Loading...

Loading...
Livres
113 Hadiths
Rapporté par Anas : C’était l’heure de la prière, et ceux dont la maison était proche sont partis chez eux (pour faire les ablutions), tandis que d’autres sont restés assis. On a alors apporté au Messager d’Allah (ﷺ) un petit pot décoré (Mikhdab) contenant de l’eau. Le pot était petit, pas assez large pour y étendre la main, mais tous les gens ont pu faire leurs ablutions avec. (Le narrateur a demandé à Anas : « Combien étiez-vous ? » Anas a répondu : « Nous étions quatre-vingts ou plus. ») (C’était un des miracles du Messager d’Allah (ﷺ)
حدثنا عبد الله بن منير، سمع عبد الله بن بكر، قال حدثنا حميد، عن انس، قال حضرت الصلاة، فقام من كان قريب الدار الى اهله، وبقي قوم، فاتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بمخضب من حجارة فيه ماء، فصغر المخضب ان يبسط فيه كفه، فتوضا القوم كلهم. قلنا كم كنتم قال ثمانين وزيادة
Rapporté par Abu Musa : Un jour, le Prophète (ﷺ) demanda un gobelet d’eau. Il s’y lava les mains et le visage, puis y jeta une gorgée d’eau
حدثنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، ان النبي صلى الله عليه وسلم دعا بقدح فيه ماء، فغسل يديه ووجهه فيه ومج فيه
Rapporté par `Abdullah bin Zaid : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu chez nous et nous lui avons apporté de l’eau dans un pot en laiton. Il fit ses ablutions ainsi : il se lava le visage trois fois, les avant-bras jusqu’aux coudes deux fois, puis passa légèrement ses mains mouillées sur la tête, de l’avant vers l’arrière puis retour à l’avant, et lava ses pieds (jusqu’aux chevilles)
حدثنا احمد بن يونس، قال حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، قال حدثنا عمرو بن يحيى، عن ابيه، عن عبد الله بن زيد، قال اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخرجنا له ماء في تور من صفر فتوضا، فغسل وجهه ثلاثا ويديه مرتين مرتين، ومسح براسه فاقبل به وادبر، وغسل رجليه
Rapporté par `Aisha : Quand la maladie du Prophète (ﷺ) s’est aggravée, il a demandé à ses épouses la permission d’être soigné chez moi. Elles ont accepté. Le Prophète est donc venu (chez moi) soutenu par deux hommes, ses jambes traînant au sol, entre `Abbas et un autre homme. ‘Ubaidullah (le narrateur) a dit : « J’ai raconté à `Abdullah bin `Abbas ce qu’a dit `Aisha. Ibn `Abbas a dit : “Sais-tu qui était l’autre homme ?” J’ai répondu non. Ibn `Abbas a dit : “C’était `Ali (bin Abi Talib).” » `Aisha a ajouté : « Quand le Prophète (ﷺ) est arrivé chez moi et que sa maladie s’est aggravée, il nous a demandé de lui verser sept outres d’eau, afin qu’il puisse donner des conseils aux gens. On l’a donc installé dans une cuve en laiton (Mikhdab) appartenant à Hafsa, l’épouse du Prophète. Nous avons alors versé de l’eau sur lui jusqu’à ce qu’il nous fasse signe d’arrêter. Ensuite, il est sorti vers les gens. »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عايشة، قالت لما ثقل النبي صلى الله عليه وسلم واشتد به وجعه، استاذن ازواجه في ان يمرض في بيتي، فاذن له، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم بين رجلين تخط رجلاه في الارض بين عباس ورجل اخر. قال عبيد الله فاخبرت عبد الله بن عباس فقال اتدري من الرجل الاخر قلت لا. قال هو علي. وكانت عايشة رضى الله عنها تحدث ان النبي صلى الله عليه وسلم قال بعد ما دخل بيته واشتد وجعه " هريقوا على من سبع قرب، لم تحلل اوكيتهن، لعلي اعهد الى الناس ". واجلس في مخضب لحفصة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، ثم طفقنا نصب عليه تلك حتى طفق يشير الينا ان قد فعلتن، ثم خرج الى الناس
Rapporté par `Amr bin Yahya (d’après son père) : Mon oncle avait tendance à gaspiller l’eau pour les ablutions, alors il a demandé à `Abdullah bin Zaid de lui montrer comment il avait vu le Prophète (ﷺ) faire ses ablutions. Il demanda un pot en terre rempli d’eau, en versa sur ses mains et les lava trois fois, puis mit sa main dans le pot, se rinça la bouche et se lava le nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant trois fois avec une seule poignée d’eau ; il remit sa main dans l’eau, prit une poignée et se lava le visage trois fois, puis lava ses mains jusqu’aux coudes deux fois, prit de l’eau avec sa main et la passa sur sa tête de l’avant vers l’arrière puis de l’arrière vers l’avant, puis lava ses pieds (jusqu’aux chevilles) et dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) faire ses ablutions ainsi. »
حدثنا خالد بن مخلد، قال حدثنا سليمان، قال حدثني عمرو بن يحيى، عن ابيه، قال كان عمي يكثر من الوضوء، قال لعبد الله بن زيد اخبرني كيف رايت النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا فدعا بتور من ماء، فكفا على يديه فغسلهما ثلاث مرار، ثم ادخل يده في التور، فمضمض واستنثر ثلاث مرات من غرفة واحدة، ثم ادخل يده فاغترف بها فغسل وجهه ثلاث مرات، ثم غسل يديه الى المرفقين مرتين مرتين، ثم اخذ بيده ماء، فمسح راسه، فادبر بيديه واقبل ثم غسل رجليه، فقال هكذا رايت النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا
Rapporté par Thabit : Anas a dit : « Le Prophète (ﷺ) a demandé de l’eau, et on lui a apporté un gobelet large et peu profond, contenant peu d’eau, dans lequel il a mis ses doigts. » Anas a ajouté : « J’ai vu l’eau jaillir d’entre ses doigts. » Il a aussi estimé que le nombre de personnes ayant fait leurs ablutions avec cette eau était entre soixante-dix et quatre-vingts
حدثنا مسدد، قال حدثنا حماد، عن ثابت، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم دعا باناء من ماء، فاتي بقدح رحراح فيه شىء من ماء، فوضع اصابعه فيه. قال انس فجعلت انظر الى الماء ينبع من بين اصابعه، قال انس فحزرت من توضا ما بين السبعين الى الثمانين
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) prenait un bain rituel avec un Sa` jusqu’à cinq Mudds d’eau (1 Sa` = [??] Mudds) et faisait ses ablutions avec un seul Mudd d’eau
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا مسعر، قال حدثني ابن جبر، قال سمعت انسا، يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم يغسل او كان يغتسل بالصاع الى خمسة امداد، ويتوضا بالمد
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Sa`d bin Abi Waqqas a dit : « Le Prophète (ﷺ) a passé ses mains mouillées sur ses khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir). » `Abdullah bin `Umar a demandé à `Umar à ce sujet. `Umar a confirmé et ajouté : « Quand Sa`d rapporte un hadith du Prophète, il n’y a pas besoin de demander à quelqu’un d’autre. »
حدثنا اصبغ بن الفرج المصري، عن ابن وهب، قال حدثني عمرو، حدثني ابو النضر، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمر، عن سعد بن ابي وقاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه مسح على الخفين. وان عبد الله بن عمر سال عمر عن ذلك فقال نعم اذا حدثك شييا سعد عن النبي صلى الله عليه وسلم فلا تسال عنه غيره. وقال موسى بن عقبة اخبرني ابو النضر ان ابا سلمة اخبره ان سعدا حدثه فقال عمر لعبد الله. نحوه
Rapporté par Al-Mughira bin Shu`ba : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti pour aller aux toilettes et je l’ai suivi avec un gobelet d’eau. Quand il eut terminé, je lui ai versé de l’eau et il fit ses ablutions, puis passa ses mains mouillées sur ses khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir)
حدثنا عمرو بن خالد الحراني، قال حدثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن سعد بن ابراهيم، عن نافع بن جبير، عن عروة بن المغيرة، عن ابيه المغيرة بن شعبة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه خرج لحاجته فاتبعه المغيرة باداوة فيها ماء، فصب عليه حين فرغ من حاجته، فتوضا ومسح على الخفين
Rapporté par Ja`far bin `Amr bin Umaiya Ad-Damri : Mon père a dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) passer ses mains mouillées sur ses khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir). »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن جعفر بن عمرو بن امية الضمري، ان اباه، اخبره انه، راى النبي صلى الله عليه وسلم يمسح على الخفين. وتابعه حرب بن شداد وابان عن يحيى
Rapporté par Ja`far bin `Amr : Mon père a dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) passer ses mains mouillées sur son turban et sur ses khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir). »
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا الاوزاعي، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن جعفر بن عمرو، عن ابيه، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يمسح على عمامته وخفيه. وتابعه معمر عن يحيى عن ابي سلمة عن عمرو قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Urwa bin Al-Mughira : Mon père a dit : « Un jour, j’étais en voyage avec le Prophète (ﷺ) et j’ai voulu lui retirer ses khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir). Il m’a ordonné de les laisser, car il les avait mis après avoir fait ses ablutions. Il a donc passé ses mains mouillées dessus. »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا زكرياء، عن عامر، عن عروة بن المغيرة، عن ابيه، قال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فاهويت لانزع خفيه فقال " دعهما، فاني ادخلتهما طاهرتين ". فمسح عليهما
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a mangé un morceau de mouton cuit au niveau de l’épaule et a prié sans refaire ses ablutions
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عباس،. ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اكل كتف شاة، ثم صلى ولم يتوضا
Rapporté par Ja`far bin `Amr bin Umaiya : Mon père a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) prendre un morceau de mouton cuit de l’épaule, puis on l’a appelé pour la prière. Il a posé son couteau et a prié sans refaire ses ablutions. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني جعفر بن عمرو بن امية، ان اباه، اخبره انه، راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف شاة، فدعي الى الصلاة فالقى السكين فصلى ولم يتوضا
Rapporté par Suwaid bin Al-Nu`man : L’année de la conquête de Khaybar, je suis allé avec le Messager d’Allah (ﷺ) jusqu’à Sahba, près de Khaybar, où il a prié l’`Asr et a demandé à manger. On n’a apporté que du sawiq (farine d’orge grillée). Il a demandé qu’on l’humidifie avec de l’eau. Il en a mangé, ainsi que nous tous, puis il s’est levé pour la prière du Maghrib, s’est rincé la bouche avec de l’eau et nous avons fait de même, puis il a prié sans refaire ses ablutions
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، مولى بني حارثة ان سويد بن النعمان، اخبره. انه، خرج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام خيبر، حتى اذا كانوا بالصهباء وهي ادنى خيبر فصلى العصر، ثم دعا بالازواد، فلم يوت الا بالسويق، فامر به فثري، فاكل رسول الله صلى الله عليه وسلم واكلنا، ثم قام الى المغرب، فمضمض ومضمضنا، ثم صلى ولم يتوضا
Rapporté par Maimuna : Le Prophète (ﷺ) a mangé un morceau de mouton de l’épaule, puis il a prié sans refaire ses ablutions
وحدثنا اصبغ، قال اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني عمرو، عن بكير، عن كريب، عن ميمونة، ان النبي صلى الله عليه وسلم اكل عندها كتفا، ثم صلى ولم يتوضا
Rapporté par Ibn ‘Abbās : Le Messager d’Allah ﷺ but du lait, se rinça la bouche et dit : « Il a du gras. »
حدثنا يحيى بن بكير، وقتيبة، قالا حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم شرب لبنا، فمضمض وقال " ان له دسما ". تابعه يونس وصالح بن كيسان عن الزهري
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous ressent de la somnolence pendant la prière, qu’il aille se coucher jusqu’à ce que cela passe, car en priant en étant endormi, on ne sait pas si l’on demande pardon ou si l’on demande quelque chose de mauvais pour soi-même. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا نعس احدكم وهو يصلي فليرقد حتى يذهب عنه النوم، فان احدكم اذا صلى وهو ناعس لا يدري لعله يستغفر فيسب نفسه
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous ressent de la somnolence pendant la prière, qu’il dorme jusqu’à ce qu’il comprenne ce qu’il dit. »
حدثنا ابو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا نعس احدكم في الصلاة فلينم حتى يعلم ما يقرا
Rapporté par `Amr bin `Amir : Anas a dit : « Le Prophète (ﷺ) faisait les ablutions pour chaque prière. » J’ai demandé à Anas : « Et toi, que faisais-tu ? » Anas a répondu : « Nous priions avec la même ablution tant qu’elle n’était pas annulée par un événement. »
حدثنا محمد بن يوسف، قال حدثنا سفيان، عن عمرو بن عامر، قال سمعت انسا، ح قال وحدثنا مسدد، قال حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني عمرو بن عامر، عن انس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا عند كل صلاة. قلت كيف كنتم تصنعون قال يجزي احدنا الوضوء ما لم يحدث