال صام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا بلغ الكديد الماء الذي بين قديد وعسفان افطر، فلم يزل مفطرا حتى انسلخ الشهر
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a quitté Médine pour La Mecque accompagné de dix mille musulmans pendant le mois de Ramadan, huit ans et demi après son émigration à Médine. Lui et les musulmans qui l’accompagnaient se sont dirigés vers La Mecque. Ils jeûnaient tous, mais lorsqu’ils sont arrivés à un endroit appelé Al-Kadid, une source d’eau entre ‘Usfan et Kudaid, il a rompu son jeûne et eux aussi. (Az-Zuhri a dit : Il faut suivre la dernière action du Messager d’Allah (ﷺ) et laisser la première lorsqu’on cherche un avis
حدثني محمود، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرني معمر، قال اخبرني الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم خرج في رمضان من المدينة، ومعه عشرة الاف، وذلك على راس ثمان سنين ونصف من مقدمه المدينة، فسار هو ومن معه من المسلمين الى مكة، يصوم ويصومون حتى بلغ الكديد وهو ماء بين عسفان وقديد افطر وافطروا. قال الزهري وانما يوخذ من امر رسول الله صلى الله عليه وسلم الاخر فالاخر
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) est parti vers Hunain pendant le mois de Ramadan. Certains jeûnaient, d’autres non. Quand le Prophète (ﷺ) est monté sur sa chamelle, il a demandé un gobelet de lait ou d’eau, l’a pris dans sa main ou l’a posé sur sa chamelle, et les gens l’ont regardé. Ceux qui ne jeûnaient pas ont alors dit à ceux qui jeûnaient de rompre leur jeûne, puisque le Prophète (ﷺ) l’avait fait
حدثني عياش بن الوليد، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم في رمضان الى حنين، والناس مختلفون فصايم ومفطر، فلما استوى على راحلته دعا باناء من لبن او ماء، فوضعه على راحته او على راحلته، ثم نظر الى الناس فقال المفطرون للصوام افطروا
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) est allé à Hunain l’année de la Conquête de La Mecque
وقال عبد الرزاق اخبرنا معمر، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما خرج النبي صلى الله عليه وسلم عام الفتح. وقال حماد بن زيد عن ايوب عن عكرمة عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Tawus : Ibn `Abbas a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a voyagé pendant le mois de Ramadan et il a jeûné jusqu’à ce qu’il atteigne un endroit appelé ‘Usfan. Là, il a demandé un gobelet d’eau et a bu en plein jour pour que les gens le voient. Il a continué à ne pas jeûner jusqu’à son arrivée à La Mecque. Ibn `Abbas disait : Le Messager d’Allah (ﷺ) jeûnait parfois en voyage et parfois non, donc on peut choisir de jeûner ou pas en voyage
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال سافر رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان، فصام حتى بلغ عسفان، ثم دعا باناء من ماء فشرب نهارا، ليريه الناس، فافطر حتى قدم مكة. قال وكان ابن عباس يقول صام رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر وافطر، فمن شاء صام، ومن شاء افطر
Rapporté par le père de Hisham : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est parti vers La Mecque l’année de la Conquête, cette nouvelle est parvenue aux mécréants de Quraish. Abu Sufyan, Hakim bin Hizam et Budail bin Warqa sont sortis pour se renseigner sur le Messager d’Allah (ﷺ). Ils ont continué jusqu’à un endroit appelé Marr-az-Zahran, près de La Mecque. Là, ils ont vu de nombreux feux, comme ceux d’Arafat. Abu Sufyan a dit : Qu’est-ce que c’est ? On dirait les feux d’Arafat. Budail bin Warqa a dit : Les Banu ‘Amr sont moins nombreux que ça. Certains gardes du Messager d’Allah (ﷺ) les ont aperçus, capturés et amenés au Messager d’Allah (ﷺ). Abu Sufyan a embrassé l’islam. Quand le Prophète (ﷺ) a avancé, il a dit à Al-Abbas : Fais rester Abu Sufyan en haut de la montagne pour qu’il voie les musulmans. Al-‘Abbas l’a donc gardé là et les tribus avec le Prophète (ﷺ) sont passées devant Abu Sufyan en groupes militaires. Un groupe est passé et Abu Sufyan a dit : Ô ‘Abbas, qui sont ceux-là ? ‘Abbas a répondu : Ce sont les (Banu) Ghifar. Abu Sufyan a dit : Je n’ai rien à voir avec Ghifar. Puis un groupe de la tribu de Juhaina est passé et il a dit la même chose. Ensuite, un groupe de Sa’d bin Huzaim est passé, puis les (Banu) Sulaim, et il a répété la même chose. Puis est venu un groupe comme Abu Sufyan n’en avait jamais vu. Il a demandé : Qui sont ceux-là ? ‘Abbas a dit : Ce sont les Ansar, menés par Sa’d bin Ubada, qui porte le drapeau. Sa’d bin Ubada a dit : Ô Abu Sufyan ! Aujourd’hui, c’est le jour d’un grand combat et aujourd’hui, ce qui est interdit dans la Ka‘ba sera permis. Abu Sufyan a dit : Ô ‘Abbas ! Quel jour de destruction ! Puis un autre groupe est arrivé, le plus petit de tous, où se trouvait le Messager d’Allah (ﷺ) avec ses compagnons, et le drapeau du Prophète (ﷺ) était porté par Az-Zubair bin Al-Awwam. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est passé devant Abu Sufyan, ce dernier lui a dit : Sais-tu ce que Sa’d bin ‘Ubada a dit ? Le Prophète (ﷺ) a répondu : Qu’a-t-il dit ? Abu Sufyan a rapporté ses propos. Le Prophète (ﷺ) a dit : Sa’d a menti, mais aujourd’hui Allah donnera la supériorité à la Ka‘ba et aujourd’hui la Ka‘ba sera recouverte d’un tissu. Le Messager d’Allah (ﷺ) a ordonné que son drapeau soit planté à Al-Hajun. Rapporté par ‘Urwa : Nafi‘ bin Jubair bin Mut‘im a dit : J’ai entendu Al-Abbas dire à Az-Zubair bin Al-‘Awwam : Ô Abu ‘Abdullah ! Est-ce que le Messager d’Allah (ﷺ) t’a ordonné de planter le drapeau ici ? Le Messager d’Allah (ﷺ) a ordonné à Khalid bin Al-Walid d’entrer à La Mecque par le haut, depuis Ka’da, tandis que le Prophète (ﷺ) est entré par Kuda. Ce jour-là, deux cavaliers de Khalid bin Al-Walid, Hubaish bin Al-Ash’ar et Kurz bin Jabir Al-Fihri, ont été tués en martyrs
Rapporté par `Abdullah bin Mughaffal : J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) le jour de la conquête de La Mecque, sur sa chamelle, récitant la sourate Al-Fath d'une voix vibrante et tremblante. (Le sous-narrateur, Mu'awiya, a ajouté : « Si je n'avais pas peur que les gens se rassemblent autour de moi, je réciterais d'une voix vibrante et tremblante comme lui (c'est-à-dire `Abdullah bin Mughaffal), en imitant le Messager d'Allah (ﷺ). »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن معاوية بن قرة، قال سمعت عبد الله بن مغفل، يقول رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة على ناقته، وهو يقرا سورة الفتح يرجع، وقال لولا ان يجتمع الناس حولي لرجعت كما رجع
Rapporté par `Amr bin `Uthman : Usama bin Zaid a dit lors de la conquête de La Mecque : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Où allons-nous camper demain ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Mais est-ce qu'`Aqil nous a laissé une maison où loger ? » Il a ensuite ajouté : « Aucun croyant n'héritera des biens d'un mécréant, et aucun mécréant n'héritera des biens d'un croyant. » On a demandé à Az-Zuhri : « Qui a hérité d'Abu Talib ? » Az-Zuhri a répondu : « Ali et Talib ont hérité de lui. »
حدثنا سليمان بن عبد الرحمن، حدثنا سعدان بن يحيى، حدثنا محمد بن ابي حفصة، عن الزهري، عن علي بن حسين، عن عمرو بن عثمان، عن اسامة بن زيد، انه قال زمن الفتح يا رسول الله، اين تنزل غدا قال النبي صلى الله عليه وسلم " وهل ترك لنا عقيل من منزل ". ثم قال " لا يرث المومن الكافر، ولا يرث الكافر المومن ". قيل للزهري ومن ورث ابا طالب قال ورثه عقيل وطالب. قال معمر عن الزهري اين تنزل غدا. في حجته، ولم يقل يونس حجته ولا زمن الفتح
Rapporté par `Amr bin `Uthman : Usama bin Zaid a dit lors de la conquête de La Mecque : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Où allons-nous camper demain ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Mais est-ce qu'`Aqil nous a laissé une maison où loger ? » Il a ensuite ajouté : « Aucun croyant n'héritera des biens d'un mécréant, et aucun mécréant n'héritera des biens d'un croyant. » On a demandé à Az-Zuhri : « Qui a hérité d'Abu Talib ? » Az-Zuhri a répondu : « Aqil et Talib ont hérité de lui. »
حدثنا سليمان بن عبد الرحمن، حدثنا سعدان بن يحيى، حدثنا محمد بن ابي حفصة، عن الزهري، عن علي بن حسين، عن عمرو بن عثمان، عن اسامة بن زيد، انه قال زمن الفتح يا رسول الله، اين تنزل غدا قال النبي صلى الله عليه وسلم " وهل ترك لنا عقيل من منزل ". ثم قال " لا يرث المومن الكافر، ولا يرث الكافر المومن ". قيل للزهري ومن ورث ابا طالب قال ورثه عقيل وطالب. قال معمر عن الزهري اين تنزل غدا. في حجته، ولم يقل يونس حجته ولا زمن الفتح
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si Allah nous accorde la victoire, notre lieu de campement sera Al-Khaif, l'endroit où les mécréants ont juré de rester fidèles au polythéisme (en boycottant Banu Hashim, la famille du Prophète). »
حدثنا ابو اليمان، حدثنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " منزلنا ان شاء الله، اذا فتح الله الخيف، حيث تقاسموا على الكفر
Rapporté par Abu Huraira : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) a voulu partir pour la bataille de Hunain, il a dit : « Demain, si Allah le veut, notre lieu de campement sera à Khaif Bani Kinana, là où (les mécréants) ont juré de rester fidèles au polythéisme. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابراهيم بن سعد، اخبرنا ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين اراد حنينا " منزلنا غدا ان شاء الله بخيف بني كنانة، حيث تقاسموا على الكفر
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Prophète ﷺ entra à La Mecque le jour de la conquête, portant un casque sur la tête. Lorsqu’il l’ôta, un homme vint et dit : « Ibn Khatal s’accroche aux tentures de la Ka‘ba. » Il dit : « Tuez-le. » Malik dit : « Le Prophète ﷺ, à ce que nous pensons – et Allah sait mieux – n’était pas en état d’ihram ce jour-là. »
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا مالك، عن ابن شهاب، عن انس بن مالك رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل مكة يوم الفتح وعلى راسه المغفر، فلما نزعه جاء رجل فقال ابن خطل متعلق باستار الكعبة. فقال " اقتله " قال مالك ولم يكن النبي صلى الله عليه وسلم فيما نرى والله اعلم يوميذ محرما
Rapporté par ‘Abdullah : Le Prophète ﷺ entra à La Mecque le jour de la conquête, et autour de la Maison il y avait trois cent soixante statues. Il se mit à les frapper avec un bâton qu’il tenait à la main, en disant : « La vérité est venue et le faux a disparu. La vérité est venue, et le faux ne commence rien et ne ramène rien. »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، عن ابن ابي نجيح، عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله رضى الله عنه قال دخل النبي صلى الله عليه وسلم مكة يوم الفتح وحول البيت ستون وثلاثماية نصب، فجعل يطعنها بعود في يده ويقول " جاء الحق وزهق الباطل، جاء الحق، وما يبدي الباطل وما يعيد
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، قال لما سار رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الفتح فبلغ ذلك قريشا، خرج ابو سفيان بن حرب وحكيم بن حزام وبديل بن ورقاء يلتمسون الخبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فاقبلوا يسيرون حتى اتوا مر الظهران، فاذا هم بنيران كانها نيران عرفة، فقال ابو سفيان ما هذه لكانها نيران عرفة. فقال بديل بن ورقاء نيران بني عمرو. فقال ابو سفيان عمرو اقل من ذلك. فراهم ناس من حرس رسول الله صلى الله عليه وسلم فادركوهم فاخذوهم، فاتوا بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فاسلم ابو سفيان، فلما سار قال للعباس " احبس ابا سفيان عند حطم الخيل حتى ينظر الى المسلمين ". فحبسه العباس، فجعلت القبايل تمر مع النبي صلى الله عليه وسلم تمر كتيبة كتيبة على ابي سفيان، فمرت كتيبة قال يا عباس من هذه قال هذه غفار. قال ما لي ولغفار ثم مرت جهينة، قال مثل ذلك، ثم مرت سعد بن هذيم، فقال مثل ذلك، ومرت سليم، فقال مثل ذلك، حتى اقبلت كتيبة لم ير مثلها، قال من هذه قال هولاء الانصار عليهم سعد بن عبادة معه الراية. فقال سعد بن عبادة يا ابا سفيان اليوم يوم الملحمة، اليوم تستحل الكعبة. فقال ابو سفيان يا عباس حبذا يوم الذمار. ثم جاءت كتيبة، وهى اقل الكتايب، فيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم واصحابه، وراية النبي صلى الله عليه وسلم مع الزبير بن العوام، فلما مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بابي سفيان قال الم تعلم ما قال سعد بن عبادة قال " ما قال ". قال كذا وكذا. فقال " كذب سعد، ولكن هذا يوم يعظم الله فيه الكعبة، ويوم تكسى فيه الكعبة ". قال وامر رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تركز رايته بالحجون. قال عروة واخبرني نافع بن جبير بن مطعم قال سمعت العباس يقول للزبير بن العوام يا ابا عبد الله، ها هنا امرك رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تركز الراية، قال وامر رسول الله صلى الله عليه وسلم يوميذ خالد بن الوليد ان يدخل من اعلى مكة من كداء، ودخل النبي صلى الله عليه وسلم من كدا، فقتل من خيل خالد يوميذ رجلان حبيش بن الاشعر وكرز بن جابر الفهري