Loading...

Loading...
Livres
113 Hadiths
Rapporté par `Adi bin Hatim : J’ai interrogé le Prophète (au sujet des chiens de chasse) et il a répondu : « Si tu lâches ton chien dressé en prononçant le nom d’Allah et qu’il attrape du gibier, tu peux le manger. Mais si le chien en mange, alors ne le mange pas, car il l’a attrapé pour lui-même. » J’ai ajouté : « Parfois, j’envoie mon chien et j’en trouve un autre avec lui. » Il a dit : « Ne mange pas ce gibier, car tu n’as prononcé le nom d’Allah que sur ton chien, pas sur l’autre. »
حدثنا حفص بن عمر، قال حدثنا شعبة، عن ابن ابي السفر، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اذا ارسلت كلبك المعلم فقتل فكل، واذا اكل فلا تاكل، فانما امسكه على نفسه ". قلت ارسل كلبي فاجد معه كلبا اخر قال " فلا تاكل، فانما سميت على كلبك، ولم تسم على كلب اخر
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Une personne est considérée en prière tant qu’elle attend la prière à la mosquée et qu’elle ne fait pas de Hadath. » Un homme non arabe a demandé : « Ô Abu Huraira ! Qu’est-ce que le Hadath ? » J’ai répondu : « C’est le fait de laisser sortir un vent (par l’anus), c’est l’un des types de Hadath. »
حدثنا ادم بن ابي اياس، قال حدثنا ابن ابي ذيب، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يزال العبد في صلاة ما كان في المسجد ينتظر الصلاة، ما لم يحدث ". فقال رجل اعجمي ما الحدث يا ابا هريرة قال الصوت. يعني الضرطة
Rapporté par `Abbad bin Tamim : Mon oncle a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « On ne doit pas interrompre sa prière à moins d’entendre un bruit ou de sentir quelque chose. »
حدثنا ابو الوليد، قال حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ينصرف حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
Rapporté par `Ali : J’avais souvent des écoulements involontaires et j’étais gêné de demander au Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet. J’ai donc demandé à Al-Miqdad bin Al-Aswad de l’interroger pour moi. Al-Miqdad lui a posé la question et il a répondu : « Il faut faire les ablutions après cela. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا جرير، عن الاعمش، عن منذر ابي يعلى الثوري، عن محمد ابن الحنفية، قال قال علي كنت رجلا مذاء، فاستحييت ان اسال رسول الله صلى الله عليه وسلم فامرت المقداد بن الاسود فساله فقال " فيه الوضوء ". ورواه شعبة عن الاعمش
Rapporté par Zaid bin Khalid : J’ai demandé à `Uthman bin `Affan au sujet d’une personne qui a eu un rapport sexuel sans éjaculer. `Uthman a répondu : « Il doit faire les ablutions comme pour la prière ordinaire, mais il doit laver son sexe. » `Uthman a ajouté : « Je l’ai entendu du Messager d’Allah (ﷺ). » J’ai interrogé `Ali, Az-Zubair, Talha et Ubai bin Ka`b à ce sujet et ils ont donné la même réponse. (Cet ordre a été annulé plus tard et le bain complet est devenu obligatoire dans ce cas)
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، ان عطاء بن يسار، اخبره ان زيد بن خالد اخبره انه، سال عثمان بن عفان رضى الله عنه قلت ارايت اذا جامع فلم يمن قال عثمان يتوضا كما يتوضا للصلاة، ويغسل ذكره. قال عثمان سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فسالت عن ذلك عليا، والزبير، وطلحة، وابى بن كعب رضى الله عنهم فامروه بذلك
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a fait venir un homme des Ansar qui est arrivé avec de l’eau coulant de sa tête. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Peut-être que nous t’avons pressé, n’est-ce pas ? » L’Ansari a répondu : « Oui. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Si tu es pressé (pendant un rapport) ou que tu n’as pas d’éjaculation, alors il suffit de faire les ablutions. » (Cet ordre a été annulé plus tard, il faut alors prendre un bain complet)
حدثنا اسحاق، قال اخبرنا النضر، قال اخبرنا شعبة، عن الحكم، عن ذكوان ابي صالح، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ارسل الى رجل من الانصار فجاء وراسه يقطر، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لعلنا اعجلناك ". فقال نعم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اعجلت او قحطت، فعليك الوضوء ". تابعه وهب قال حدثنا شعبة. قال ابو عبد الله ولم يقل غندر ويحيى عن شعبة الوضوء
Rapporté par Usama bin Zaid : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) quitta `Arafat, il se dirigea vers un passage de montagne où il alla aux toilettes. (Après avoir terminé), je lui versai de l’eau et il fit ses ablutions. Je lui ai alors dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Vas-tu prier ? » Il répondit : « Le lieu de prière (Musalla) est devant toi, à Al-Muzdalifa. »
حدثني محمد بن سلام، قال اخبرنا يزيد بن هارون، عن يحيى، عن موسى بن عقبة، عن كريب، مولى ابن عباس عن اسامة بن زيد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما افاض من عرفة عدل الى الشعب، فقضى حاجته. قال اسامة بن زيد فجعلت اصب عليه ويتوضا فقلت يا رسول الله اتصلي فقال " المصلى امامك
Rapporté par Al-Mughira bin Shu`ba : J’étais en voyage avec le Messager d’Allah (ﷺ) et il sortit pour aller aux toilettes. (Après avoir terminé), je lui versai de l’eau et il fit ses ablutions : il se lava le visage, les avant-bras, puis passa sa main mouillée sur sa tête et sur ses deux khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir)
حدثنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى بن سعيد، قال اخبرني سعد بن ابراهيم، ان نافع بن جبير بن مطعم، اخبره انه، سمع عروة بن المغيرة بن شعبة، يحدث عن المغيرة بن شعبة، انه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، وانه ذهب لحاجة له، وان مغيرة جعل يصب الماء عليه، وهو يتوضا، فغسل وجهه ويديه ومسح براسه ومسح على الخفين
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Il a passé la nuit chez Maïmouna, l’épouse du Prophète, qui était sa tante. Il a ajouté : Je me suis allongé en travers du lit tandis que le Messager d’Allah (ﷺ) et sa femme étaient allongés dans le sens de la longueur. Le Messager d’Allah (ﷺ) dormit jusqu’au milieu de la nuit, un peu avant ou un peu après, puis il se réveilla et se frotta le visage avec ses mains pour enlever les traces de sommeil. Ensuite, il récita les dix derniers versets de la sourate Al-`Imran, se leva et alla vers une outre suspendue. Il fit alors ses ablutions avec cette eau, des ablutions complètes, puis il se leva pour prier. J’ai fait comme lui, puis je me suis mis à ses côtés. Il posa sa main droite sur ma tête, prit mon oreille droite et la tourna. Il pria deux rak`at, puis encore deux rak`at, et ainsi six fois deux rak`at, puis il fit une rak`a (le witr). Ensuite, il se recoucha jusqu’à ce que le muezzin vienne l’appeler, alors le Prophète (ﷺ) se leva, fit deux courtes rak`at et sortit diriger la prière du Fajr
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن مخرمة بن سليمان، عن كريب، مولى ابن عباس ان عبد الله بن عباس، اخبره انه، بات ليلة عند ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وهي خالته فاضطجعت في عرض الوسادة، واضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم واهله في طولها، فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا انتصف الليل، او قبله بقليل او بعده بقليل، استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس يمسح النوم عن وجهه بيده، ثم قرا العشر الايات الخواتم من سورة ال عمران، ثم قام الى شن معلقة، فتوضا منها فاحسن وضوءه، ثم قام يصلي. قال ابن عباس فقمت فصنعت مثل ما صنع، ثم ذهبت، فقمت الى جنبه، فوضع يده اليمنى على راسي، واخذ باذني اليمنى، يفتلها، فصلى ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم اوتر، ثم اضطجع، حتى اتاه الموذن، فقام، فصلى ركعتين خفيفتين، ثم خرج فصلى الصبح
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Je suis allée voir `Aisha, l’épouse du Prophète (ﷺ), pendant une éclipse solaire. Les gens étaient debout en train de prier, et elle priait aussi. Je lui ai demandé : « Que se passe-t-il ? » Elle a fait un geste de la main vers le ciel et a dit : « Subhan Allah. » Je lui ai demandé : « Y a-t-il un signe ? » Elle a répondu : « Oui. » Alors, moi aussi, je me suis mise à prier jusqu’à tomber évanouie, puis j’ai versé de l’eau sur ma tête. Après la prière, le Messager d’Allah (ﷺ) a loué et glorifié Allah et a dit : « Je viens de voir quelque chose ici que je n’avais jamais vu auparavant, y compris le Paradis et l’Enfer. J’ai compris qu’on vous mettra à l’épreuve dans vos tombes, des épreuves semblables à celles du Dajjal, ou presque. Des anges viendront à chacun de vous et demanderont : “Que sais-tu de cet homme ?” Le croyant répondra : “C’est Muhammad, le Messager d’Allah (ﷺ). Il est venu avec la vérité évidente et la guidance. Nous avons accepté son enseignement, cru en lui et l’avons suivi.” Alors les anges lui diront de dormir en paix, car ils savent qu’il était croyant. Par contre, l’hypocrite ou celui qui doute dira : “Je ne sais pas, j’ai juste répété ce que disaient les autres.” »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن هشام بن عروة، عن امراته، فاطمة عن جدتها، اسماء بنت ابي بكر انها قالت اتيت عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين خسفت الشمس، فاذا الناس قيام يصلون، واذا هي قايمة تصلي فقلت ما للناس فاشارت بيدها نحو السماء وقالت سبحان الله. فقلت اية فاشارت اى نعم. فقمت حتى تجلاني الغشى، وجعلت اصب فوق راسي ماء، فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم حمد الله واثنى عليه، ثم قال " ما من شىء كنت لم اره الا قد رايته في مقامي هذا حتى الجنة والنار، ولقد اوحي الى انكم تفتنون في القبور مثل او قريبا من فتنة الدجال لا ادري اى ذلك قالت اسماء يوتى احدكم فيقال ما علمك بهذا الرجل فاما المومن او الموقن لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول هو محمد رسول الله، جاءنا بالبينات والهدى، فاجبنا وامنا واتبعنا، فيقال نم صالحا، فقد علمنا ان كنت لمومنا، واما المنافق او المرتاب لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول لا ادري، سمعت الناس يقولون شييا فقلته
Rapporté par Yahya Al-Mazini : Quelqu’un a demandé à `Abdullah bin Zaid, le grand-père de `Amr bin Yahya : « Peux-tu me montrer comment le Messager d’Allah (ﷺ) faisait ses ablutions ? » `Abdullah bin Zaid accepta et demanda de l’eau. Il en versa sur ses mains et les lava deux fois, puis il se rinça la bouche trois fois et se lava le nez trois fois en y mettant de l’eau et en la soufflant. Il se lava le visage trois fois, puis les avant-bras jusqu’aux coudes deux fois, ensuite il passa ses mains mouillées sur sa tête, de l’avant vers l’arrière et inversement (du front jusqu’à la nuque puis retour au front), et il lava ses pieds (jusqu’aux chevilles)
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن عمرو بن يحيى المازني، عن ابيه، ان رجلا، قال لعبد الله بن زيد وهو جد عمرو بن يحيى اتستطيع ان تريني، كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضا فقال عبد الله بن زيد نعم. فدعا بماء، فافرغ على يديه فغسل يده مرتين، ثم مضمض واستنثر ثلاثا، ثم غسل وجهه ثلاثا، ثم غسل يديه مرتين مرتين الى المرفقين، ثم مسح راسه بيديه، فاقبل بهما وادبر، بدا بمقدم راسه، حتى ذهب بهما الى قفاه، ثم ردهما الى المكان الذي بدا منه، ثم غسل رجليه
Rapporté par `Amr : Mon père a vu `Amr bin Abi Hasan demander à `Abdullah bin Zaid comment le Prophète faisait ses ablutions. `Abdullah bin Zaid demanda un pot en terre rempli d’eau et fit les ablutions devant eux comme le Prophète (ﷺ). Il versa de l’eau sur sa main et la lava trois fois, puis il mit ses mains dans le pot, se rinça la bouche et se lava le nez en y mettant de l’eau, puis en la soufflant, avec trois poignées d’eau. Il remit sa main dans l’eau, se lava le visage trois fois, puis les avant-bras jusqu’aux coudes deux fois ; il remit ses mains dans l’eau, les passa sur sa tête de l’avant vers l’arrière une fois, puis il lava ses pieds jusqu’aux chevilles
حدثنا موسى، قال حدثنا وهيب، عن عمرو، عن ابيه، شهدت عمرو بن ابي حسن سال عبد الله بن زيد عن وضوء النبي، صلى الله عليه وسلم فدعا بتور من ماء، فتوضا لهم وضوء النبي صلى الله عليه وسلم فاكفا على يده من التور، فغسل يديه ثلاثا، ثم ادخل يده في التور، فمضمض واستنشق واستنثر ثلاث غرفات، ثم ادخل يده فغسل وجهه ثلاثا، ثم ادخل يده فغسل يديه مرتين الى المرفقين مرتين، ثم ادخل يده فمسح راسه، فاقبل بهما وادبر مرة واحدة، ثم غسل رجليه الى الكعبين
Rapporté par Abu Juhaifa : Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu vers nous à midi et on lui a apporté de l’eau pour les ablutions. Après avoir fait ses ablutions, les gens ont pris le reste de l’eau et ont commencé à s’en frotter le corps (comme une bénédiction). Le Prophète (ﷺ) a prié deux rak`at pour la prière du Zuhr, puis deux rak`at pour la prière de l’`Asr, avec une petite lance (ou un bâton) plantée devant lui comme sutra
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا الحكم، قال سمعت ابا جحيفة، يقول خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم بالهاجرة، فاتي بوضوء فتوضا، فجعل الناس ياخذون من فضل وضويه فيتمسحون به، فصلى النبي صلى الله عليه وسلم الظهر ركعتين والعصر ركعتين، وبين يديه عنزة
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète a demandé un gobelet d’eau, s’est lavé les mains et le visage dedans, puis a jeté une gorgée d’eau dans le gobelet et nous a dit (à Abu Musa et Bilal) : « Buvez de ce gobelet et versez-en un peu sur vos visages et vos poitrines. »
وقال ابو موسى دعا النبي صلى الله عليه وسلم بقدح فيه ماء، فغسل يديه ووجهه فيه، ومج فيه ثم قال لهما اشربا منه، وافرغا على وجوهكما ونحوركما
Rapporté par Ibn Shihab : Mahmud bin Ar-Rabi`, sur le visage duquel le Prophète (ﷺ) avait jeté une gorgée d’eau du puits de sa famille quand il était enfant, et `Urwa (au nom d’Al-Miswar et d’autres) qui se confirmaient mutuellement, ont dit : « Chaque fois que le Prophète (ﷺ) faisait ses ablutions, ses compagnons se disputaient presque pour récupérer le reste de l’eau. »
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، قال حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني محمود بن الربيع، قال وهو الذي مج رسول الله صلى الله عليه وسلم في وجهه وهو غلام من بيرهم. وقال عروة عن المسور وغيره يصدق كل واحد منهما صاحبه واذا توضا النبي صلى الله عليه وسلم كادوا يقتتلون على وضويه
Rapporté par As-Sa'ib bin Yazid : Ma tante m’a emmené chez le Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ce fils de ma sœur a une maladie aux jambes. » Il a passé ses mains sur ma tête et a prié Allah pour moi ; puis il a fait ses ablutions et j’ai bu le reste de l’eau. Je me suis placé derrière lui et j’ai vu le sceau de la Prophétie entre ses épaules, qui ressemblait à un “Zir-al-Hijla” (le bouton d’une petite tente, ou selon certains, un œuf de perdrix, etc)
حدثنا عبد الرحمن بن يونس، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن الجعد، قال سمعت السايب بن يزيد، يقول ذهبت بي خالتي الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله، ان ابن اختي وجع. فمسح راسي ودعا لي بالبركة، ثم توضا فشربت من وضويه، ثم قمت خلف ظهره، فنظرت الى خاتم النبوة بين كتفيه مثل زر الحجلة
Rapporté par `Amr bin Yahya (d’après son père) : `Abdullah bin Zaid versa de l’eau sur ses mains à partir d’un récipient, les lava, puis avec une poignée d’eau, il se rinça la bouche et se nettoya le nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant. Il répéta cela trois fois. Ensuite, il lava ses mains et ses avant-bras jusqu’aux coudes deux fois, passa ses mains mouillées sur sa tête, en avant et en arrière, puis lava ses pieds jusqu’aux chevilles et dit : « Voici comment le Messager d’Allah (ﷺ) faisait ses ablutions. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا خالد بن عبد الله، قال حدثنا عمرو بن يحيى، عن ابيه، عن عبد الله بن زيد، انه افرغ من الاناء على يديه فغسلهما، ثم غسل او مضمض، واستنشق من كفة واحدة، ففعل ذلك ثلاثا، فغسل يديه الى المرفقين مرتين مرتين، ومسح براسه ما اقبل وما ادبر، وغسل رجليه الى الكعبين، ثم قال هكذا وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Amr bin Yahya : Mon père a dit : « J’ai vu `Amr bin Abi Hasan demander à `Abdullah bin Zaid comment le Prophète faisait ses ablutions. `Abdullah bin Zaid demanda un pot en terre rempli d’eau et fit les ablutions devant eux. Il versa de l’eau sur ses mains et les lava trois fois. Ensuite, il mit sa main droite dans le pot, se rinça la bouche et se lava le nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant trois fois avec trois poignées d’eau. Il remit sa main dans l’eau, se lava le visage trois fois. Ensuite, il remit sa main dans le pot, lava ses avant-bras jusqu’aux coudes deux fois, remit sa main dans l’eau, passa ses mains mouillées sur sa tête de l’avant vers l’arrière, puis remit sa main dans le pot et lava ses pieds (jusqu’aux chevilles). » Rapporté par Wuhaib : Le Prophète (ﷺ), dans le hadith précédent, avait passé ses mains mouillées sur la tête une seule fois
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا عمرو بن يحيى، عن ابيه، قال شهدت عمرو بن ابي حسن سال عبد الله بن زيد عن وضوء النبي، صلى الله عليه وسلم فدعا بتور من ماء، فتوضا لهم، فكفا على يديه فغسلهما ثلاثا، ثم ادخل يده في الاناء، فمضمض واستنشق، واستنثر ثلاثا بثلاث غرفات من ماء، ثم ادخل يده في الاناء، فغسل وجهه ثلاثا، ثم ادخل يده في الاناء، فغسل يديه الى المرفقين مرتين مرتين، ثم ادخل يده في الاناء، فمسح براسه فاقبل بيديه وادبر بهما، ثم ادخل يده في الاناء فغسل رجليه. وحدثنا موسى قال حدثنا وهيب قال مسح راسه مرة
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : Du vivant du Messager d’Allah (ﷺ), les hommes et les femmes faisaient les ablutions ensemble
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، انه قال كان الرجال والنساء يتوضيون في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم جميعا
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu me rendre visite alors que j’étais malade et inconscient. Il fit ses ablutions et aspergea le reste de l’eau sur moi. Je repris connaissance et dis : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! À qui ira mon héritage, car je n’ai ni ascendants ni descendants ? » Ensuite, les versets divins sur les parts d’héritage (Fara’id) furent révélés
حدثنا ابو الوليد، قال حدثنا شعبة، عن محمد بن المنكدر، قال سمعت جابرا، يقول جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم يعودني، وانا مريض لا اعقل، فتوضا وصب على من وضويه، فعقلت فقلت يا رسول الله لمن الميراث انما يرثني كلالة. فنزلت اية الفرايض