Loading...

Loading...
Livres
192 Hadiths
Rapporté par `Abdullah : Certaines personnes achetaient des vivres à l’entrée du marché et les revendaient aussitôt sur place. Le Messager d’Allah (ﷺ) leur a interdit de les vendre avant de les avoir transportés à leur propre emplacement
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني نافع، عن عبد الله رضى الله عنه قال كانوا يبتاعون الطعام في اعلى السوق فيبيعونه في مكانهم، فنهاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يبيعوه في مكانه حتى ينقلوه
Rapporté par `Urwa : `Aisha a dit : « Barira est venue me voir et m’a dit : ‘Je me suis mise d’accord avec mes maîtres pour leur payer neuf uqiyas (d’or) en plusieurs fois, une uqiya par an ; aide-moi, s’il te plaît.’ J’ai dit : ‘Je suis prête à payer la totalité maintenant si tes maîtres acceptent que ton Wala’ me revienne.’ Barira est allée voir ses maîtres pour leur transmettre l’offre, mais ils ont refusé. Elle est revenue, et à ce moment-là, le Messager d’Allah (ﷺ) était présent. Barira a dit : ‘Je leur ai parlé de l’offre mais ils ont refusé et ont insisté pour garder le Wala’.’ Le Prophète (ﷺ) a entendu cela. » `Aisha a raconté toute l’histoire au Prophète. Il lui a dit : « Achète-la et stipule que le Wala’ sera pour toi, car le Wala’ revient à celui qui affranchit. » `Aisha l’a fait. Ensuite, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé devant les gens, a glorifié Allah, puis a dit : « Amma Ba`du ! Que dire des gens qui imposent des conditions qui ne sont pas dans le Livre d’Allah ? Toute condition qui n’est pas dans le Livre d’Allah est invalide, même s’il y en a cent, car les décisions d’Allah sont les bonnes et Ses conditions sont les plus fermes, et le Wala’ revient à celui qui affranchit. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت جاءتني بريرة فقالت كاتبت اهلي على تسع اواق في كل عام وقية، فاعينيني. فقلت ان احب اهلك ان اعدها لهم ويكون ولاوك لي فعلت. فذهبت بريرة الى اهلها، فقالت لهم فابوا عليها، فجاءت من عندهم ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس، فقالت اني قد عرضت ذلك عليهم فابوا، الا ان يكون الولاء لهم. فسمع النبي صلى الله عليه وسلم فاخبرت عايشة النبي صلى الله عليه وسلم فقال " خذيها واشترطي لهم الولاء، فانما الولاء لمن اعتق ". ففعلت عايشة ثم قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في الناس، فحمد الله واثنى عليه، ثم قال " اما بعد ما بال رجال يشترطون شروطا ليست في كتاب الله، ما كان من شرط ليس في كتاب الله فهو باطل وان كان ماية شرط، قضاء الله احق، وشرط الله اوثق، وانما الولاء لمن اعتق
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : `Aisha, la mère des croyants, voulait acheter une esclave et l’affranchir, mais ses maîtres ont dit qu’ils ne la vendraient qu’à condition que le Wala’ leur revienne. `Aisha en a parlé au Messager d’Allah (ﷺ). Il a dit : « Ce qu’ils exigent ne doit pas t’empêcher de l’acheter, car le Wala’ revient à celui qui affranchit. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان عايشة، ام المومنين ارادت ان تشتري جارية فتعتقها، فقال اهلها نبيعكها على ان ولاءها لنا. فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لا يمنعك ذلك، فانما الولاء لمن اعتق
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La vente de blé contre du blé est de l’usure (Riba), sauf si c’est main à main et en quantité égale. De même, la vente d’orge contre de l’orge est de l’usure, sauf si c’est main à main et en quantité égale, et la vente de dattes contre des dattes est de l’usure, sauf si c’est main à main et en quantité égale. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن مالك بن اوس، سمع عمر رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " البر بالبر ربا الا هاء وهاء، والشعير بالشعير ربا الا هاء وهاء، والتمر بالتمر ربا الا هاء وهاء
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la Muzabana ; la Muzabana, c’est vendre des dattes fraîches contre des dattes sèches au poids, ou vendre du raisin frais contre du raisin sec au poids
حدثنا اسماعيل، حدثنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة، والمزابنة بيع الثمر بالتمر كيلا، وبيع الزبيب بالكرم كيلا
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a interdit la Muzabana ; la Muzabana, c’est vendre des fruits frais (sans les mesurer) contre quelque chose de mesuré, en se basant sur le fait que si la quantité s’avère supérieure à celle des fruits, l’excédent reviendrait au vendeur, et si c’est moins, il en supporterait la perte. Ibn `Umar rapporte de Zaid bin Thabit que le Prophète (ﷺ) a permis la vente des fruits sur les arbres après estimation (quand ils sont mûrs)
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة قال والمزابنة ان يبيع الثمر بكيل، ان زاد فلي وان نقص فعلى. قال وحدثني زيد بن ثابت، ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا بخرصها
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a interdit la Muzabana ; la Muzabana consiste à vendre des fruits frais (sans les mesurer) contre quelque chose de mesuré, en convenant que si cette chose se révèle supérieure aux fruits, l’excédent revient au vendeur, et si elle est inférieure, c’est pour lui. Ibn `Umar rapporte de Zaid bin Thabit que le Prophète (ﷺ) a autorisé la vente des fruits sur les arbres après estimation (quand ils sont mûrs)
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة قال والمزابنة ان يبيع الثمر بكيل، ان زاد فلي وان نقص فعلى. قال وحدثني زيد بن ثابت، ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص في العرايا بخرصها
Rapporté par Ibn Shihab : Malik bin Aus a dit : « J’avais besoin de monnaie pour cent dinars. Talha bin 'Ubaidullah m’a appelé, nous en avons parlé, et il a accepté de faire l’échange. Il a pris les pièces d’or dans ses mains, les a manipulées, puis a dit : “Attends que mon magasinier revienne de la forêt.” `Umar, qui écoutait, a dit : “Par Allah ! Tu ne dois pas te séparer de Talha avant d’avoir reçu l’argent de sa part, car le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘La vente d’or contre de l’or est de l’usure (riba), sauf si l’échange se fait de main à main et pour une quantité égale ; de même, la vente de blé contre du blé est de l’usure, sauf si c’est de main à main et pour une quantité égale ; la vente d’orge contre de l’orge est de l’usure, sauf si c’est de main à main et pour une quantité égale ; et la vente de dattes contre des dattes est de l’usure, sauf si c’est de main à main et pour une quantité égale.’”
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن مالك بن اوس، اخبره انه التمس، صرفا بماية دينار، فدعاني طلحة بن عبيد الله فتراوضنا، حتى اصطرف مني، فاخذ الذهب يقلبها في يده، ثم قال حتى ياتي خازني من الغابة، وعمر يسمع ذلك، فقال والله لا تفارقه حتى تاخذ منه، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الذهب بالذهب ربا الا هاء وهاء، والبر بالبر ربا الا هاء وهاء، والشعير بالشعير ربا الا هاء وهاء، والتمر بالتمر ربا الا هاء وهاء
Rapporté par Abu Bakra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez pas de l’or contre de l’or sauf si c’est du même poids, ni de l’argent contre de l’argent sauf si c’est du même poids, mais vous pouvez vendre de l’or contre de l’argent ou de l’argent contre de l’or comme vous le souhaitez. »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا اسماعيل ابن علية، قال حدثني يحيى بن ابي اسحاق، حدثنا عبد الرحمن بن ابي بكرة، قال قال ابو بكرة رضى الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تبيعوا الذهب بالذهب الا سواء بسواء، والفضة بالفضة الا سواء بسواء، وبيعوا الذهب بالفضة والفضة بالذهب كيف شيتم
Rapporté par Abu Sa`id : (À propos de l’échange) il a entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Ne vendez pas de l’or contre de l’or sauf si c’est du même poids, et ne vendez pas de l’argent sauf si c’est du même poids. »
حدثنا عبيد الله بن سعد، حدثنا عمي، حدثنا ابن اخي الزهري، عن عمه، قال حدثني سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان ابا سعيد، حدثه مثل، ذلك حديثا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فلقيه عبد الله بن عمر فقال يا ابا سعيد، ما هذا الذي تحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ابو سعيد في الصرف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الذهب بالذهب مثلا بمثل والورق بالورق مثلا بمثل
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez pas de l’or contre de l’or sauf si c’est du même poids, et ne vendez pas une quantité moindre contre une plus grande ou l’inverse ; ne vendez pas de l’argent contre de l’argent sauf si c’est du même poids, et ne vendez pas une quantité moindre contre une plus grande ou l’inverse ; et ne vendez pas de l’or ou de l’argent qui n’est pas présent au moment de l’échange contre de l’or ou de l’argent qui est présent. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تبيعوا الذهب بالذهب الا مثلا بمثل، ولا تشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا الورق بالورق الا مثلا بمثل، ولا تشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا منها غايبا بناجز
Rapporté par Abu Salih Az-Zaiyat : J’ai entendu Abu Sa`id Al-Khudri dire : « La vente d’un dinar contre un dinar, et d’un dirham contre un dirham (est permise). » Je lui ai dit : « Ibn `Abbas ne dit pas la même chose. » Abu Sa`id a répondu : « J’ai demandé à Ibn `Abbas s’il l’avait entendu du Prophète (ﷺ) ou lu dans le Livre Saint. Ibn `Abbas a répondu : “Je ne le prétends pas, et tu connais mieux le Messager d’Allah (ﷺ) que moi, mais Usama m’a informé que le Prophète avait dit : ‘Il n’y a pas de riba (usure) dans l’échange d’argent sauf si ce n’est pas fait de main à main (c’est-à-dire s’il y a un délai de paiement).’” »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا الضحاك بن مخلد، حدثنا ابن جريج، قال اخبرني عمرو بن دينار، ان ابا صالح الزيات، اخبره انه، سمع ابا سعيد الخدري رضى الله عنه يقول الدينار بالدينار، والدرهم بالدرهم. فقلت له فان ابن عباس لا يقوله. فقال ابو سعيد سالته فقلت سمعته من النبي، صلى الله عليه وسلم، او وجدته في كتاب الله قال كل ذلك لا اقول، وانتم اعلم برسول الله صلى الله عليه وسلم مني، ولكنني اخبرني اسامة ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ربا الا في النسيية
Rapporté par Abu Salih Az-Zaiyat : J’ai entendu Abu Sa`id Al-Khudri dire : « La vente d’un dinar contre un dinar, et d’un dirham contre un dirham (est permise). » Je lui ai dit : « Ibn `Abbas ne dit pas la même chose. » Abu Sa`id a répondu : « J’ai demandé à Ibn `Abbas s’il l’avait entendu du Prophète (ﷺ) ou lu dans le Livre Saint. Ibn `Abbas a répondu : “Je ne le prétends pas, et tu connais mieux le Messager d’Allah (ﷺ) que moi, mais Usama m’a informé que le Prophète avait dit : ‘Il n’y a pas de riba (usure) dans l’échange d’argent sauf si ce n’est pas fait de main à main (c’est-à-dire s’il y a un délai de paiement).’” »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا الضحاك بن مخلد، حدثنا ابن جريج، قال اخبرني عمرو بن دينار، ان ابا صالح الزيات، اخبره انه، سمع ابا سعيد الخدري رضى الله عنه يقول الدينار بالدينار، والدرهم بالدرهم. فقلت له فان ابن عباس لا يقوله. فقال ابو سعيد سالته فقلت سمعته من النبي، صلى الله عليه وسلم، او وجدته في كتاب الله قال كل ذلك لا اقول، وانتم اعلم برسول الله صلى الله عليه وسلم مني، ولكنني اخبرني اسامة ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ربا الا في النسيية
Rapporté par Abu Al-Minhal : J’ai demandé à Al-Bara' bin `Azib et Zaid bin Arqam au sujet des échanges d’argent. Chacun d’eux a dit : « L’autre s’y connaît mieux que moi », et tous deux ont dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la vente d’argent contre de l’or à crédit. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، قال اخبرني حبيب بن ابي ثابت، قال سمعت ابا المنهال، قال سالت البراء بن عازب وزيد بن ارقم رضى الله عنهم عن الصرف،، فكل واحد منهما يقول هذا خير مني. فكلاهما يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الذهب بالورق دينا
Rapporté par Abu Al-Minhal : J’ai demandé à Al-Bara' bin `Azib et Zaid bin Arqam au sujet des échanges d’argent. Chacun d’eux a dit : « L’autre s’y connaît mieux que moi », et tous deux ont dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la vente d’argent contre de l’or à crédit. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، قال اخبرني حبيب بن ابي ثابت، قال سمعت ابا المنهال، قال سالت البراء بن عازب وزيد بن ارقم رضى الله عنهم عن الصرف،، فكل واحد منهما يقول هذا خير مني. فكلاهما يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الذهب بالورق دينا
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Abu Bakra : Son père a dit : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente d’or contre de l’or et d’argent contre de l’argent sauf si c’est du même poids, et il nous a permis de vendre de l’or contre de l’argent et inversement comme nous le voulions. »
حدثنا عمران بن ميسرة، حدثنا عباد بن العوام، اخبرنا يحيى بن ابي اسحاق، حدثنا عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه رضى الله عنه قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن الفضة بالفضة والذهب بالذهب، الا سواء بسواء، وامرنا ان نبتاع الذهب بالفضة كيف شينا، والفضة بالذهب كيف شينا
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez pas les fruits des dattiers tant qu’ils ne sont pas à l’abri de tout risque de détérioration ou de maladie ; et ne vendez pas de dattes fraîches contre des dattes sèches. » Salim et `Abdullah rapportent de Zaid bin Thabit : « Plus tard, le Messager d’Allah (ﷺ) a permis la vente de fruits mûrs sur les arbres contre des dattes fraîches ou sèches dans le cas de Bai'-al-'Araya, mais il ne l’a pas autorisé pour d’autres types de ventes. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تبيعوا الثمر حتى يبدو صلاحه، ولا تبيعوا الثمر بالتمر " قال سالم واخبرني عبد الله، عن زيد بن ثابت، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص بعد ذلك في بيع العرية بالرطب او بالتمر، ولم يرخص في غيره
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne vendez pas les fruits des dattiers tant qu’ils ne sont pas à l’abri de tout risque de détérioration ou de maladie ; et ne vendez pas de dattes fraîches contre des dattes sèches. » Salim et `Abdullah rapportent de Zaid bin Thabit : « Plus tard, le Messager d’Allah (ﷺ) a permis la vente de fruits mûrs sur les arbres contre des dattes fraîches ou sèches dans le cas de Bai'-al-'Araya, mais il ne l’a pas autorisé pour d’autres types de ventes. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تبيعوا الثمر حتى يبدو صلاحه، ولا تبيعوا الثمر بالتمر " قال سالم واخبرني عبد الله، عن زيد بن ثابت، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص بعد ذلك في بيع العرية بالرطب او بالتمر، ولم يرخص في غيره
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la Muzabana ; la Muzabana consiste à vendre des dattes fraîches (sur les arbres) contre des dattes sèches mesurées, ainsi que la vente de raisins frais contre des raisins secs mesurés
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة. والمزابنة اشتراء الثمر بالتمر كيلا، وبيع الكرم بالزبيب كيلا
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la Muzabana et la Muhaqala ; la Muzabana consiste à vendre des dattes mûres contre des dattes encore sur les arbres
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن داود بن الحصين، عن ابي سفيان، مولى ابن ابي احمد عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة والمحاقلة. والمزابنة اشتراء الثمر بالتمر في رءوس النخل