Loading...

Loading...
Livres
192 Hadiths
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a interdit la Muzabana et la Muhaqala
حدثنا مسدد، حدثنا ابو معاوية، عن الشيباني، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن المحاقلة والمزابنة
Rapporté par Zaid bin Thabit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a autorisé le propriétaire d’‘Araya à vendre les fruits sur les arbres par estimation
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا مالك، عن نافع، عن ابن عمر، عن زيد بن ثابت رضى الله عنهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ارخص لصاحب العرية ان يبيعها بخرصها
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de fruits tant qu’ils ne sont pas mûrs, et aucun ne doit être vendu sauf contre un dinar ou un dirham (c’est-à-dire de l’argent), sauf pour les arbres ‘Araya (dont les dattes pouvaient être vendues contre des dattes)
حدثنا يحيى بن سليمان، حدثنا ابن وهب، اخبرنا ابن جريج، عن عطاء، وابي الزبير، عن جابر رضى الله عنه قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع الثمر حتى يطيب، ولا يباع شىء منه الا بالدينار والدرهم الا العرايا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a autorisé la vente des dattes des ‘Araya à condition que cela ne dépasse pas cinq Awsuq (unité de mesure, au singulier : Wasaq, qui équivaut à soixante Sa’s) ou moins
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، قال سمعت مالكا، وساله، عبيد الله بن الربيع احدثك داود عن ابي سفيان، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص في بيع العرايا في خمسة اوسق او دون خمسة اوسق قال نعم
Rapporté par Sahl bin Abu Hathma : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la vente de fruits (dattes fraîches) contre des dattes sèches mais a permis la vente des fruits sur les ‘Araya par estimation, et leurs nouveaux propriétaires pouvaient manger leurs dattes fraîches. Sufyan (dans une autre version) a dit : « J’ai dit à Yahya (un des rapporteurs) quand j’étais jeune : ‘Les Mecquois disent que le Prophète (ﷺ) leur a permis la vente des fruits sur les ‘Araya par estimation.’ Yahya a demandé : ‘Comment les Mecquois le savent-ils ?’ J’ai répondu : ‘Ils l’ont rapporté (du Prophète (ﷺ)) par l’intermédiaire de Jabir.’ Là-dessus, Yahya est resté silencieux. » Sufyan a expliqué qu’il voulait dire que Jabir était de Médine. On a demandé à Sufyan si, dans le récit de Jabir, il y avait une interdiction de vendre des fruits avant que leur utilité ne soit évidente (c’est-à-dire sans risque de détérioration ou de maladie). Il a répondu qu’il n’y en avait pas
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال قال يحيى بن سعيد سمعت بشيرا، قال سمعت سهل بن ابي حثمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمر بالتمر، ورخص في العرية ان تباع بخرصها ياكلها اهلها رطبا. وقال سفيان مرة اخرى الا انه رخص في العرية يبيعها اهلها بخرصها، ياكلونها رطبا. قال هو سواء. قال سفيان فقلت ليحيى وانا غلام ان اهل مكة يقولون ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص في بيع العرايا. فقال وما يدري اهل مكة قلت انهم يروونه عن جابر. فسكت. قال سفيان انما اردت ان جابرا من اهل المدينة. قيل لسفيان وليس فيه نهى عن بيع الثمر حتى يبدو صلاحه قال لا
Rapporté par Ibn `Umar d’après Zaid bin Thabit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a permis la vente des ‘Araya en estimant les dattes sur les arbres pour des quantités mesurées de dattes sèches. Musa bin `Uqba a dit : « Les ‘Araya étaient des palmiers particuliers ; on pouvait venir et les acheter (c’est-à-dire leurs fruits). »
حدثنا محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، عن زيد بن ثابت رضى الله عنهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا ان تباع بخرصها كيلا. قال موسى بن عقبة والعرايا نخلات معلومات تاتيها فتشتريها
Rapporté par Zaid bin Thabit (رضي الله عنه) : À l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), les gens commerçaient avec des fruits. Quand ils coupaient leurs dattes et que les acheteurs venaient récupérer ce qui leur revenait, le vendeur disait : « Mes dattes sont abîmées, elles ont attrapé une maladie, elles sont atteintes de Qusham (une maladie qui fait tomber le fruit avant qu’il ne mûrisse). » Ils se plaignaient sans cesse des défauts de leurs achats. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez pas les fruits tant que leur qualité n’est pas évidente (c’est-à-dire qu’ils sont à l’abri de tout risque d’être abîmés ou atteints de maladie), c’est un conseil car ils se disputaient trop. » Kharija bin Zaid bin Thabit a rapporté que Zaid bin Thabit (رضي الله عنه) ne vendait pas les fruits de sa terre avant que les Pléiades n’apparaissent et qu’on puisse distinguer les fruits jaunes des rouges (mûrs)
وقال الليث عن ابي الزناد، كان عروة بن الزبير يحدث عن سهل بن ابي حثمة الانصاري، من بني حارثة انه حدثه عن زيد بن ثابت رضى الله عنه قال كان الناس في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبايعون الثمار، فاذا جد الناس وحضر تقاضيهم قال المبتاع انه اصاب الثمر الدمان اصابه مراض اصابه قشام عاهات يحتجون بها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لما كثرت عنده الخصومة في ذلك " فاما لا فلا يتبايعوا حتى يبدو صلاح الثمر ". كالمشورة يشير بها لكثرة خصومتهم. واخبرني خارجة بن زيد بن ثابت ان زيد بن ثابت لم يكن يبيع ثمار ارضه حتى تطلع الثريا فيتبين الاصفر من الاحمر. قال ابو عبد الله رواه علي بن بحر حدثنا حكام حدثنا عنبسة عن زكرياء عن ابي الزناد عن عروة عن سهل عن زيد
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de vendre les fruits tant que leur qualité n’est pas évidente. Il a interdit ce type de vente aussi bien au vendeur qu’à l’acheteur
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمار حتى يبدو صلاحها، نهى البايع والمبتاع
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de vendre les dattes tant qu’elles ne sont pas mûres. Abou `Abdullah (Al-Bukhari) a dit : « Cela veut dire, tant qu’elles ne sont pas rouges (et donc comestibles). »
حدثنا ابن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا حميد الطويل، عن انس رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى ان تباع ثمرة النخل حتى تزهو. قال ابو عبد الله يعني حتى تحمر
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a interdit de vendre les fruits (dattes) tant qu’ils ne sont pas rouges ou jaunes et bons à manger
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سليم بن حيان، حدثنا سعيد بن مينا، قال سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم ان تباع الثمرة حتى تشقح. فقيل ما تشقح قال تحمار وتصفار ويوكل منها
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a interdit de vendre les fruits tant que leur qualité n’est pas évidente, et de vendre les palmiers-dattiers tant que les dattes ne sont pas presque mûres. On lui a demandé ce que signifiait « presque mûres ». Il a répondu : « Quand elles deviennent rouges et jaunes. »
حدثني علي بن الهيثم، حدثنا معلى، حدثنا هشيم، اخبرنا حميد، حدثنا انس بن مالك رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نهى عن بيع الثمرة حتى يبدو صلاحها، وعن النخل حتى يزهو. قيل وما يزهو قال يحمار او يصفار
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de vendre les fruits tant qu’ils ne sont pas presque mûrs. On lui a demandé ce que cela voulait dire. Il a répondu : « Jusqu’à ce qu’ils deviennent rouges. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a aussi dit : « Si Allah abîme les fruits, quel droit aurait-on de prendre l’argent de son frère (c’est-à-dire des autres) ? »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن حميد، عن انس بن مالك رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمار حتى تزهي. فقيل له وما تزهي قال حتى تحمر. فقال " ارايت اذا منع الله الثمرة، بم ياخذ احدكم مال اخيه
Rapporté par Ibn Shihab : Si quelqu’un achète des fruits avant que leur qualité ne soit évidente et qu’ensuite ils soient abîmés par une maladie, la perte sera pour le propriétaire (et non pour l’acheteur). Rapporté aussi par Salim bin 'Abdullah d’après Ibn Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez ni n’achetez des fruits avant que leur qualité ne soit évidente, et ne vendez pas de fruits frais (dattes) contre des dattes sèches. »
قال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، قال لو ان رجلا، ابتاع ثمرا قبل ان يبدو صلاحه، ثم اصابته عاهة، كان ما اصابه على ربه، اخبرني سالم بن عبد الله عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تتبايعوا الثمر حتى يبدو صلاحها، ولا تبيعوا الثمر بالتمر
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a acheté de la nourriture à un Juif à crédit et a mis son armure en gage chez lui
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال ذكرنا عند ابراهيم الرهن في السلف، فقال لا باس به. ثم حدثنا عن الاسود عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم اشترى طعاما من يهودي الى اجل، فرهنه درعه
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri et Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a nommé quelqu’un comme gouverneur de Khaybar. Ce gouverneur lui a apporté une excellente sorte de dattes (de Khaybar). Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Toutes les dattes de Khaybar sont-elles comme ça ? » Il a répondu : « Par Allah, non, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mais nous échangeons un Sa de cette sorte contre deux Sa de nos dattes, et deux Sa de cette sorte contre trois des nôtres. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne faites pas cela (car c’est une forme d’usure), mais vendez les dattes mélangées (de qualité inférieure) contre de l’argent, puis achetez de bonnes dattes avec cet argent. »
حدثنا قتيبة، عن مالك، عن عبد المجيد بن سهيل بن عبد الرحمن، عن سعيد بن المسيب، عن ابي سعيد الخدري، وعن ابي هريرة رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا على خيبر، فجاءه بتمر جنيب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اكل تمر خيبر هكذا ". قال لا والله يا رسول الله، انا لناخذ الصاع من هذا بالصاعين، والصاعين بالثلاثة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تفعل، بع الجمع بالدراهم، ثم ابتع بالدراهم جنيبا
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri et Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a nommé quelqu’un comme gouverneur de Khaybar. Ce gouverneur lui a apporté une excellente sorte de dattes (de Khaybar). Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Toutes les dattes de Khaybar sont-elles comme ça ? » Il a répondu : « Par Allah, non, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mais nous échangeons un Sa de cette sorte contre deux Sa de nos dattes, et deux Sa de cette sorte contre trois des nôtres. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne faites pas cela (car c’est une forme d’usure), mais vendez les dattes mélangées (de qualité inférieure) contre de l’argent, puis achetez de bonnes dattes avec cet argent. »
حدثنا قتيبة، عن مالك، عن عبد المجيد بن سهيل بن عبد الرحمن، عن سعيد بن المسيب، عن ابي سعيد الخدري، وعن ابي هريرة رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا على خيبر، فجاءه بتمر جنيب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اكل تمر خيبر هكذا ". قال لا والله يا رسول الله، انا لناخذ الصاع من هذا بالصاعين، والصاعين بالثلاثة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تفعل، بع الجمع بالدراهم، ثم ابتع بالدراهم جنيبا
Rapporté par Nafi’, l’affranchi d’Ibn ‘Umar : Si des palmiers-dattiers pollinisés sont vendus et que rien n’est précisé dans le contrat à propos de leurs fruits, les fruits reviendront à celui qui les a pollinisés, et il en est de même pour l’esclave et le cultivateur. Nafi’ a mentionné ces trois cas
قال ابو عبد الله وقال لي ابراهيم اخبرنا هشام، اخبرنا ابن جريج، قال سمعت ابن ابي مليكة، يخبر عن نافع، مولى ابن عمر ان ايما، نخل بيعت قد ابرت لم يذكر الثمر، فالثمر للذي ابرها، وكذلك العبد والحرث. سمى له نافع هولاء الثلاث
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un vend des palmiers-dattiers pollinisés, les fruits seront pour le vendeur, sauf si l’acheteur précise qu’ils seront pour lui (et que le vendeur accepte). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من باع نخلا قد ابرت فثمرها للبايع، الا ان يشترط المبتاع
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit Al-Muzabana, c’est-à-dire de vendre des dattes non récoltées de son jardin contre une quantité mesurée de dattes sèches, ou des raisins frais non récoltés contre une quantité mesurée de raisins secs, ou des récoltes sur pied contre une quantité mesurée de nourriture. Il a interdit toutes ces transactions
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المزابنة ان يبيع ثمر حايطه ان كان نخلا بتمر كيلا، وان كان كرما ان يبيعه بزبيب كيلا او كان زرعا ان يبيعه بكيل طعام، ونهى عن ذلك كله
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui pollinise des palmiers-dattiers puis les vend, les fruits lui appartiendront, sauf si l’acheteur précise qu’ils doivent lui revenir (et que le vendeur accepte). »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ايما امري ابر نخلا ثم باع اصلها، فللذي ابر ثمر النخل، الا ان يشترطه المبتاع