Loading...

Loading...
Livres
192 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Celui qui souhaite avoir plus de subsistance et une vie plus longue doit entretenir de bonnes relations avec sa famille. »
حدثنا محمد بن ابي يعقوب الكرماني، حدثنا حسان، حدثنا يونس، حدثنا محمد، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من سره ان يبسط له رزقه او ينسا له في اثره فليصل رحمه
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a acheté des grains à un Juif à crédit et a mis en gage son armure chez lui
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الاعمش، قال ذكرنا عند ابراهيم الرهن في السلم فقال حدثني الاسود عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم اشترى طعاما من يهودي الى اجل، ورهنه درعا من حديد
Rapporté par Qatada : Anas est allé voir le Prophète (ﷺ) avec du pain d’orge avec un peu de graisse fondue dessus. Le Prophète (ﷺ) avait mis en gage son armure chez un Juif à Médine et avait pris de l’orge pour sa famille. Anas l’a entendu dire : « La famille de Muhammad ne possédait même pas un seul Sa de blé ou de grains pour le repas du soir, alors qu’il avait neuf femmes à charge. » (Voir le hadith n°)
حدثنا مسلم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن انس، ح. حدثني محمد بن عبد الله بن حوشب، حدثنا اسباط ابو اليسع البصري، حدثنا هشام الدستوايي، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه انه مشى الى النبي صلى الله عليه وسلم بخبز شعير، واهالة سنخة، ولقد رهن النبي صلى الله عليه وسلم درعا له بالمدينة عند يهودي، واخذ منه شعيرا لاهله، ولقد سمعته يقول " ما امسى عند ال محمد صلى الله عليه وسلم صاع بر ولا صاع حب، وان عنده لتسع نسوة
Rapporté par `Aisha : Quand Abu Bakr As-Siddiq a été choisi comme calife, il a dit : « Mon peuple sait que mon métier me permettait de subvenir aux besoins de ma famille. Et comme je serai occupé à servir la communauté musulmane, ma famille mangera dans le Trésor public des musulmans, et je continuerai à servir les musulmans. »
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة رضى الله عنها قالت لما استخلف ابو بكر الصديق قال لقد علم قومي ان حرفتي لم تكن تعجز عن ميونة اهلي، وشغلت بامر المسلمين، فسياكل ال ابي بكر من هذا المال ويحترف للمسلمين فيه
Rapporté par Aisha : Les compagnons du Messager d’Allah (ﷺ) faisaient des travaux manuels, alors leur sueur avait une odeur, et on leur conseillait de se laver
حدثني محمد، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا سعيد، قال حدثني ابو الاسود، عن عروة، قال قالت عايشة رضى الله عنها كان اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم عمال انفسهم، وكان يكون لهم ارواح فقيل لهم لو اغتسلتم. رواه همام عن هشام عن ابيه عن عايشة
Rapporté par Al-Miqdam : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Personne n’a jamais mangé de meilleure nourriture que celle qu’il a gagnée par le travail de ses propres mains. Le Prophète d’Allah, David, vivait du fruit de son travail manuel. »
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا عيسى، عن ثور، عن خالد بن معدان، عن المقدام رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما اكل احد طعاما قط خيرا من ان ياكل من عمل يده، وان نبي الله داود عليه السلام كان ياكل من عمل يده
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Le Prophète (ﷺ) David ne mangeait que du fruit de son travail manuel
حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، حدثنا ابو هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان داود عليه السلام كان لا ياكل الا من عمل يده
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Il est certain que pour l’un d’entre vous, il vaut mieux couper du bois, le porter sur son dos et le vendre plutôt que de demander aux autres, qui peuvent lui donner ou non
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي عبيد، مولى عبد الرحمن بن عوف انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لان يحتطب احدكم حزمة على ظهره خير من ان يسال احدا، فيعطيه او يمنعه
Rapporté par Az-Zubair bin Al-Awwam : Le Prophète (ﷺ) a dit : Il vaut mieux pour quelqu’un de prendre une corde, de couper du bois et de le porter, plutôt que de demander aux autres
حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن الزبير بن العوام رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لان ياخذ احدكم احبله خير له من ان يسال الناس
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Qu’Allah fasse miséricorde à celui qui est indulgent dans ses achats, ses ventes et quand il réclame son argent
حدثنا علي بن عياش، حدثنا ابو غسان، محمد بن مطرف قال حدثني محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رحم الله رجلا سمحا اذا باع، واذا اشترى، واذا اقتضى
Rapporté par Hudhaifa : Le Prophète (ﷺ) a dit : Avant vous, les anges ont pris l’âme d’un homme et lui ont demandé : As-tu fait de bonnes actions dans ta vie ? Il a répondu : Je disais à mes employés de laisser du temps aux riches pour qu’ils paient leurs dettes quand cela leur convenait. Alors Allah a dit aux anges : Pardonnez-lui. Rabi a dit que (l’homme décédé a dit) : J’étais indulgent avec les riches et je laissais du temps aux pauvres. Ou, dans une autre version : je laissais du temps à ceux qui avaient les moyens et je pardonnais aux nécessiteux, ou : je prenais des riches et je pardonnais aux pauvres
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا منصور، ان ربعي بن حراش، حدثه ان حذيفة رضى الله عنه حدثه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " تلقت الملايكة روح رجل ممن كان قبلكم قالوا اعملت من الخير شييا قال كنت امر فتياني ان ينظروا ويتجاوزوا عن الموسر قال قال فتجاوزوا عنه ". وقال ابو مالك عن ربعي " كنت ايسر على الموسر وانظر المعسر ". وتابعه شعبة عن عبد الملك عن ربعي. وقال ابو عوانة عن عبد الملك عن ربعي " انظر الموسر، واتجاوز عن المعسر ". وقال نعيم بن ابي هند عن ربعي " فاقبل من الموسر، واتجاوز عن المعسر
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : Il y avait un marchand qui prêtait de l’argent aux gens, et chaque fois que son débiteur avait des difficultés, il disait à ses employés : Pardonnez-lui pour qu’Allah nous pardonne. Alors, Allah lui a pardonné
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا يحيى بن حمزة، حدثنا الزبيدي، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " كان تاجر يداين الناس، فاذا راى معسرا قال لفتيانه تجاوزوا عنه، لعل الله ان يتجاوز عنا، فتجاوز الله عنه
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Le vendeur et l’acheteur ont le droit de garder ou de rendre la marchandise tant qu’ils ne se sont pas séparés ; et si les deux disent la vérité et décrivent les défauts et les qualités de la marchandise, ils seront bénis dans leur transaction. Mais s’ils mentent ou cachent quelque chose, la bénédiction de leur transaction sera perdue
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن صالح ابي الخليل، عن عبد الله بن الحارث، رفعه الى حكيم بن حزام رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " البيعان بالخيار ما لم يتفرقا او قال حتى يتفرقا فان صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما، وان كتما وكذبا محقت بركة بيعهما
Rapporté par Abu Sa`id : On nous donnait des dattes mélangées (du butin) et nous échangions deux Sâs de ces dattes contre un Sâ de bonnes dattes. Le Prophète (ﷺ) nous a dit : Il n’est pas permis d’échanger deux Sâs contre un Sâ, ni deux dirhams contre un dirham, car cela est une forme d’usure
حدثنا ابو نعيم، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن ابي سعيد رضى الله عنه قال كنا نرزق تمر الجمع، وهو الخلط من التمر، وكنا نبيع صاعين بصاع فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا صاعين بصاع، ولا درهمين بدرهم
Rapporté par Abu Mas`ud : Un homme Ansari, appelé Abu Shu'aib, est venu dire à son esclave boucher : Prépare un repas pour cinq personnes, car je veux inviter le Prophète (ﷺ) avec quatre autres personnes, car j’ai vu des signes de faim sur son visage. Abu Shu'aib les a invités et une autre personne est venue avec eux. Le Prophète (ﷺ) a dit à Abu Shu'aib : Cet homme nous a suivis, donc si tu l’acceptes, il se joindra à nous, et si tu veux qu’il reparte, il repartira. Abu Shu'aib a dit : Non, je l’accepte (c’est-à-dire qu’il est aussi le bienvenu au repas)
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني شقيق، عن ابي مسعود، قال جاء رجل من الانصار يكنى ابا شعيب فقال لغلام له قصاب اجعل لي طعاما يكفي خمسة، فاني اريد ان ادعو النبي صلى الله عليه وسلم خامس خمسة، فاني قد عرفت في وجهه الجوع. فدعاهم، فجاء معهم رجل فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان هذا قد تبعنا، فان شيت ان تاذن له فاذن له، وان شيت ان يرجع رجع ". فقال لا، بل قد اذنت له
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Prophète (ﷺ) a dit : L’acheteur et le vendeur ont le choix d’annuler ou de confirmer la vente tant qu’ils ne se sont pas séparés ; et s’ils disent la vérité et se disent les défauts des choses, alors il y aura une bénédiction dans leur transaction. Mais s’ils cachent quelque chose et mentent, la bénédiction de la transaction sera perdue
حدثنا بدل بن المحبر، حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت ابا الخليل، يحدث عن عبد الله بن الحارث، عن حكيم بن حزام رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " البيعان بالخيار ما لم يتفرقا او قال حتى يتفرقا فان صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما، وان كتما وكذبا محقت بركة بيعهما
Rapporté par Abu Huraira (ra) : Le Prophète (ﷺ) a dit : Il viendra sûrement un temps où les gens ne se soucieront plus de savoir d’où vient leur argent, que ce soit par des moyens licites ou illicites
حدثنا ادم، حدثنا ابن ابي ذيب، حدثنا سعيد المقبري، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لياتين على الناس زمان لا يبالي المرء بما اخذ المال، امن حلال ام من حرام
Rapporté par Aisha : Quand les derniers versets de la sourate Al-Baqara ont été révélés, le Prophète (ﷺ) les a récités à la mosquée et a déclaré le commerce de l’alcool interdit
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها قالت لما نزلت اخر البقرة قراهن النبي صلى الله عليه وسلم عليهم في المسجد، ثم حرم التجارة في الخمر
Rapporté par Samura bin Jundab : Le Prophète (ﷺ) a dit : Cette nuit, j’ai rêvé que deux hommes sont venus et m’ont emmené dans une Terre Sainte, puis nous avons continué jusqu’à ce que nous arrivions à une rivière de sang. Un homme s’y tenait, et sur la rive, un autre homme avait des pierres dans les mains. L’homme au milieu de la rivière essayait de sortir, mais l’autre lui lançait une pierre dans la bouche et le forçait à retourner à sa place. Chaque fois qu’il essayait de sortir, l’autre lui jetait une pierre dans la bouche et le renvoyait à sa place. J’ai demandé : Qui est-ce ? On m’a répondu : C’est la personne qui pratiquait l’usure
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا ابو رجاء، عن سمرة بن جندب رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " رايت الليلة رجلين اتياني، فاخرجاني الى ارض مقدسة، فانطلقنا حتى اتينا على نهر من دم فيه رجل قايم، وعلى وسط النهر رجل بين يديه حجارة، فاقبل الرجل الذي في النهر فاذا اراد الرجل ان يخرج رمى الرجل بحجر في فيه فرده حيث كان، فجعل كلما جاء ليخرج رمى في فيه بحجر، فيرجع كما كان، فقلت ما هذا فقال الذي رايته في النهر اكل الربا
Rapporté par `Aun bin Abu Juhaifa : Mon père a acheté un esclave qui pratiquait la saignée. (Mon père a cassé les instruments de saignée de l’esclave). J’ai demandé à mon père pourquoi il avait fait cela. Il a répondu : Le Prophète (ﷺ) a interdit d’accepter le prix d’un chien ou du sang, et il a aussi interdit la profession de tatoueur, de se faire tatouer, de donner ou de recevoir de l’usure, et il a maudit les faiseurs d’images
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن عون بن ابي جحيفة، قال رايت ابي اشترى عبدا حجاما، فسالته فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب، وثمن الدم، ونهى عن الواشمة والموشومة، واكل الربا، وموكله، ولعن المصور