Loading...

Loading...
Livres
192 Hadiths
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L'acheteur et le vendeur ont le choix d'annuler ou de confirmer la vente tant qu'ils ne se sont pas séparés, ou si la vente est optionnelle. » Nafi` a dit : Ibn `Umar se séparait rapidement du vendeur s'il avait acheté quelque chose qui lui plaisait
حدثنا صدقة، اخبرنا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى، قال سمعت نافعا، عن ابن عمر، رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان المتبايعين بالخيار في بيعهما، ما لم يتفرقا، او يكون البيع خيارا ". قال نافع وكان ابن عمر اذا اشترى شييا يعجبه فارق صاحبه
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L'acheteur et le vendeur ont le choix d'annuler ou de confirmer la transaction tant qu'ils ne se sont pas séparés. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا همام، عن قتادة، عن ابي الخليل، عن عبد الله بن الحارث، عن حكيم بن حزام رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " البيعان بالخيار ما لم يفترقا ". وزاد احمد حدثنا بهز، قال قال همام فذكرت ذلك لابي التياح فقال كنت مع ابي الخليل لما حدثه عبد الله بن الحارث بهذا الحديث
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le vendeur et l'acheteur ont le choix d'annuler ou de confirmer la transaction tant qu'ils ne se sont pas séparés, ou si l'un d'eux dit à l'autre : “Décide (c'est-à-dire annule ou confirme la vente maintenant).” » Peut-être a-t-il dit : « Ou si c'est une vente optionnelle. » Ibn `Umar, Shuraih, Ash-Shu`bi, Tawus, Ata et Ibn Abu Mulaika sont d'accord sur ce jugement
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " البيعان بالخيار ما لم يتفرقا، او يقول احدهما لصاحبه اختر ". وربما قال او يكون بيع خيار
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L'acheteur et le vendeur ont le choix d'annuler ou de confirmer la vente tant qu'ils ne se sont pas séparés. S'ils disent la vérité et précisent les défauts de la marchandise, ils seront bénis dans leur transaction. S'ils mentent et cachent certains faits, leur transaction sera privée de la bénédiction d'Allah. »
حدثني اسحاق، اخبرنا حبان، حدثنا شعبة، قال قتادة اخبرني عن صالح ابي الخليل، عن عبد الله بن الحارث، قال سمعت حكيم بن حزام رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " البيعان بالخيار ما لم يتفرقا، فان صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما، وان كذبا وكتما محقت بركة بيعهما
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « L'acheteur et le vendeur ont le choix d'annuler ou de confirmer la vente tant qu'ils ne se sont pas séparés, ou si la vente est optionnelle. » (Voir le hadith précédent)
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " المتبايعان كل واحد منهما بالخيار على صاحبه ما لم يتفرقا، الا بيع الخيار
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « L'acheteur et le vendeur ont le choix d'annuler ou de confirmer la vente tant qu'ils sont encore ensemble ; et sauf s'ils se séparent ou que l'un d'eux donne à l'autre le choix de garder ou de rendre la marchandise et qu'une décision est prise à ce moment-là, dans ce cas la vente est considérée comme définitive. S'ils se séparent après la vente et qu'aucun d'eux ne l'a annulée, alors la vente est considérée comme définitive. »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " اذا تبايع الرجلان فكل واحد منهما بالخيار، ما لم يتفرقا، وكانا جميعا، او يخير احدهما الاخر فتبايعا على ذلك، فقد وجب البيع، وان تفرقا بعد ان يتبايعا، ولم يترك واحد منهما البيع، فقد وجب البيع
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Aucun contrat n’est conclu et finalisé tant que l’acheteur et le vendeur ne se sont pas séparés, sauf si la transaction est optionnelle (c’est-à-dire si la validité de l’accord dépend des conditions convenues). »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " كل بيعين لا بيع بينهما حتى يتفرقا، الا بيع الخيار
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’acheteur et le vendeur ont tous les deux la possibilité d’annuler ou de confirmer la transaction tant qu’ils ne se sont pas séparés. » Le sous-rappoteur, Hammam, a dit : « J’ai trouvé ceci dans mon livre : ‘L’acheteur et le vendeur se donnent la possibilité de confirmer ou d’annuler la transaction trois fois, et s’ils disent la vérité et mentionnent les défauts, leur transaction sera bénie. Mais s’ils mentent et cachent les défauts, ils pourront en tirer un profit matériel mais seront privés de la bénédiction d’Allah sur leur vente.’ »
حدثني اسحاق، حدثنا حبان، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن ابي الخليل، عن عبد الله بن الحارث، عن حكيم بن حزام رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " البيعان بالخيار ما لم يتفرقا " قال همام وجدت في كتابي يختار ثلاث مرار "فان صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما، وان كذبا وكتما فعسى ان يربحا ربحا، ويمحقا بركة بيعهما ". قال وحدثنا همام، حدثنا ابو التياح، انه سمع عبد الله بن الحارث، يحدث بهذا الحديث عن حكيم بن حزام، عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn 'Umar (رضي الله عنه) : Nous accompagnions le Prophète (ﷺ) lors d’un voyage et je montais un chameau difficile à contrôler qui appartenait à 'Umar (رضي الله عنه), et je n’arrivais pas à le maîtriser. Il dépassait souvent le groupe et 'Umar le ramenait en arrière, puis il repartait devant et 'Umar le ramenait encore. Le Prophète (ﷺ) a demandé à 'Umar de lui vendre ce chameau. 'Umar a répondu : « Il est à toi, ô Messager d’Allah ! » Mais le Messager d’Allah (ﷺ) a insisté pour l’acheter et non le recevoir en cadeau. Alors 'Umar l’a vendu au Messager d’Allah (ﷺ). Ensuite, le Prophète (ﷺ) a dit à 'Abdullah bin 'Umar : « Ce chameau est pour toi, ô 'Abdullah (comme cadeau), tu peux en faire ce que tu veux. »
وقال الحميدي حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فكنت على بكر صعب لعمر، فكان يغلبني فيتقدم امام القوم، فيزجره عمر ويرده، ثم يتقدم فيزجره عمر ويرده فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعمر " بعنيه ". قال هو لك يا رسول الله. قال " بعنيه ". فباعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هو لك يا عبد الله بن عمر تصنع به ما شيت
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar (رضي الله عنه) : J’ai échangé ma propriété à Khaybar avec 'Uthman (le chef des croyants) contre sa propriété à Al-Wadi. Quand nous avons conclu l’accord, je suis parti aussitôt de chez lui de peur qu’il ne revienne sur la transaction, car la coutume voulait que l’acheteur et le vendeur puissent annuler l’affaire tant qu’ils ne s’étaient pas séparés. Une fois l’accord terminé, j’ai réalisé que j’avais été injuste envers 'Uthman, car en lui vendant mon terrain, je l’ai envoyé dans une région des Thamud, à trois jours de marche de Médine, alors qu’il m’a rapproché de Médine, à trois jours de mon ancien terrain
قال ابو عبد الله وقال الليث حدثني عبد الرحمن بن خالد، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال بعت من امير المومنين عثمان مالا بالوادي بمال له بخيبر، فلما تبايعنا رجعت على عقبي حتى خرجت من بيته، خشية ان يرادني البيع، وكانت السنة ان المتبايعين بالخيار حتى يتفرقا، قال عبد الله فلما وجب بيعي وبيعه رايت اني قد غبنته باني سقته الى ارض ثمود بثلاث ليال وساقني الى المدينة بثلاث ليال
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Une personne est venue voir le Prophète (ﷺ) et lui a dit qu’on le trompait souvent lors de ses achats. Le Prophète (ﷺ) lui a dit de dire au moment d’acheter : « Pas de tromperie. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رجلا، ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم انه يخدع في البيوع، فقال " اذا بايعت فقل لا خلابة
Rapporté par `Aisha : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Une armée attaquera la Ka`ba et quand les envahisseurs atteindront Al-Baida', toute la terre s’effondrera et engloutira toute l’armée. » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment seront-ils engloutis alors qu’il y aura parmi eux des commerçants (des gens qui travaillent dans le commerce et ne sont pas des envahisseurs) et des personnes qui ne font pas partie d’eux ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Tous ces gens seront engloutis, mais ils seront ressuscités et jugés selon leurs intentions. »
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا اسماعيل بن زكرياء، عن محمد بن سوقة، عن نافع بن جبير بن مطعم، قال حدثتني عايشة رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يغزو جيش الكعبة، فاذا كانوا ببيداء من الارض يخسف باولهم واخرهم ". قالت قلت يا رسول الله كيف يخسف باولهم واخرهم، وفيهم اسواقهم ومن ليس منهم. قال " يخسف باولهم واخرهم، ثم يبعثون على نياتهم
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La prière en groupe de l’un d’entre vous a une récompense supérieure de plus de vingt (cinq ou vingt-sept) fois par rapport à sa prière au marché ou chez lui. Car s’il fait ses ablutions complètement puis se rend à la mosquée uniquement pour prier, et que rien ne le pousse à y aller sauf la prière, alors à chaque pas qu’il fait vers la mosquée, il sera élevé d’un degré ou un de ses péchés sera pardonné. Les anges continuent de demander à Allah de lui accorder le pardon et la bénédiction tant qu’il reste assis à sa place de prière. Les anges disent : ‘Ô Allah, bénis-le ! Ô Allah, sois miséricordieux envers lui !’ tant qu’il ne fait pas de chose qui annule l’ablution ou qui dérange les autres. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « On est considéré en prière tant qu’on attend la prière. »
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صلاة احدكم في جماعة تزيد على صلاته في سوقه وبيته بضعا وعشرين درجة، وذلك بانه اذا توضا فاحسن الوضوء، ثم اتى المسجد، لا يريد الا الصلاة، لا ينهزه الا الصلاة، لم يخط خطوة الا رفع بها درجة، او حطت عنه بها خطيية، والملايكة تصلي على احدكم ما دام في مصلاه الذي يصلي فيه اللهم صل عليه، اللهم ارحمه، ما لم يحدث فيه، ما لم يوذ فيه ". وقال " احدكم في صلاة ما كانت الصلاة تحبسه
Rapporté par Anas bin Malik : Pendant que le Prophète (ﷺ) était au marché, quelqu’un a appelé : « Ô Abul-Qasim. » Le Prophète (ﷺ) s’est tourné vers lui. L’homme a dit : « Je parlais à cet homme (c’est-à-dire un autre). » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Nommez-vous par mon nom mais pas par ma Kunya (surnom). »
حدثنا ادم بن ابي اياس، حدثنا شعبة، عن حميد الطويل، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم في السوق، فقال رجل يا ابا القاسم. فالتفت اليه النبي صلى الله عليه وسلم فقال انما دعوت هذا. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " سموا باسمي، ولا تكنوا بكنيتي
Rapporté par Anas : Un homme à Al-Baqi' a appelé : « Ô Abul-Qasim ! » Le Prophète (ﷺ) s’est tourné vers lui et l’homme a dit (au Prophète) : « Je ne voulais pas t’appeler. » Le Prophète a dit : « Nommez-vous par mon nom mais pas par ma Kunya (surnom). »
حدثنا مالك بن اسماعيل، حدثنا زهير، عن حميد، عن انس رضى الله عنه دعا رجل بالبقيع يا ابا القاسم. فالتفت اليه النبي صلى الله عليه وسلم فقال لم اعنك. قال " سموا باسمي، ولا تكتنوا بكنيتي
Rapporté par Abu Huraira Ad-Dausi : Un jour, le Prophète (ﷺ) est sorti en journée. Il ne m’a pas parlé et je ne lui ai pas parlé jusqu’à ce qu’il arrive au marché des Bani Qainuqa, puis il s’est assis dans la cour de la maison de Fatima et a demandé après le petit garçon (son petit-fils Al-Hasan), mais Fatima a gardé l’enfant à l’intérieur un moment. J’ai pensé qu’elle changeait ses vêtements ou lui donnait un bain. Après un moment, le garçon est sorti en courant et le Prophète (ﷺ) l’a pris dans ses bras, l’a embrassé puis a dit : « Ô Allah ! Aime-le, et aime ceux qui l’aiment. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن عبيد الله بن ابي يزيد، عن نافع بن جبير بن مطعم، عن ابي هريرة الدوسي رضى الله عنه قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم في طايفة النهار لا يكلمني ولا اكلمه حتى اتى سوق بني قينقاع، فجلس بفناء بيت فاطمة فقال " اثم لكع اثم لكع ". فحبسته شييا فظننت انها تلبسه سخابا او تغسله، فجاء يشتد حتى عانقه وقبله، وقال " اللهم احببه واحب من يحبه ". قال سفيان قال عبيد الله اخبرني انه راى نافع بن جبير اوتر بركعة
Rapporté par Nafi` : Ibn `Umar nous a raconté que les gens achetaient de la nourriture auprès des caravanes du vivant du Prophète. Le Prophète (ﷺ) leur interdisait de la revendre à l’endroit même où ils l’avaient achetée (ils devaient attendre) jusqu’à ce qu’ils la transportent au marché où l’on vendait la nourriture. Ibn `Umar a dit : « Le Prophète (ﷺ) a aussi interdit de revendre de la nourriture à quelqu’un qui l’avait achetée tant qu’il ne l’avait pas reçue avec la mesure exacte. »
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا ابو ضمرة، حدثنا موسى، عن نافع، حدثنا ابن عمر، انهم كانوا يشترون الطعام من الركبان على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فيبعث عليهم من يمنعهم ان يبيعوه حيث اشتروه، حتى ينقلوه حيث يباع الطعام. قال وحدثنا ابن عمر رضى الله عنهما قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم ان يباع الطعام اذا اشتراه حتى يستوفيه
Rapporté par Nafi` : Ibn `Umar nous a raconté que les gens achetaient de la nourriture auprès des caravanes du vivant du Prophète. Le Prophète (ﷺ) leur interdisait de la revendre à l’endroit même où ils l’avaient achetée (ils devaient attendre) jusqu’à ce qu’ils la transportent au marché où l’on vendait la nourriture. Ibn `Umar a dit : « Le Prophète (ﷺ) a aussi interdit de revendre de la nourriture à quelqu’un qui l’avait achetée tant qu’il ne l’avait pas reçue avec la mesure exacte. »
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا ابو ضمرة، حدثنا موسى، عن نافع، حدثنا ابن عمر، انهم كانوا يشترون الطعام من الركبان على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فيبعث عليهم من يمنعهم ان يبيعوه حيث اشتروه، حتى ينقلوه حيث يباع الطعام. قال وحدثنا ابن عمر رضى الله عنهما قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم ان يباع الطعام اذا اشتراه حتى يستوفيه
Rapporté par Ata bin Yasar : J’ai rencontré `Abdullah bin `Amr bin Al-`As et je lui ai demandé : « Parle-moi de la description du Messager d’Allah (ﷺ) qui est mentionnée dans la Torah (l’Ancien Testament). » Il a répondu : « Oui. Par Allah, il est décrit dans la Torah avec certaines des qualités qui lui sont attribuées dans le Coran, comme suit : “Ô Prophète ! Nous t’avons envoyé comme témoin (pour la vraie religion d’Allah), porteur de bonnes nouvelles (pour les croyants), avertisseur (pour les non-croyants) et gardien des illettrés. Tu es Mon serviteur et Mon messager. Je t’ai nommé ‘Al-Mutawakkil’ (celui qui place sa confiance en Allah). Tu n’es ni grossier, ni dur, ni bruyant dans les marchés, et tu ne fais pas de mal à ceux qui t’en font, mais tu agis avec pardon et bienveillance envers eux. Allah ne le laissera pas mourir avant qu’il ne redresse les gens égarés en leur faisant dire : ‘Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah’, par quoi des yeux aveugles, des oreilles sourdes et des cœurs fermés seront ouverts.” »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال، عن عطاء بن يسار، قال لقيت عبد الله بن عمرو بن العاص رضى الله عنهما قلت اخبرني عن صفة، رسول الله صلى الله عليه وسلم في التوراة. قال اجل، والله انه لموصوف في التوراة ببعض صفته في القران يا ايها النبي انا ارسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا، وحرزا للاميين، انت عبدي ورسولي سميتك المتوكل، ليس بفظ ولا غليظ ولا سخاب في الاسواق، ولا يدفع بالسيية السيية ولكن يعفو ويغفر، ولن يقبضه الله حتى يقيم به الملة العوجاء بان يقولوا لا اله الا الله. ويفتح بها اعينا عميا، واذانا صما، وقلوبا غلفا. تابعه عبد العزيز بن ابي سلمة عن هلال. وقال سعيد عن هلال عن عطاء عن ابن سلام. غلف كل شىء في غلاف، سيف اغلف، وقوس غلفاء، ورجل اغلف اذا لم يكن مختونا
Rapporté par `Abdullah ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la revendre avant d’être satisfait de la mesure avec laquelle il l’a achetée. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ابتاع طعاما فلا يبيعه حتى يستوفيه