Loading...

Loading...
Livres
113 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : J’ai suivi le Prophète (ﷺ) alors qu’il sortait pour faire ses besoins. Il ne regardait ni à droite ni à gauche. Quand je me suis approché de lui, il m’a dit : « Apporte-moi des pierres pour me nettoyer (ou il a dit quelque chose de similaire), mais ne m’apporte ni os ni excrément. » J’ai donc apporté les pierres dans un coin de mon vêtement, je les ai posées à côté de lui puis je me suis éloigné. Quand il a fini, il les a utilisées
حدثنا احمد بن محمد المكي، قال حدثنا عمرو بن يحيى بن سعيد بن عمرو المكي، عن جده، عن ابي هريرة، قال اتبعت النبي صلى الله عليه وسلم وخرج لحاجته، فكان لا يلتفت فدنوت منه فقال " ابغني احجارا استنفض بها او نحوه ولا تاتني بعظم ولا روث ". فاتيته باحجار بطرف ثيابي فوضعتها الى جنبه واعرضت عنه، فلما قضى اتبعه بهن
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) est sorti pour faire ses besoins et m’a demandé de lui apporter trois pierres. J’en ai trouvé deux et j’ai cherché la troisième sans la trouver. J’ai alors pris un morceau d’excrément sec et je le lui ai apporté. Il a pris les deux pierres et a jeté l’excrément en disant : « Ceci est une chose impure. »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا زهير، عن ابي اسحاق، قال ليس ابو عبيدة ذكره ولكن عبد الرحمن بن الاسود عن ابيه، انه سمع عبد الله، يقول اتى النبي صلى الله عليه وسلم الغايط، فامرني ان اتيه بثلاثة احجار، فوجدت حجرين، والتمست الثالث فلم اجده، فاخذت روثة، فاتيته بها، فاخذ الحجرين والقى الروثة وقال " هذا ركس ". وقال ابراهيم بن يوسف عن ابيه عن ابي اسحاق حدثني عبد الرحمن
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a fait ses ablutions en lavant chaque partie du corps une seule fois
حدثنا محمد بن يوسف، قال حدثنا سفيان، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، قال توضا النبي صلى الله عليه وسلم مرة مرة
Rapporté par `Abdullah bin Zaid : Le Prophète (ﷺ) a fait ses ablutions en lavant chaque partie du corps deux fois
حدثنا حسين بن عيسى، قال حدثنا يونس بن محمد، قال حدثنا فليح بن سليمان، عن عبد الله بن ابي بكر بن عمرو بن حزم، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم توضا مرتين مرتين
Rapporté par Humran (l’esclave de ‘Uthman) : J’ai vu ‘Uthman bin ‘Affan demander un récipient d’eau. Quand on le lui a apporté, il a versé de l’eau sur ses mains et les a lavées trois fois, puis il a mis sa main droite dans le récipient, s’est rincé la bouche, a nettoyé son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant, puis il a lavé son visage et ses avant-bras jusqu’aux coudes trois fois, a passé ses mains mouillées sur sa tête et a lavé ses pieds jusqu’aux chevilles trois fois. Ensuite il a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Si quelqu’un fait ses ablutions comme moi et prie deux unités de prière sans penser à autre chose, ses péchés passés seront pardonnés.’ »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الاويسي، قال حدثني ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، ان عطاء بن يزيد، اخبره ان حمران مولى عثمان اخبره انه، راى عثمان بن عفان دعا باناء، فافرغ على كفيه ثلاث مرار فغسلهما، ثم ادخل يمينه في الاناء فمضمض، واستنشق، ثم غسل وجهه ثلاثا، ويديه الى المرفقين ثلاث مرار، ثم مسح براسه، ثم غسل رجليه ثلاث مرار الى الكعبين، ثم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من توضا نحو وضويي هذا، ثم صلى ركعتين، لا يحدث فيهما نفسه، غفر له ما تقدم من ذنبه
Après avoir fait ses ablutions, ‘Uthman a dit : « Je vais vous raconter un hadith que je ne vous aurais pas dit si je n’y avais pas été obligé par un certain verset du Coran. » (Le sous-narrateur ‘Urwa a dit : Ce verset est : « Ceux qui cachent les preuves claires et la bonne direction que Nous avons révélées... » (2:159).) J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Si un homme fait parfaitement ses ablutions puis accomplit la prière obligatoire en groupe, Allah lui pardonnera les péchés commis entre cette prière et la suivante. »
وعن ابراهيم، قال قال صالح بن كيسان قال ابن شهاب ولكن عروة يحدث عن حمران،، فلما توضا عثمان قال الا احدثكم حديثا لولا اية ما حدثتكموه، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يتوضا رجل فيحسن وضوءه، ويصلي الصلاة الا غفر له ما بينه وبين الصلاة حتى يصليها ". قال عروة الاية {ان الذين يكتمون ما انزلنا من البينات}
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui fait ses ablutions doit nettoyer son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant, et celui qui se nettoie avec des pierres doit le faire avec un nombre impair de pierres. »
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا يونس، عن الزهري، قال اخبرني ابو ادريس، انه سمع ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " من توضا فليستنثر، ومن استجمر فليوتر
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous fait ses ablutions, qu’il mette de l’eau dans son nez puis la souffle, et celui qui se nettoie avec des pierres doit le faire avec un nombre impair. Et celui qui se réveille de son sommeil doit se laver les mains avant de les mettre dans l’eau pour les ablutions, car personne ne sait où ses mains ont été pendant la nuit. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا توضا احدكم فليجعل في انفه ثم لينثر، ومن استجمر فليوتر، واذا استيقظ احدكم من نومه فليغسل يده قبل ان يدخلها في وضويه، فان احدكم لا يدري اين باتت يده
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Le Prophète (ﷺ) était en retard derrière nous lors d’un voyage. Il nous a rejoints alors que nous faisions nos ablutions pour la prière de l’Asr qui était en retard, et nous passions simplement nos mains mouillées sur nos pieds sans bien les laver. Il nous a alors dit à haute voix, deux fois : « Protégez vos talons du feu ! »
حدثنا موسى، قال حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن يوسف بن ماهك، عن عبد الله بن عمرو، قال تخلف النبي صلى الله عليه وسلم عنا في سفرة سافرناها، فادركنا وقد ارهقنا العصر، فجعلنا نتوضا ونمسح على ارجلنا، فنادى باعلى صوته " ويل للاعقاب من النار ". مرتين او ثلاثا
Rapporté par Humran (l’esclave affranchi de `Uthman bin `Affan) : J’ai vu `Uthman bin `Affan demander un récipient d’eau pour faire ses ablutions. Quand on le lui a apporté, il a versé de l’eau sur ses mains et les a lavées trois fois, puis a mis sa main droite dans le récipient, s’est rincé la bouche et a nettoyé son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant. Ensuite il a lavé son visage trois fois, puis ses avant-bras jusqu’aux coudes trois fois, a passé ses mains mouillées sur sa tête, puis a lavé chaque pied trois fois. Après cela, `Uthman a dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) faire ses ablutions comme moi, et il a dit : ‘Si quelqu’un fait ses ablutions comme moi et prie deux unités de prière sans penser à autre chose, ses péchés passés seront pardonnés.’ »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عطاء بن يزيد، عن حمران، مولى عثمان بن عفان انه راى عثمان دعا بوضوء، فافرغ على يديه من انايه، فغسلهما ثلاث مرات، ثم ادخل يمينه في الوضوء، ثم تمضمض، واستنشق، واستنثر، ثم غسل وجهه ثلاثا ويديه الى المرفقين ثلاثا، ثم مسح براسه، ثم غسل كل رجل ثلاثا، ثم قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا نحو وضويي هذا وقال " من توضا نحو وضويي هذا ثم صلى ركعتين، لا يحدث فيهما نفسه، غفر الله له ما تقدم من ذنبه
Rapporté par Muhammad Ibn Ziyad : J’ai entendu Abu Huraira dire, alors qu’il passait près de nous pendant que les gens faisaient leurs ablutions à partir d’un récipient d’eau : « Faites bien vos ablutions, car Abul-Qasim (le Prophète) a dit : ‘Protégez vos talons du feu de l’Enfer !’ »
حدثنا ادم بن ابي اياس، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا محمد بن زياد، قال سمعت ابا هريرة وكان يمر بنا والناس يتوضيون من المطهرة قال اسبغوا الوضوء فان ابا القاسم صلى الله عليه وسلم قال " ويل للاعقاب من النار
Rapporté par `Ubaid Ibn Juraij : J’ai demandé à `Abdullah bin `Umar : « Ô Abu `Abdur-Rahman ! J’ai vu que tu faisais quatre choses que je n’ai jamais vues chez aucun de tes compagnons. » `Abdullah bin `Umar a dit : « Quelles sont ces choses, ô Ibn Juraij ? » J’ai dit : « Je ne t’ai jamais vu toucher un autre coin de la Ka`ba que ceux qui font face au sud (Yémen), je t’ai vu porter des chaussures en cuir tanné et te teindre les cheveux au henné. J’ai aussi remarqué que, lorsque tu es à La Mecque, les gens commencent l’Ihram en voyant le nouveau croissant de lune (le 1er de Dhul-Hijja), alors que toi tu n’entres en état d’Ihram que le 8 Dhul-Hijja (jour de Tarwiya). » `Abdullah répondit : « Pour les coins de la Ka`ba, je n’ai jamais vu le Messager d’Allah (ﷺ) toucher d’autres coins que ceux du sud (Yémen). Pour les chaussures en cuir tanné, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) porter des chaussures sans poils et il faisait ses ablutions en les portant (c’est-à-dire qu’il lavait ses pieds puis mettait les chaussures). C’est pour cela que j’aime porter ce genre de chaussures. Pour la teinture au henné, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) se teindre les cheveux avec, c’est pourquoi j’aime aussi me teindre les cheveux. Pour l’Ihram, je n’ai pas vu le Messager d’Allah (ﷺ) le commencer avant de sortir pour le Hajj (le 8 Dhul-Hijja). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن سعيد المقبري، عن عبيد بن جريج، انه قال لعبد الله بن عمر يا ابا عبد الرحمن، رايتك تصنع اربعا لم ار احدا من اصحابك يصنعها. قال وما هي يا ابن جريج قال رايتك لا تمس من الاركان الا اليمانيين، ورايتك تلبس النعال السبتية، ورايتك تصبغ بالصفرة، ورايتك اذا كنت بمكة اهل الناس اذا راوا الهلال ولم تهل انت حتى كان يوم التروية. قال عبد الله اما الاركان فاني لم ار رسول الله صلى الله عليه وسلم يمس الا اليمانيين، واما النعال السبتية فاني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يلبس النعل التي ليس فيها شعر ويتوضا فيها، فانا احب ان البسها، واما الصفرة فاني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصبغ بها، فانا احب ان اصبغ بها، واما الاهلال فاني لم ار رسول الله صلى الله عليه وسلم يهل حتى تنبعث به راحلته
Rapporté par Um-`Atiya : Le Prophète (ﷺ), au moment de laver sa fille décédée, leur a dit : « Commencez par le côté droit, en commençant par les parties du corps qui sont lavées lors des ablutions. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا اسماعيل، قال حدثنا خالد، عن حفصة بنت سيرين، عن ام عطية، قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم لهن في غسل ابنته " ابدان بميامنها ومواضع الوضوء منها
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) aimait commencer par le côté droit pour mettre ses chaussures, se coiffer, se nettoyer ou se laver, et pour toute autre chose
حدثنا حفص بن عمر، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني اشعث بن سليم، قال سمعت ابي، عن مسروق، عن عايشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يعجبه التيمن في تنعله وترجله وطهوره وفي شانه كله
Rapporté par Anas bin Malik : J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) alors que la prière de l’Asr était sur le point d’être accomplie et que les gens cherchaient de l’eau pour les ablutions sans en trouver. Plus tard, on a apporté un récipient d’eau pour les ablutions au Prophète. Il a mis sa main dans ce récipient et a ordonné aux gens de faire leurs ablutions avec cette eau. J’ai vu l’eau jaillir de sous ses doigts jusqu’à ce que tout le monde ait pu faire ses ablutions (c’était l’un des miracles du Prophète)
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، انه قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وحانت صلاة العصر، فالتمس الناس الوضوء فلم يجدوه، فاتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بوضوء، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك الاناء يده، وامر الناس ان يتوضيوا منه. قال فرايت الماء ينبع من تحت اصابعه حتى توضيوا من عند اخرهم
Rapporté par Ibn Seereen : J’ai dit à `Abida : « J’ai quelques cheveux du Prophète (ﷺ) que j’ai obtenus d’Anas ou de sa famille. » `Abida a répondu : « Sans doute, si j’avais un seul de ces cheveux, il me serait plus précieux que tout ce qui existe dans le monde. »
حدثنا مالك بن اسماعيل، قال حدثنا اسراييل، عن عاصم، عن ابن سيرين، قال قلت لعبيدة عندنا من شعر النبي صلى الله عليه وسلم اصبناه من قبل انس، او من قبل اهل انس فقال لان تكون عندي شعرة منه احب الى من الدنيا وما فيها
Rapporté par Anas : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait raser la tête, Abu Talha a été le premier à prendre quelques-uns de ses cheveux
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، قال اخبرنا سعيد بن سليمان، قال حدثنا عباد، عن ابن عون، عن ابن سيرين، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما حلق راسه كان ابو طلحة اول من اخذ من شعره
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si un chien boit dans le récipient de l’un de vous, il faut le laver sept fois. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا شرب الكلب في اناء احدكم فليغسله سبعا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un homme a vu un chien manger de la boue à cause de la soif. Cet homme a alors pris sa chaussure, l’a remplie d’eau et a donné à boire au chien jusqu’à ce qu’il ait étanché sa soif. Allah a apprécié son geste et l’a fait entrer au Paradis. »
حدثنا اسحاق، اخبرنا عبد الصمد، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، سمعت ابي، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا راى كلبا ياكل الثرى من العطش، فاخذ الرجل خفه فجعل يغرف له به حتى ارواه، فشكر الله له فادخله الجنة
Et rapporté par Hamza bin 'Abdullah : Mon père a dit : « Du vivant du Messager d’Allah, les chiens urinaient et circulaient dans les mosquées, pourtant on n’aspergeait pas d’eau sur leur urine. »
وقال احمد بن شبيب حدثنا ابي، عن يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني حمزة بن عبد الله، عن ابيه، قال كانت الكلاب تبول وتقبل وتدبر في المسجد في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يكونوا يرشون شييا من ذلك