Loading...

Loading...
Livres
113 Hadiths
Rapporté par Suwaid bin Nu`man : L’année de la conquête de Khaybar, je suis allé avec le Messager d’Allah (ﷺ) jusqu’à ce que nous arrivions à As-Sahba’. Là, le Messager d’Allah (ﷺ) a dirigé la prière de l’Asr et a demandé à manger. On n’a apporté que du sawiq, que nous avons mangé et bu avec de l’eau. Le Prophète (ﷺ) s’est ensuite levé pour la prière du Maghreb, s’est rincé la bouche avec de l’eau puis a dirigé la prière sans refaire ses ablutions
حدثنا خالد بن مخلد، قال حدثنا سليمان، قال حدثني يحيى بن سعيد، قال اخبرني بشير بن يسار، قال اخبرني سويد بن النعمان، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام خيبر، حتى اذا كنا بالصهباء، صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم العصر، فلما صلى دعا بالاطعمة، فلم يوت الا بالسويق، فاكلنا وشربنا، ثم قام النبي صلى الله عليه وسلم الى المغرب فمضمض، ثم صلى لنا المغرب ولم يتوضا
Rapporté par Ibn `Abbas : Un jour, le Prophète, en passant près d’un des cimetières de Médine ou de La Mecque, a entendu les voix de deux personnes qui étaient punies dans leurs tombes. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ces deux personnes sont punies, mais pas pour un grand péché (à éviter). » Puis il a ajouté : « Oui, en fait, ils sont punis pour un grand péché. L’un d’eux ne se protégeait pas de ses urines, et l’autre colportait des calomnies pour semer la discorde entre les gens. » Le Prophète (ﷺ) a alors demandé une feuille verte de palmier, l’a coupée en deux et en a mis une moitié sur chaque tombe. Quand on lui a demandé pourquoi il avait fait cela, il a répondu : « J’espère que leur châtiment sera allégé tant que ces feuilles ne seront pas sèches. »
حدثنا عثمان، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال مر النبي صلى الله عليه وسلم بحايط من حيطان المدينة او مكة، فسمع صوت انسانين يعذبان في قبورهما، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " يعذبان، وما يعذبان في كبير "، ثم قال " بلى، كان احدهما لا يستتر من بوله، وكان الاخر يمشي بالنميمة ". ثم دعا بجريدة فكسرها كسرتين، فوضع على كل قبر منهما كسرة. فقيل له يا رسول الله لم فعلت هذا قال " لعله ان يخفف عنهما ما لم تيبسا او الى ان ييبسا
Rapporté par Anas bin Malik : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) allait aux toilettes, j’apportais de l’eau pour qu’il puisse se nettoyer
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثني روح بن القاسم، قال حدثني عطاء بن ابي ميمونة، عن انس بن مالك، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا تبرز لحاجته اتيته بماء فيغسل به
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) est passé un jour devant deux tombes et a dit : « Ces deux personnes sont punies, mais pas pour un grand péché (à éviter). L’un d’eux ne se protégeait pas de ses urines, et l’autre colportait des calomnies pour semer la discorde entre les gens. » Le Prophète (ﷺ) a alors pris une feuille verte de palmier, l’a fendue en morceaux et en a mis un sur chaque tombe. Ils ont dit : « Ô Messager d’Allah ! Pourquoi as-tu fait cela ? » Il a répondu : « J’espère que leur châtiment sera allégé jusqu’à ce que ces morceaux sèchent. »
حدثنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد بن خازم، قال حدثنا الاعمش، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال مر النبي صلى الله عليه وسلم بقبرين فقال " انهما ليعذبان، وما يعذبان في كبير اما احدهما فكان لا يستتر من البول، واما الاخر فكان يمشي بالنميمة ". ثم اخذ جريدة رطبة، فشقها نصفين، فغرز في كل قبر واحدة. قالوا يا رسول الله، لم فعلت هذا قال " لعله يخفف عنهما ما لم ييبسا ". قال ابن المثنى وحدثنا وكيع قال حدثنا الاعمش قال سمعت مجاهدا مثله " يستتر من بوله
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a vu un Bédouin uriner dans la mosquée et a dit aux gens de ne pas le déranger. Quand il a fini, le Prophète (ﷺ) a demandé de l’eau et l’a versée sur l’urine
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال حدثنا همام، اخبرنا اسحاق، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم راى اعرابيا يبول في المسجد فقال " دعوه ". حتى اذا فرغ دعا بماء فصبه عليه
Rapporté par Abu Huraira : Un Bédouin s’est levé et a commencé à uriner dans la mosquée. Les gens l’ont attrapé mais le Prophète (ﷺ) leur a ordonné de le laisser et de verser un seau ou un récipient d’eau à l’endroit où il avait uriné. Le Prophète (ﷺ) a ensuite dit : « Vous avez été envoyés pour faciliter les choses, pas pour les rendre difficiles. »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان ابا هريرة، قال قام اعرابي فبال في المسجد فتناوله الناس، فقال لهم النبي صلى الله عليه وسلم " دعوه وهريقوا على بوله سجلا من ماء، او ذنوبا من ماء، فانما بعثتم ميسرين، ولم تبعثوا معسرين
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit la même chose que ci-dessus
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا يحيى بن سعيد، قال سمعت انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Aisha : (la mère des croyants) Un enfant a été amené au Messager d’Allah (ﷺ) et il a uriné sur le vêtement du Prophète. Le Prophète (ﷺ) a demandé de l’eau et l’a versée sur l’endroit souillé
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة ام المومنين، انها قالت اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بصبي، فبال على ثوبه، فدعا بماء فاتبعه اياه
Rapporté par Um Qais bint Mihsin : J’ai amené mon jeune fils, qui ne mangeait pas encore de nourriture solide, au Messager d’Allah (ﷺ). Il l’a pris et l’a fait asseoir sur ses genoux. L’enfant a uriné sur le vêtement du Prophète, alors il a demandé de l’eau, l’a versée sur la zone touchée et ne l’a pas lavée
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ام قيس بنت محصن، انها اتت بابن لها صغير، لم ياكل الطعام الى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فاجلسه رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجره، فبال على ثوبه، فدعا بماء فنضحه ولم يغسله
Rapporté par Hudhaifa : Un jour, le Prophète (ﷺ) est allé sur un tas d’ordures appartenant à des gens et a uriné debout. Il a ensuite demandé de l’eau, je la lui ai apportée et il a fait ses ablutions
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن حذيفة، قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم سباطة قوم فبال قايما، ثم دعا بماء، فجيته بماء فتوضا
Rapporté par Hudhaifa' : Le Prophète (ﷺ) et moi avons marché jusqu’à ce que nous arrivions à un tas d’ordures appartenant à des gens. Il s’est tenu debout, comme vous le faites, derrière un mur et a uriné. Je me suis éloigné, mais il m’a fait signe de revenir. Je me suis alors approché et je suis resté près de lui jusqu’à ce qu’il ait fini
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن حذيفة، قال رايتني انا والنبي، صلى الله عليه وسلم نتماشى، فاتى سباطة قوم خلف حايط، فقام كما يقوم احدكم فبال، فانتبذت منه، فاشار الى فجيته، فقمت عند عقبه حتى فرغ
Rapporté par Abu Wail : Abu Musa Al-Ash`ari insistait beaucoup sur la question de l’urine et disait : « Si quelqu’un des Bani Israël salissait ses vêtements avec de l’urine, il coupait cette partie. » En entendant cela, Hudhaifa a dit à Abu Wail : « J’aurais préféré qu’il (Abu Musa) n’insiste pas autant là-dessus. » Hudhaifa a ajouté : « Le Messager d’Allah (ﷺ) est allé sur un tas d’ordures appartenant à des gens et a uriné debout. »
حدثنا محمد بن عرعرة، قال حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابي وايل، قال كان ابو موسى الاشعري يشدد في البول ويقول ان بني اسراييل كان اذا اصاب ثوب احدهم قرضه. فقال حذيفة ليته امسك، اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم سباطة قوم فبال قايما
Rapporté par Asma' : Une femme est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Si l’une d’entre nous a ses règles sur ses vêtements, que doit-elle faire ? » Il a répondu : « Elle doit prendre la partie souillée, la frotter, la mettre dans l’eau et la frotter pour enlever les traces de sang, puis verser de l’eau dessus. Ensuite, elle peut prier avec. »
حدثنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يحيى، عن هشام، قال حدثتني فاطمة، عن اسماء، قالت جاءت امراة النبي صلى الله عليه وسلم فقالت ارايت احدانا تحيض في الثوب كيف تصنع قال " تحته، ثم تقرصه بالماء، وتنضحه وتصلي فيه
Rapporté par `Aisha : Fatima bint Abi Hubaish est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), j’ai des saignements persistants de l’utérus et je ne deviens pas pure. Dois-je arrêter de prier ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Non, car cela vient d’un vaisseau sanguin et non des règles. Donc, quand tes vraies règles commencent, arrête de prier, et quand elles sont terminées, lave le sang (prends un bain) et fais ta prière. » Hisham (le sous-narrateur) a rapporté que son père avait aussi dit que le Prophète (ﷺ) lui avait dit : « Fais les ablutions pour chaque prière jusqu’à ce que la prochaine période arrive. »
حدثنا محمد، قال حدثنا ابو معاوية، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت جاءت فاطمة ابنة ابي حبيش الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله اني امراة استحاض فلا اطهر، افادع الصلاة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا، انما ذلك عرق، وليس بحيض، فاذا اقبلت حيضتك فدعي الصلاة، واذا ادبرت فاغسلي عنك الدم ثم صلي ". قال وقال ابي " ثم توضيي لكل صلاة، حتى يجيء ذلك الوقت
Rapporté par `Aisha : Je lavais les traces de janaba (sperme) sur les vêtements du Prophète (ﷺ) et il partait prier alors que des traces d’eau étaient encore visibles
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا عمرو بن ميمون الجزري، عن سليمان بن يسار، عن عايشة، قالت كنت اغسل الجنابة من ثوب النبي صلى الله عليه وسلم، فيخرج الى الصلاة، وان بقع الماء في ثوبه
Rapporté par Sulaiman bin Yasar : J’ai demandé à `Aisha au sujet des vêtements salis par du sperme. Elle a répondu : « Je lavais cela sur les vêtements du Messager d’Allah (ﷺ) et il partait prier alors que des traces d’eau étaient encore visibles. »
حدثنا قتيبة، قال حدثنا يزيد، قال حدثنا عمرو، عن سليمان، قال سمعت عايشة، ح وحدثنا مسدد، قال حدثنا عبد الواحد، قال حدثنا عمرو بن ميمون، عن سليمان بن يسار، قال سالت عايشة عن المني، يصيب الثوب فقالت كنت اغسله من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فيخرج الى الصلاة واثر الغسل في ثوبه بقع الماء
Rapporté par `Amr bin Maimun : J’ai entendu Sulaiman bin Yasar parler des vêtements salis par du sperme. Il a dit que `Aisha avait dit : « Je lavais cela sur les vêtements du Messager d’Allah (ﷺ) et il partait prier alors que des traces d’eau étaient encore visibles dessus. »
حدثنا موسى، قال حدثنا عبد الواحد، قال حدثنا عمرو بن ميمون، قال سالت سليمان بن يسار في الثوب تصيبه الجنابة قال قالت عايشة كنت اغسله من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم يخرج الى الصلاة واثر الغسل فيه بقع الماء
Rapporté par `Aishah : Je lavais le sperme sur les vêtements du Prophète (ﷺ) et je voyais quand même une ou plusieurs taches dessus
حدثنا عمرو بن خالد، قال حدثنا زهير، قال حدثنا عمرو بن ميمون بن مهران، عن سليمان بن يسار، عن عايشة، انها كانت تغسل المني من ثوب النبي صلى الله عليه وسلم، ثم اراه فيه بقعة او بقعا
Rapporté par Abu Qilaba : Anas a dit : « Des gens des tribus `Ukl ou `Uraina sont venus à Médine et son climat ne leur convenait pas. Le Prophète (ﷺ) leur a donc ordonné d’aller auprès du troupeau de chamelles laitières et de boire leur lait et leur urine (comme médicament). Ils ont suivi ces instructions et, une fois guéris, ils ont tué le berger du Prophète et ont volé tous les chameaux. La nouvelle est parvenue au Prophète (ﷺ) tôt le matin et il a envoyé des hommes à leur poursuite. Ils ont été capturés et amenés à midi. Il a alors ordonné de leur couper les mains et les pieds (ce qui a été fait), et leurs yeux ont été marqués au fer rouge. Ils ont été laissés à Al-Harra et, quand ils ont demandé de l’eau, on ne leur en a pas donné. » Abu Qilaba a dit : « Ces gens ont commis vol et meurtre, sont devenus infidèles après avoir embrassé l’islam et ont combattu Allah et Son Messager. »
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، قال قدم اناس من عكل او عرينة، فاجتووا المدينة، فامرهم النبي صلى الله عليه وسلم بلقاح، وان يشربوا من ابوالها والبانها، فانطلقوا، فلما صحوا قتلوا راعي النبي صلى الله عليه وسلم واستاقوا النعم، فجاء الخبر في اول النهار، فبعث في اثارهم، فلما ارتفع النهار جيء بهم، فامر فقطع ايديهم وارجلهم، وسمرت اعينهم، والقوا في الحرة يستسقون فلا يسقون. قال ابو قلابة فهولاء سرقوا وقتلوا وكفروا بعد ايمانهم، وحاربوا الله ورسوله
Rapporté par Anas : Avant la construction de la mosquée, le Prophète (ﷺ) priait dans des enclos à moutons
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال اخبرنا ابو التياح، يزيد بن حميد عن انس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي قبل ان يبنى المسجد في مرابض الغنم