Loading...

Loading...
Livres
192 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : Le fait de jurer (par le vendeur) peut convaincre l’acheteur d’acheter la marchandise, mais cela sera privé de la bénédiction d’Allah
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، قال ابن المسيب ان ابا هريرة رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الحلف منفقة للسلعة ممحقة للبركة
Rapporté par `Abdullah bin Abu `Aufa : Un homme a exposé des marchandises au marché et a juré par Allah qu’on lui avait proposé un certain prix, alors que ce n’était pas vrai, et il a fait cela pour tromper un musulman. À cette occasion, le verset suivant a été révélé : Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un petit profit… (etc)
حدثنا عمرو بن محمد، حدثنا هشيم، اخبرنا العوام، عن ابراهيم بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن ابي اوفى رضى الله عنه ان رجلا، اقام سلعة، وهو في السوق، فحلف بالله لقد اعطى بها ما لم يعط، ليوقع فيها رجلا من المسلمين، فنزلت {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا}
Rapporté par `Ali : J’ai eu une vieille chamelle comme part du butin, et le Prophète (ﷺ) m’en a donné une autre du cinquième. Quand j’ai voulu épouser Fatima (la fille du Prophète), j’ai arrangé qu’un orfèvre de la tribu de Bani Qainuqa’ m’accompagne pour ramasser de l’Idhkhir, puis le vendre aux orfèvres et utiliser l’argent pour mon repas de mariage
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني علي بن حسين، ان حسين بن علي رضى الله عنهما اخبره ان عليا عليه السلام قال كانت لي شارف من نصيبي من المغنم، وكان النبي صلى الله عليه وسلم اعطاني شارفا من الخمس، فلما اردت ان ابتني بفاطمة عليها السلام بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم واعدت رجلا صواغا من بني قينقاع ان يرتحل معي فناتي باذخر اردت ان ابيعه من الصواغين، واستعين به في وليمة عرسي
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Allah a fait de La Mecque un sanctuaire, et il n’a jamais été permis à personne avant moi, et il ne sera permis à personne après moi (d’y combattre). Et il m’a été permis d’y combattre seulement quelques heures d’un jour. Personne n’a le droit d’arracher ses plantes épineuses, de couper ses arbres, de chasser son gibier ou de ramasser ce qui est tombé à terre, sauf celui qui l’annonce publiquement. `Abbas bin `Abdul-Muttalib a demandé au Prophète : Sauf l’Al-Idhkhir, pour nos orfèvres et pour les toits de nos maisons. Le Prophète (ﷺ) a dit : Sauf l’Al-Idhkhir. `Ikrima a dit : Sais-tu ce que signifie chasser son gibier ? C’est le faire sortir de l’ombre et s’asseoir à sa place. Khalid a dit : (`Abbas a dit : l’Al-Idhkhir) pour nos orfèvres et nos tombes
حدثنا اسحاق، حدثنا خالد بن عبد الله، عن خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الله حرم مكة، ولم تحل لاحد قبلي، ولا لاحد بعدي، وانما حلت لي ساعة من نهار، ولا يختلى خلاها، ولا يعضد شجرها، ولا ينفر صيدها ولا يلتقط لقطتها الا لمعرف ". وقال عباس بن عبد المطلب الا الاذخر لصاغتنا ولسقف بيوتنا. فقال " الا الاذخر ". فقال عكرمة هل تدري ما ينفر صيدها هو ان تنحيه من الظل، وتنزل مكانه. قال عبد الوهاب عن خالد لصاغتنا وقبورنا
Rapporté par Khabbab : J’étais forgeron à l’époque préislamique, et ‘Asi bin Wail me devait de l’argent, alors je suis allé le voir pour le réclamer. Il m’a dit : Je ne te paierai pas tant que tu ne renieras pas Muhammad. J’ai dit : Je ne renierai pas jusqu’à ce qu’Allah te fasse mourir et que tu sois ressuscité. Il a dit : Laisse-moi jusqu’à ce que je meure et que je sois ressuscité, alors on me donnera de l’argent et des enfants et je te paierai ta dette. À cette occasion, il a été révélé au Prophète : As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos signes et dit : On me donnera sûrement des biens et des enfants ? Connaît-il l’inconnu, ou a-t-il pris un engagement auprès du Miséricordieux (Allah) ?
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن سليمان، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن خباب، قال كنت قينا في الجاهلية، وكان لي على العاص بن وايل دين، فاتيته اتقاضاه قال لا اعطيك حتى تكفر بمحمد صلى الله عليه وسلم. فقلت لا اكفر حتى يميتك الله، ثم تبعث. قال دعني حتى اموت وابعث، فساوتى مالا وولدا فاقضيك فنزلت {افرايت الذي كفر باياتنا وقال لاوتين مالا وولدا * اطلع الغيب ام اتخذ عند الرحمن عهدا}
Rapporté par 'Is-haq bin `Abdullah bin Abu Talha : J’ai entendu Anas bin Malik dire : Un tailleur a invité le Messager d'Allah (ﷺ) à un repas qu’il avait préparé. Anas bin Malik a dit : J’ai accompagné le Messager d'Allah (ﷺ) à ce repas. Il a servi au Prophète (ﷺ) du pain et un bouillon avec de la courge et de la viande séchée. J’ai vu le Prophète (ﷺ) prendre des morceaux de courge dans le plat. Anas a ajouté : Depuis ce jour, j’aime la courge
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، انه سمع انس بن مالك رضى الله عنه يقول ان خياطا دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم لطعام صنعه، قال انس بن مالك فذهبت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الى ذلك الطعام، فقرب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم خبزا ومرقا فيه دباء وقديد، فرايت النبي صلى الله عليه وسلم يتتبع الدباء من حوالى القصعة قال فلم ازل احب الدباء من يوميذ
Rapporté par Abu Hazim : J'ai entendu Sahl bin Sa`d dire : Une femme a apporté une burda (c'est-à-dire un morceau de tissu carré avec des bordures). J'ai demandé : « Savez-vous ce qu'est une burda ? » Ils ont répondu oui et ont dit : « C'est une étoffe avec des lisières tissées. » Sahl a continué : Elle s'est adressée au Prophète (ﷺ) et a dit : « Je l'ai tissée de mes mains pour que tu la portes. » Le Prophète (ﷺ) l'a acceptée car il en avait besoin, et il est venu vers nous en la portant comme pagne. L'un de nous a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Donne-la-moi pour que je la porte. » Le Prophète (ﷺ) a accepté de la lui donner. Il est resté un moment avec les gens puis il est rentré chez lui, a plié ce pagne et le lui a envoyé. Les gens ont dit à cet homme : « Tu n'as pas bien agi en la lui demandant alors que tu sais qu'il ne refuse jamais une demande. » L'homme a répondu : « Par Allah, je ne lui ai demandé que pour l'utiliser comme linceul à ma mort. » Sahl a ajouté : Plus tard, ce tissu a bien servi de linceul à cet homme
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن، عن ابي حازم، قال سمعت سهل بن سعد رضى الله عنه قال جاءت امراة ببردة قال اتدرون ما البردة فقيل له نعم، هي الشملة، منسوج في حاشيتها قالت يا رسول الله، اني نسجت هذه بيدي اكسوكها. فاخذها النبي صلى الله عليه وسلم محتاجا اليها. فخرج الينا وانها ازاره. فقال رجل من القوم يا رسول الله، اكسنيها، فقال " نعم ". فجلس النبي صلى الله عليه وسلم في المجلس، ثم رجع فطواها، ثم ارسل بها اليه. فقال له القوم ما احسنت، سالتها اياه، لقد علمت انه لا يرد سايلا. فقال الرجل والله ما سالته الا لتكون كفني يوم اموت. قال سهل فكانت كفنه
Rapporté par Abu Hazim : Des hommes sont venus voir Sahl bin Sa`d pour l'interroger au sujet de la chaire. Il a répondu : Le Messager d'Allah (ﷺ) a envoyé un message à une femme (Sahl a précisé son nom) : « Demande à ton esclave charpentier de me fabriquer des morceaux de bois (c'est-à-dire une chaire) afin que je puisse m'asseoir dessus pour m'adresser aux gens. » Elle lui a donc demandé d'en fabriquer une en bois de tamaris de la forêt. Il la lui a apportée et elle l'a envoyée au Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) a ordonné qu'on la place dans la mosquée : elle y a été installée et il s'est assis dessus
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، عن ابي حازم، قال اتى رجال الى سهل بن سعد يسالونه عن المنبر، فقال بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم الى فلانة امراة قد سماها سهل " ان مري غلامك النجار، يعمل لي اعوادا اجلس عليهن اذا كلمت الناس ". فامرته يعملها من طرفاء الغابة ثم جاء بها، فارسلت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بها، فامر بها فوضعت، فجلس عليه
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Une femme des Ansar a dit au Messager d'Allah (ﷺ) : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Veux-tu que je te fabrique quelque chose pour t'asseoir, car j'ai un esclave charpentier ? » Il a répondu : « Si tu veux. » Elle lui a donc fait fabriquer une chaire. Le vendredi, le Prophète (ﷺ) s'est assis sur cette chaire. Le tronc de palmier près duquel le Prophète (ﷺ) faisait habituellement ses sermons s'est mis à pleurer au point qu'il allait se fendre. Le Prophète (ﷺ) est descendu de la chaire, a pris le tronc dans ses bras, et il s'est mis à gémir comme un enfant qu'on essaie de calmer, puis il s'est arrêté de pleurer. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il a pleuré parce qu'il n'entendait plus ce qu'il avait l'habitude d'entendre des connaissances religieuses. »
حدثنا خلاد بن يحيى، حدثنا عبد الواحد بن ايمن، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما ان امراة من الانصار قالت لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا رسول الله، الا اجعل لك شييا تقعد عليه فان لي غلاما نجارا. قال " ان شيت ". قال فعملت له المنبر، فلما كان يوم الجمعة قعد النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر الذي صنع، فصاحت النخلة التي كان يخطب عندها حتى كادت ان تنشق، فنزل النبي صلى الله عليه وسلم حتى اخذها فضمها اليه، فجعلت تين انين الصبي الذي يسكت حتى استقرت. قال " بكت على ما كانت تسمع من الذكر
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) a acheté des grains à un Juif à crédit et a mis son armure en gage chez lui
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت اشترى رسول الله صلى الله عليه وسلم من يهودي طعاما بنسيية، ورهنه درعه
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : J'étais avec le Prophète (ﷺ) lors d'une expédition et mon chameau était lent et fatigué. Le Prophète est venu vers moi et a dit : « Ô Jabir. » J'ai répondu : « Oui ? » Il a demandé : « Qu'est-ce qui t'arrive ? » J'ai dit : « Mon chameau est lent et fatigué, alors je reste en arrière. » Il est alors descendu, a touché le chameau avec son bâton et m'a dit de monter. J'ai monté le chameau et il est devenu si rapide que j'ai dû le retenir pour qu'il ne dépasse pas le Messager d'Allah (ﷺ). Ensuite, il m'a demandé : « Es-tu marié ? » J'ai répondu oui. Il a demandé : « Avec une vierge ou une femme déjà mariée ? » J'ai répondu : « Avec une femme déjà mariée. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pourquoi n'as-tu pas épousé une vierge, pour que tu puisses jouer avec elle et qu'elle joue avec toi ? » J'ai répondu : « J'ai des sœurs (jeunes) alors j'ai préféré épouser une femme déjà mariée qui pourrait les rassembler, peigner leurs cheveux et s'occuper d'elles. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tu vas arriver, alors quand tu seras chez toi, je te conseille d'être proche de ta femme (afin que tu aies un fils intelligent). » Puis il m'a demandé : « Veux-tu vendre ton chameau ? » J'ai répondu oui et le Prophète (ﷺ) l'a acheté pour une uqiya d'or. Le Messager d'Allah (ﷺ) est arrivé avant moi et moi je suis arrivé le matin. Quand je suis allé à la mosquée, je l'ai trouvé à la porte. Il m'a demandé : « Tu viens d'arriver ? » J'ai répondu oui. Il a dit : « Laisse ton chameau et entre dans la mosquée pour prier deux rak`at. » Je suis entré et j'ai prié. Il a dit à Bilal de me peser une uqiya d'or, ce que Bilal a fait justement, puis je suis parti. Le Prophète (ﷺ) m'a fait appeler et j'ai cru qu'il allait me rendre mon chameau, que je n'aimais pas du tout. Mais le Prophète (ﷺ) m'a dit : « Prends ton chameau ainsi que son prix. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا عبيد الله، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزاة، فابطا بي جملي واعيا، فاتى على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " جابر ". فقلت نعم. قال " ما شانك ". قلت ابطا على جملي واعيا، فتخلفت. فنزل يحجنه بمحجنه، ثم قال " اركب ". فركبت، فلقد رايته اكفه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تزوجت ". قلت نعم. قال " بكرا ام ثيبا ". قلت بل ثيبا. قال " افلا جارية تلاعبها وتلاعبك ". قلت ان لي اخوات، فاحببت ان اتزوج امراة تجمعهن، وتمشطهن، وتقوم عليهن. قال " اما انك قادم، فاذا قدمت فالكيس الكيس ". ثم قال " اتبيع جملك ". قلت نعم. فاشتراه مني باوقية، ثم قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلي، وقدمت بالغداة، فجينا الى المسجد، فوجدته على باب المسجد، قال " الان قدمت ". قلت نعم. قال " فدع جملك، فادخل فصل ركعتين ". فدخلت فصليت، فامر بلالا ان يزن له اوقية. فوزن لي بلال، فارجح في الميزان، فانطلقت حتى وليت فقال " ادع لي جابرا ". قلت الان يرد على الجمل، ولم يكن شىء ابغض الى منه. قال " خذ جملك ولك ثمنه
Rapporté par Ibn `Abbas : `Ukaz, Majanna et Dhul-Majaz étaient des marchés à l'époque préislamique. Quand les gens sont devenus musulmans, ils ont pensé qu'il était interdit d'y commercer. Alors ce verset sacré a été révélé : « Il n'y a pas de mal pour vous à rechercher la grâce de votre Seigneur (Allah) pendant la saison du Hajj. » (2.198) Ibn `Abbas l'a récité ainsi
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال كانت عكاظ ومجنة وذو المجاز اسواقا في الجاهلية، فلما كان الاسلام تاثموا من التجارة فيها، فانزل الله {ليس عليكم جناح} في مواسم الحج، قرا ابن عباس كذا
Rapporté par `Amr : Ici (à La Mecque), il y avait un homme appelé Nawwas qui avait des chameaux atteints d'une maladie de soif excessive et inextinguible. Ibn `Umar est allé voir le partenaire de Nawwas et a acheté ces chameaux. L'homme est retourné voir Nawwas et lui a dit qu'il avait vendu les chameaux. Nawwas a demandé : « À qui les as-tu vendus ? » Il a répondu : « À tel cheikh. » Nawwas a dit : « Malheur à toi ; par Allah, ce cheikh était Ibn `Umar. » Nawwas est alors allé voir Ibn `Umar et lui a dit : « Mon associé t'a vendu des chameaux malades de soif excessive sans savoir qui tu étais. » Ibn `Umar lui a dit de les reprendre. Quand Nawwas est venu les récupérer, Ibn `Umar lui a dit : « Laisse-les ici, car je suis satisfait de la décision du Messager d'Allah (ﷺ) selon laquelle il n'y a pas d'injustice. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال عمرو كان ها هنا رجل اسمه نواس، وكانت عنده ابل هيم، فذهب ابن عمر رضى الله عنهما فاشترى تلك الابل من شريك له، فجاء اليه شريكه فقال بعنا تلك الابل. فقال ممن بعتها قال من شيخ، كذا وكذا. فقال ويحك ذاك والله ابن عمر. فجاءه فقال ان شريكي باعك ابلا هيما، ولم يعرفك. قال فاستقها. قال فلما ذهب يستاقها فقال دعها، رضينا بقضاء رسول الله صلى الله عليه وسلم لا عدوى. سمع سفيان عمرا
Rapporté par Abu Qatada : Nous sommes partis avec le Messager d'Allah (ﷺ) l'année de Hunain, (le Prophète (ﷺ) m'a donné une armure). J'ai vendu cette armure et j'ai acheté un jardin dans la région de la tribu de Bani Salama, et c'est le premier bien que j'ai eu après avoir embrassé l'islam
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن ابن افلح، عن ابي محمد، مولى ابي قتادة عن ابي قتادة رضى الله عنه قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام حنين، فاعطاه يعني درعا فبعت الدرع، فابتعت به مخرفا في بني سلمة، فانه لاول مال تاثلته في الاسلام
Rapporté par Abu Musa : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : L'exemple d'un bon compagnon (qui s'assoit avec toi) comparé à un mauvais, c'est comme celui du vendeur de musc et du forgeron : du premier, soit tu achètes du musc, soit tu profites de son bon parfum, tandis que le forgeron peut brûler tes vêtements ou ta maison, ou tu en retires une mauvaise odeur
حدثني موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا ابو بردة بن عبد الله، قال سمعت ابا بردة بن ابي موسى، عن ابيه رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل الجليس الصالح والجليس السوء كمثل صاحب المسك، وكير الحداد، لا يعدمك من صاحب المسك اما تشتريه، او تجد ريحه، وكير الحداد يحرق بدنك او ثوبك او تجد منه ريحا خبيثة
Rapporté par Anas bin Malik : Abu Taiba a fait une saignée au Messager d'Allah (ﷺ), alors il a ordonné qu'on lui donne un sa' de dattes et il a demandé à ses maîtres de réduire son impôt (car il était esclave et devait leur payer une taxe)
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن حميد، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال حجم ابو طيبة رسول الله صلى الله عليه وسلم فامر له بصاع من تمر، وامر اهله ان يخففوا من خراجه
Rapporté par Ibn `Abbas : Une fois, le Prophète (ﷺ) s'est fait retirer du sang (à des fins médicales) et il a payé la personne qui l'a fait. Si cela avait été interdit, le Prophète (ﷺ) ne l'aurait pas payé
حدثنا مسدد، حدثنا خالد هو ابن عبد الله حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال احتجم النبي صلى الله عليه وسلم واعطى الذي حجمه، ولو كان حراما لم يعطه
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Une fois, le Prophète (ﷺ) a envoyé à `Umar un vêtement en soie composé de deux pièces, et quand il a vu `Umar le porter, il lui a dit : « Je ne te l'ai pas envoyé pour que tu le portes. Il est porté par celui qui n'aura rien dans l'au-delà, et je te l'ai envoyé pour que tu puisses en tirer profit (c'est-à-dire le vendre). »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا ابو بكر بن حفص، عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال ارسل النبي صلى الله عليه وسلم الى عمر رضى الله عنه بحلة حرير او سيراء فراها عليه، فقال " اني لم ارسل بها اليك لتلبسها، انما يلبسها من لا خلاق له، انما بعثت اليك لتستمتع بها ". يعني تبيعها
Rapporté par Aisha : (mère des croyants) J'ai acheté un coussin avec des images dessus. Quand le Messager d'Allah (ﷺ) l'a vu, il est resté debout à la porte et n'est pas entré dans la maison. J'ai remarqué qu'il était contrarié, alors j'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Je demande pardon à Allah et à Son Messager. (Dis-moi) quel péché j'ai commis. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Et ce coussin ? » J'ai répondu : « Je l'ai acheté pour que tu t'assoies ou t'appuies dessus. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les peintres (c'est-à-dire les propriétaires de ces images) seront punis le Jour de la Résurrection. Il leur sera dit : “Donnez la vie à ce que vous avez créé (c'est-à-dire peint).” » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Les anges n'entrent pas dans une maison où il y a des images. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن القاسم بن محمد، عن عايشة ام المومنين رضى الله عنها انها اخبرته انها اشترت نمرقة فيها تصاوير، فلما راها رسول الله صلى الله عليه وسلم قام على الباب، فلم يدخله، فعرفت في وجهه الكراهية، فقلت يا رسول الله، اتوب الى الله والى رسوله صلى الله عليه وسلم ماذا اذنبت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما بال هذه النمرقة ". قلت اشتريتها لك لتقعد عليها وتوسدها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اصحاب هذه الصور يوم القيامة يعذبون، فيقال لهم احيوا ما خلقتم ". وقال " ان البيت الذي فيه الصور لا تدخله الملايكة
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Bani Najjar ! Proposez un prix pour votre jardin. » Une partie était en ruine et il y avait quelques palmiers
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الوارث، عن ابي التياح، عن انس رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " يا بني النجار ثامنوني بحايطكم ". وفيه خرب ونخل