Loading...

Loading...
Livres
260 Hadiths
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a accompli les prières du Maghrib et de l’Isha ensemble à Jam' (c’est-à-dire Al-Muzdalifa), en faisant un appel à la prière (Iqama) séparé pour chacune d’elles, et il n’a pas fait de prière surérogatoire entre elles ni après chacune d’elles
حدثنا ادم، حدثنا ابن ابي ذيب، عن الزهري، عن سالم بن عبد الله، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال جمع النبي صلى الله عليه وسلم بين المغرب والعشاء بجمع، كل واحدة منهما باقامة، ولم يسبح بينهما ولا على اثر كل واحدة منهما
Rapporté par Abu Aiyub Al-Ansari : Le Messager d’Allah (ﷺ) a accompli les prières du Maghrib et de l’Isha ensemble à Al-Muzdalifa
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان بن بلال، حدثنا يحيى بن سعيد، قال اخبرني عدي بن ثابت، قال حدثني عبد الله بن يزيد الخطمي، قال حدثني ابو ايوب الانصاري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع في حجة الوداع المغرب والعشاء بالمزدلفة
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Yazid : `Abdullah a accompli le Hajj et nous sommes arrivés à Al-Muzdalifa à l’heure de la prière de l’Isha ou un peu avant. Il a demandé à un homme de faire l’Adhan et l’Iqama, puis il a fait la prière du Maghrib et a fait deux unités de prière après. Ensuite, il a demandé qu’on lui apporte le repas du soir et il a mangé, puis, je pense, il a demandé à un homme de faire l’Adhan et l’Iqama (pour la prière de l’Isha). (`Amr, un des rapporteurs, a précisé que l’expression « je pense » venait du sous-narrateur Zuhair, et non de `Abdur-Rahman). Ensuite, `Abdullah a accompli deux unités de prière pour l’Isha. Quand le jour s’est levé, `Abdullah a dit : « Le Prophète n’a jamais fait de prière à ce moment-là, sauf cette prière, à cet endroit et ce jour précis. » Il a ajouté : « Ces deux prières sont décalées de leur horaire habituel : le Maghrib est accompli à l’arrivée à Al-Muzdalifa et le Fajr (prière du matin) à l’aube très tôt. » Il a conclu : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) faire ainsi. »
حدثنا عمرو بن خالد، حدثنا زهير، حدثنا ابو اسحاق، قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد، يقول حج عبد الله رضى الله عنه فاتينا المزدلفة حين الاذان بالعتمة، او قريبا من ذلك، فامر رجلا فاذن واقام، ثم صلى المغرب، وصلى بعدها ركعتين، ثم دعا بعشايه فتعشى، ثم امر ارى رجلا فاذن واقام قال عمرو لا اعلم الشك الا من زهير ثم صلى العشاء ركعتين، فلما طلع الفجر قال ان النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يصلي هذه الساعة الا هذه الصلاة، في هذا المكان، من هذا اليوم. قال عبد الله هما صلاتان تحولان عن وقتهما صلاة المغرب بعد ما ياتي الناس المزدلفة، والفجر حين يبزغ الفجر. قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يفعله
Rapporté par Salim : `Abdullah bin `Umar avait l’habitude de faire partir les personnes faibles de sa famille plus tôt vers Mina. Elles quittaient donc Al-Mash'ar Al-Haram (c’est-à-dire Al-Muzdalifa) pendant la nuit, après le coucher de la lune, en invoquant Allah autant qu’elles le pouvaient, puis elles retournaient à Mina avant que l’Imam ne parte d’Al-Muzdalifa. Certaines arrivaient à Mina à l’heure de la prière du Fajr, d’autres plus tard. Une fois à Mina, elles jetaient les cailloux sur la Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba). Ibn `Umar disait : « Le Messager d’Allah (ﷺ) leur a donné la permission de faire ainsi. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، قال سالم وكان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقدم ضعفة اهله، فيقفون عند المشعر الحرام بالمزدلفة بليل، فيذكرون الله ما بدا لهم، ثم يرجعون قبل ان يقف الامام، وقبل ان يدفع، فمنهم من يقدم منى لصلاة الفجر، ومنهم من يقدم بعد ذلك، فاذا قدموا رموا الجمرة، وكان ابن عمر رضى الله عنهما يقول ارخص في اوليك رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a envoyé de Jam' (c’est-à-dire Al-Muzdalifa) pendant la nuit
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم من جمع بليل
Rapporté par Ibn `Abbas : J’étais parmi ceux que le Prophète (ﷺ) a fait partir plus tôt la nuit d’Al-Muzdalifa, car je faisais partie des membres faibles de sa famille
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال اخبرني عبيد الله بن ابي يزيد، سمع ابن عباس رضى الله عنهما يقول انا ممن، قدم النبي صلى الله عليه وسلم ليلة المزدلفة في ضعفة اهله
Rapporté par `Abdullah (le serviteur d’Asma’) : Pendant la nuit de Jam', Asma’ s’est arrêtée à Al-Muzdalifa et s’est levée pour prier. Elle a prié un moment, puis a demandé : « Mon fils, est-ce que la lune est couchée ? » J’ai répondu non, alors elle a encore prié un moment, puis a redemandé : « Est-ce que la lune est couchée ? » J’ai répondu : « Oui. » Elle a alors dit que nous devions partir pour Mina. Nous sommes partis, elle a jeté les cailloux à la Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba), puis elle est retournée chez elle et a fait la prière du matin. Je lui ai dit : « Je pense que nous sommes arrivés à Mina tôt dans la nuit. » Elle a répondu : « Mon fils, le Messager d’Allah (ﷺ) a donné la permission aux femmes de faire ainsi. »
حدثنا مسدد، عن يحيى، عن ابن جريج، قال حدثني عبد الله، مولى اسماء عن اسماء، انها نزلت ليلة جمع عند المزدلفة، فقامت تصلي، فصلت ساعة، ثم قالت يا بنى هل غاب القمر قلت لا. فصلت ساعة، ثم قالت هل غاب القمر قلت نعم. قالت فارتحلوا. فارتحلنا، ومضينا حتى رمت الجمرة، ثم رجعت فصلت الصبح في منزلها. فقلت لها يا هنتاه ما ارانا الا قد غلسنا. قالت يا بنى، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذن للظعن
Rapporté par `Aisha : Sauda a demandé la permission au Prophète (ﷺ) de partir plus tôt la nuit de Jam', car elle était corpulente et marchait lentement. Le Prophète (ﷺ) lui a donné la permission
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، حدثنا عبد الرحمن هو ابن القاسم عن القاسم، عن عايشة رضى الله عنها قالت استاذنت سودة النبي صلى الله عليه وسلم ليلة جمع وكانت ثقيلة ثبطة فاذن لها
Rapporté par `Aisha : Nous sommes descendus à Al-Muzdalifa et Sauda a demandé la permission au Prophète (ﷺ) de partir plus tôt, avant la foule, car elle marchait lentement. Il lui a donné la permission, alors elle est partie avant la foule. Nous sommes restés à Al-Muzdalifa jusqu’à l’aube, puis nous sommes partis avec le Prophète (ﷺ). Mais j’ai tellement souffert que j’aurais préféré avoir demandé la permission du Messager d’Allah (ﷺ) comme Sauda, cela m’aurait rendue plus heureuse que tout autre bonheur
حدثنا ابو نعيم، حدثنا افلح بن حميد، عن القاسم بن محمد، عن عايشة رضى الله عنها قالت نزلنا المزدلفة فاستاذنت النبي صلى الله عليه وسلم سودة ان تدفع قبل حطمة الناس، وكانت امراة بطيية، فاذن لها، فدفعت قبل حطمة الناس، واقمنا حتى اصبحنا نحن، ثم دفعنا بدفعه، فلان اكون استاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما استاذنت سودة احب الى من مفروح به
Rapporté par `Abdullah : Je n’ai jamais vu le Prophète (ﷺ) faire une prière en dehors de son horaire, sauf deux fois : il a réuni le Maghrib et l’Isha, et il a accompli la prière du matin avant son heure habituelle
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني عمارة، عن عبد الرحمن، عن عبد الله رضى الله عنه قال ما رايت النبي صلى الله عليه وسلم صلى صلاة بغير ميقاتها الا صلاتين جمع بين المغرب والعشاء، وصلى الفجر قبل ميقاتها
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Yazid : Je suis parti avec `Abdullah à La Mecque, et quand nous sommes arrivés à Jam', il a réuni les deux prières (Maghrib et Isha), en faisant l’Adhan et l’Iqama séparément pour chaque prière. Il a pris son repas du soir entre les deux prières. Il a accompli la prière du Fajr dès l’aube. Certains disaient : « Le jour s’est levé au moment de la prière », d’autres disaient : « Le jour ne s’est pas encore levé. » `Abdullah a alors dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Ces deux prières sont décalées de leur horaire habituel uniquement à cet endroit (Al-Muzdalifa) : d’abord le Maghrib et l’Isha. Donc, les gens ne doivent pas arriver à Al-Muzdalifa avant que l’heure de l’Isha ne soit arrivée. La deuxième prière est celle du matin, qui se fait à cette heure. » Ensuite, `Abdullah est resté là jusqu’à ce qu’il fasse un peu plus clair. Il a dit : « Si le chef des croyants se rendait à Mina maintenant, il aurait suivi la Sunna. » Je ne sais pas ce qui est arrivé en premier, sa parole ou le départ de `Uthman. `Abdullah récitait la Talbiya jusqu’à ce qu’il jette les cailloux à la Jamrat-Al-`Aqaba le jour du sacrifice (10 Dhul-Hijja)
حدثنا عبد الله بن رجاء، حدثنا اسراييل، عن ابي اسحاق، عن عبد الرحمن بن يزيد، قال خرجنا مع عبد الله رضى الله عنه الى مكة، ثم قدمنا جمعا، فصلى الصلاتين، كل صلاة وحدها باذان واقامة، والعشاء بينهما، ثم صلى الفجر حين طلع الفجر، قايل يقول طلع الفجر. وقايل يقول لم يطلع الفجر. ثم قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان هاتين الصلاتين حولتا عن وقتهما في هذا المكان المغرب والعشاء، فلا يقدم الناس جمعا حتى يعتموا، وصلاة الفجر هذه الساعة ". ثم وقف حتى اسفر، ثم قال لو ان امير المومنين افاض الان اصاب السنة. فما ادري اقوله كان اسرع ام دفع عثمان رضى الله عنه فلم يزل يلبي حتى رمى جمرة العقبة يوم النحر
Rapporté par `Amr bin Maimun : J’ai vu `Umar accomplir la prière du Fajr à Jam', puis il s’est levé et a dit : « Les polythéistes ne quittaient pas Jam' avant le lever du soleil, et ils disaient : ‘Que le soleil brille sur Thabir (une montagne).’ Mais le Prophète (ﷺ) a fait différemment et il est parti de Jam' avant le lever du soleil. »
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، سمعت عمرو بن ميمون، يقول شهدت عمر رضى الله عنه صلى بجمع الصبح، ثم وقف فقال ان المشركين كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس، ويقولون اشرق ثبير. وان النبي صلى الله عليه وسلم خالفهم، ثم افاض قبل ان تطلع الشمس
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a fait monter Al-Fadl derrière lui, et Al-Fadl a rapporté que le Prophète (ﷺ) récitait la Talbiya jusqu’à ce qu’il fasse le lancer de cailloux à la Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba)
حدثنا ابو عاصم الضحاك بن مخلد، اخبرنا ابن جريج، عن عطاء، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم اردف الفضل، فاخبر الفضل انه لم يزل يلبي حتى رمى الجمرة
Rapporté par 'Ubaidullah bin `Abdullah : Ibn `Abbas a dit : « Usama bin Zaid était derrière le Prophète (ﷺ) de `Arafat à Al-Muzdalifa ; puis d’Al-Muzdalifa à Mina, c’est Al-Fadl qui était derrière lui. » Il a ajouté : « Tous les deux (Usama et Al-Fadl) ont dit : Le Prophète (ﷺ) récitait constamment la Talbiya jusqu’à ce qu’il fasse le lancer de cailloux à la Jamarat-Al-`Aqaba. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي، عن يونس الايلي، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان اسامة بن زيد رضى الله عنهما كان ردف النبي صلى الله عليه وسلم من عرفة الى المزدلفة، ثم اردف الفضل من المزدلفة الى منى قال فكلاهما قالا لم يزل النبي صلى الله عليه وسلم يلبي حتى رمى جمرة العقبة
Rapporté par 'Ubaidullah bin `Abdullah : Ibn `Abbas a dit : « Usama bin Zaid était derrière le Prophète (ﷺ) de `Arafat à Al-Muzdalifa ; puis d’Al-Muzdalifa à Mina, c’est Al-Fadl qui était derrière lui. » Il a ajouté : « Tous les deux (Usama et Al-Fadl) ont dit : Le Prophète (ﷺ) récitait constamment la Talbiya jusqu’à ce qu’il fasse le lancer de cailloux à la Jamarat-Al-`Aqaba. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي، عن يونس الايلي، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان اسامة بن زيد رضى الله عنهما كان ردف النبي صلى الله عليه وسلم من عرفة الى المزدلفة، ثم اردف الفضل من المزدلفة الى منى قال فكلاهما قالا لم يزل النبي صلى الله عليه وسلم يلبي حتى رمى جمرة العقبة
Rapporté par Abu Jamra : J’ai demandé à Ibn `Abbas au sujet du Hajj-at-Tamattu`. Il m’a conseillé de le faire. Je lui ai demandé à propos du Hadi (sacrifice). Il a dit : « Tu dois sacrifier un chameau, une vache ou un mouton, ou tu peux partager le Hadi avec d’autres. » Il semblait que certaines personnes n’aimaient pas le Hajj-at-Tamattu`. J’ai dormi et j’ai rêvé qu’une voix annonçait : « Un Hajj accepté et une ‘Umra acceptée (Hajj-at-Tamattu`). » Je suis allé voir Ibn `Abbas et je lui ai raconté mon rêve. Il a dit : « Allah est le Plus Grand. (C’était) la tradition d’Abu Al-Qasim (c’est-à-dire le Prophète). » Shu`ba rapporte que l’annonce dans le rêve était : « Une ‘Umra acceptée et un Hajj Mabrur. »
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا النضر، اخبرنا شعبة، حدثنا ابو جمرة، قال سالت ابن عباس رضى الله عنهما عن المتعة، فامرني بها، وسالته عن الهدى، فقال فيها جزور او بقرة او شاة او شرك في دم قال وكان ناسا كرهوها، فنمت فرايت في المنام كان انسانا ينادي حج مبرور، ومتعة متقبلة. فاتيت ابن عباس رضى الله عنهما فحدثته فقال الله اكبر سنة ابي القاسم صلى الله عليه وسلم قال وقال ادم ووهب بن جرير وغندر عن شعبة عمرة متقبلة، وحج مبرور
Rapporté par Abu Huraira' : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu un homme conduire sa Badana (chamelle destinée au sacrifice). Il a dit : « Monte dessus. » L’homme a répondu : « C’est une Badana. » Le Prophète (ﷺ) a répété : « Monte dessus. » L’homme a dit encore : « C’est une Badana. » Le Prophète a dit : « Monte dessus. » Et la deuxième ou la troisième fois, il a ajouté : « Malheur à toi ! »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة فقال " اركبها ". فقال انها بدنة. فقال " اركبها ". قال انها بدنة. قال " اركبها، ويلك ". في الثالثة او في الثانية
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a vu un homme conduire une Badana. Il a dit : « Monte dessus. » L’homme a répondu : « C’est une Badana. » Le Prophète (ﷺ) a répété : « Monte dessus. » L’homme a encore dit : « C’est une Badana. » Le Prophète (ﷺ) a dit trois fois : « Monte dessus. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، وشعبة، قالا حدثنا قتادة، عن انس رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة، فقال " اركبها ". قال انها بدنة. قال " اركبها ". قال انها بدنة. قال " اركبها ". ثلاثا
Rapporté par Ibn `Umar : Lors du dernier Hajj (Hajj-al-Wada`) du Messager d’Allah (ﷺ), il a fait la ‘Umra et le Hajj. Il a emmené un Hadi avec lui depuis Dhul-Hulaifa. Le Messager d’Allah (ﷺ) a commencé par entrer en état d’Ihram pour la ‘Umra et le Hajj. Les gens ont fait la ‘Umra et le Hajj avec le Prophète. Certains ont amené un Hadi avec eux, d’autres non. Quand le Prophète (ﷺ) est arrivé à La Mecque, il a dit aux gens : « Ceux parmi vous qui ont amené un Hadi ne doivent pas sortir de l’Ihram avant d’avoir terminé leur Hajj. Ceux qui n’ont pas de Hadi doivent faire le Tawaf de la Ka`ba, puis le Tawaf entre Safa et Marwa, se couper les cheveux et sortir de l’Ihram, puis reprendre l’Ihram pour le Hajj plus tard ; mais ils doivent offrir un Hadi (sacrifice). Et si quelqu’un ne peut pas offrir de Hadi, il doit jeûner trois jours pendant le Hajj et sept jours à son retour chez lui. » Le Prophète (ﷺ) a fait le Tawaf de la Ka`ba à son arrivée, il a touché le coin de la Pierre Noire en premier, puis il a marché rapidement (Ramal) pendant les trois premiers tours autour de la Ka`ba, et il a marché normalement pendant les quatre derniers. Après le Tawaf, il a prié deux unités à Maqam Ibrahim, puis il est allé à Safa et Marwa et a fait sept tours entre eux, et il n’a rien fait d’interdit à cause de l’Ihram jusqu’à la fin de son Hajj et le sacrifice de son Hadi le jour du sacrifice (10 Dhul-Hijja). Ensuite, il s’est dépêché (vers La Mecque) et a fait le Tawaf de la Ka`ba, et tout ce qui était interdit à cause de l’Ihram est devenu permis. Ceux qui avaient amené un Hadi ont fait comme le Messager d’Allah (ﷺ)
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، ان ابن عمر رضى الله عنهما قال تمتع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع بالعمرة الى الحج، واهدى فساق معه الهدى من ذي الحليفة، وبدا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاهل بالعمرة، ثم اهل بالحج، فتمتع الناس مع النبي صلى الله عليه وسلم بالعمرة الى الحج، فكان من الناس من اهدى فساق الهدى، ومنهم من لم يهد، فلما قدم النبي صلى الله عليه وسلم مكة، قال للناس " من كان منكم اهدى فانه لا يحل لشىء حرم منه حتى يقضي حجه، ومن لم يكن منكم اهدى فليطف بالبيت، وبالصفا والمروة، وليقصر، وليحلل، ثم ليهل بالحج، فمن لم يجد هديا فليصم ثلاثة ايام في الحج وسبعة اذا رجع الى اهله ". فطاف حين قدم مكة، واستلم الركن اول شىء، ثم خب ثلاثة اطواف، ومشى اربعا، فركع حين قضى طوافه بالبيت عند المقام ركعتين، ثم سلم، فانصرف فاتى الصفا فطاف بالصفا والمروة سبعة اطواف، ثم لم يحلل من شىء حرم منه حتى قضى حجه ونحر هديه يوم النحر، وافاض فطاف بالبيت، ثم حل من كل شىء حرم منه، وفعل مثل ما فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم من اهدى وساق الهدى من الناس
Rapporté par 'Urwa : « ‘Aisha m’a informé au sujet du Hajj et de la ‘Umra (ensemble) du Prophète (ﷺ), ainsi que les personnes qui étaient avec lui (pendant le Hajj et la ‘Umra), et leur récit est similaire à celui d’Ibn `Umar (le hadith précédent). »
وعن عروة، ان عايشة رضى الله عنها اخبرته عن النبي صلى الله عليه وسلم في تمتعه بالعمرة الى الحج فتمتع الناس معه بمثل الذي اخبرني سالم عن ابن عمر رضى الله عنهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم