Loading...

Loading...
Livres
260 Hadiths
Rapporté par `Abdul `Aziz bin Rufai : J’ai demandé à Anas bin Malik : « Dis-moi ce dont tu te souviens du Messager d’Allah (ﷺ) à propos de ces questions : Où a-t-il accompli les prières du Zuhr et du `Asr le jour de Tarwiya (8e jour de Dhul-Hijja) ? » Il a répondu : « Il a accompli ces prières à Mina. » J’ai demandé : « Où a-t-il accompli la prière du `Asr le jour du Nafr (c’est-à-dire lors du départ de Mina le 12 ou 13 Dhul-Hijja) ? » Il a répondu : « À Al-Abtah, » puis il a ajouté : « Tu devrais faire comme font tes responsables. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا اسحاق الازرق، حدثنا سفيان، عن عبد العزيز بن رفيع، قال سالت انس بن مالك رضى الله عنه قلت اخبرني بشىء، عقلته عن النبي صلى الله عليه وسلم اين صلى الظهر والعصر يوم التروية قال بمنى. قلت فاين صلى العصر يوم النفر قال بالابطح. ثم قال افعل كما يفعل امراوك
Rapporté par `Abdul `Aziz : Je suis allé à Mina le jour de Tarwiya et j’ai rencontré Anas qui avançait sur un âne. Je lui ai demandé : « Où le Prophète (ﷺ) a-t-il accompli la prière du Zuhr ce jour-là ? » Anas a répondu : « Regarde où prient tes responsables et fais de même. »
حدثنا علي، سمع ابا بكر بن عياش، حدثنا عبد العزيز، لقيت انسا. وحدثني اسماعيل بن ابان، حدثنا ابو بكر، عن عبد العزيز، قال خرجت الى منى يوم التروية فلقيت انسا رضى الله عنه ذاهبا على حمار فقلت اين صلى النبي صلى الله عليه وسلم هذا اليوم الظهر فقال انظر حيث يصلي امراوك فصل
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a accompli une prière de deux unités à Mina. Abou Bakr, `Umar et `Uthman (au début de son califat) ont suivi cette pratique
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى ركعتين، وابو بكر وعمر وعثمان صدرا من خلافته
Rapporté par Haritha bin Wahab Al-Khuza`i : Le Prophète (ﷺ) nous a dirigés dans une prière de deux unités à Mina, alors que nous étions plus nombreux que jamais et dans une sécurité meilleure qu’avant
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق الهمداني، عن حارثة بن وهب الخزاعي رضى الله عنه قال صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم ونحن اكثر ما كنا قط وامنه بمنى ركعتين
Rapporté par `Abdullah ibn Mas`ud – qu’Allah l’agrée : J’ai prié deux unités avec le Prophète ﷺ, puis deux unités avec Abou Bakr – qu’Allah l’agrée –, puis deux unités avec `Umar – qu’Allah l’agrée –, puis vous vous êtes divisés dans vos avis. Puissé-je avoir pour part deux unités acceptées parmi les quatre
حدثنا قبيصة بن عقبة، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله رضى الله عنه قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم ركعتين، ومع ابي بكر رضى الله عنه ركعتين ومع عمر رضى الله عنه ركعتين، ثم تفرقت بكم الطرق، فيا ليت حظي من اربع ركعتان متقبلتان
Rapporté par Um Al-Fadl : Les gens doutaient que le Prophète (ﷺ) jeûnait le jour de `Arafat, alors je lui ai envoyé quelque chose à boire et il l’a bu
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن الزهري، حدثنا سالم، قال سمعت عميرا، مولى ام الفضل عن ام الفضل، شك الناس يوم عرفة في صوم النبي صلى الله عليه وسلم فبعثت الى النبي صلى الله عليه وسلم بشراب فشربه
Rapporté par Muhammad bin Abu Bakr Al-Thaqafi : J’ai demandé à Anas bin Malik, alors que nous allions de Mina à `Arafat : « Que faisiez-vous ce jour-là quand vous étiez avec le Messager d’Allah (ﷺ) ? » Anas a dit : « Certains d’entre nous récitaient la Talbiya et personne ne s’y opposait, et d’autres récitaient le Takbir et personne ne s’y opposait non plus. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن محمد بن ابي بكر الثقفي، انه سال انس بن مالك وهما غاديان من منى الى عرفة كيف كنتم تصنعون في هذا اليوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال كان يهل منا المهل فلا ينكر عليه، ويكبر منا المكبر فلا ينكر عليه
Rapporté par Salim : `Abdul Malik a écrit à Al-Hajjaj qu’il ne devait pas agir différemment d’Ibn `Umar pendant le Hajj. Le jour de `Arafat, quand le soleil a décliné à midi, Ibn `Umar est venu avec moi et a crié près de la tente en coton d’Al-Hajjaj. Al-Hajjaj est sorti, enveloppé d’un pagne teint au carthame, et a dit : « Ô Abou `Abdur-Rahman ! Que se passe-t-il ? » Il a dit : « Si tu veux suivre la Sunna (la tradition du Prophète (ﷺ)), alors avance vers `Arafat. » Al-Hajjaj a demandé : « À cette heure-ci ? » Ibn `Umar a répondu : « Oui. » Il a dit : « Attends-moi que je verse de l’eau sur ma tête (c’est-à-dire que je prenne un bain) et je viens. » Ibn `Umar est alors descendu de sa monture et a attendu qu’Al-Hajjaj sorte. Al-Hajjaj a marché entre moi et mon père (Ibn `Umar). Je lui ai dit : « Si tu veux suivre la Sunna, alors fais un sermon court et dépêche-toi d’aller à `Arafat. » Il a regardé `Abdullah (Ibn `Umar) d’un air interrogateur, et quand `Abdullah l’a remarqué, il a dit qu’il avait dit la vérité
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن سالم، قال كتب عبد الملك الى الحجاج ان لا يخالف ابن عمر في الحج، فجاء ابن عمر رضى الله عنه وانا معه يوم عرفة حين زالت الشمس، فصاح عند سرادق الحجاج، فخرج وعليه ملحفة معصفرة فقال ما لك يا ابا عبد الرحمن فقال الرواح ان كنت تريد السنة. قال هذه الساعة قال نعم. قال فانظرني حتى افيض على راسي ثم اخرج. فنزل حتى خرج الحجاج، فسار بيني وبين ابي، فقلت ان كنت تريد السنة فاقصر الخطبة وعجل الوقوف. فجعل ينظر الى عبد الله، فلما راى ذلك عبد الله قال صدق
Rapporté par Um Al-Fadl bint Al Harith : Le jour de `Arafat, certaines personnes qui étaient avec moi n’étaient pas d’accord sur le fait que le Prophète (ﷺ) jeûnait ou non. Certains disaient qu’il jeûnait, d’autres non. J’ai donc envoyé un bol de lait alors qu’il était sur son chameau, et il l’a bu
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي النضر، عن عمير، مولى عبد الله بن العباس عن ام الفضل بنت الحارث، ان ناسا، اختلفوا عندها يوم عرفة في صوم النبي صلى الله عليه وسلم فقال بعضهم هو صايم. وقال بعضهم ليس بصايم. فارسلت اليه بقدح لبن وهو واقف على بعيره فشربه
Rapporté par Ibn Shihab : Salim a dit : « L’année où Al-Hajjaj bin Yusuf a attaqué Ibn Az-Zubair, il a demandé à `Abdullah (Ibn `Umar) quoi faire pendant le séjour le jour de `Arafat (9e de Dhul-Hijja). Je lui ai dit : ‘Si tu veux suivre la Sunna (la voie du Prophète (ﷺ)), tu dois faire la prière juste après midi le jour de `Arafat.’ `Abdullah bin `Umar a dit : ‘Il (Salim) a dit la vérité.’ » Les Compagnons du Prophète (ﷺ) faisaient la prière du Zuhr et du Asr ensemble selon la Sunna. J’ai demandé à Salim : « Le Messager d’Allah (ﷺ) faisait-il cela ? » Salim a dit : « Et en faisant cela, suivez-vous autre chose que sa Sunna (ﷺ) ? »
وقال الليث حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني سالم، ان الحجاج بن يوسف، عام نزل بابن الزبير رضى الله عنهما سال عبد الله رضى الله عنه كيف تصنع في الموقف يوم عرفة فقال سالم ان كنت تريد السنة فهجر بالصلاة يوم عرفة. فقال عبد الله بن عمر صدق. انهم كانوا يجمعون بين الظهر والعصر في السنة. فقلت لسالم افعل ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال سالم وهل تتبعون في ذلك الا سنته
Rapporté par Salim bin `Abdullah bin `Umar : `Abdul-Malik bin Marwan a écrit à Al-Hajjaj qu’il devait suivre `Abdullah bin `Umar dans toutes les étapes du Hajj. Donc, le jour de `Arafat (9e de Dhul-Hijja), après que le soleil ait décliné du milieu du ciel, moi et Ibn `Umar sommes venus et il a crié près de la tente en coton d’Al-Hajjaj : « Où est-il ? » Al-Hajjaj est sorti. Ibn `Umar a dit : « Allons à `Arafat. » Al-Hajjaj a demandé : « Maintenant ? » Ibn `Umar a répondu : « Oui. » Al-Hajjaj a dit : « Attends que je verse de l’eau sur moi (c’est-à-dire que je prenne un bain). » Ibn `Umar est donc descendu de sa monture et a attendu qu’Al-Hajjaj sorte. Il marchait entre moi et mon père. J’ai informé Al-Hajjaj : « Si tu veux suivre la Sunna aujourd’hui, tu dois faire un sermon court puis te dépêcher d’aller à `Arafat. » Ibn `Umar a dit : « Il (Salim) a dit la vérité. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، ان عبد الملك بن مروان، كتب الى الحجاج ان ياتم، بعبد الله بن عمر في الحج، فلما كان يوم عرفة جاء ابن عمر رضى الله عنهما وانا معه حين زاغت الشمس او زالت، فصاح عند فسطاطه اين هذا فخرح اليه فقال ابن عمر الرواح. فقال الان قال نعم. قال انظرني افيض على ماء. فنزل ابن عمر رضى الله عنهما حتى خرج، فسار بيني وبين ابي. فقلت ان كنت تريد ان تصيب السنة اليوم فاقصر الخطبة وعجل الوقوف. فقال ابن عمر صدق
Rapporté par Muhammad bin Jubair bin Mut`im : Mon père a dit : « (Avant l’Islam) je cherchais mon chameau… » Un autre rapporteur raconte la même histoire. Jubair bin Mut`im a dit : « Mon chameau était perdu et je suis parti le chercher le jour de `Arafat, et j’ai vu le Prophète (ﷺ) debout à `Arafat. Je me suis dit : Par Allah, il fait partie des Hums (c’est-à-dire les plus stricts dans la religion, les Quraish étaient appelés ainsi car ils disaient : ‘Nous sommes le peuple d’Allah, nous ne sortons pas du sanctuaire’). Qu’est-ce qui l’a amené ici ? »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، حدثنا محمد بن جبير بن مطعم، عن ابيه، كنت اطلب بعيرا لي. وحدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن عمرو، سمع محمد بن جبير، عن ابيه، جبير بن مطعم قال اضللت بعيرا لي، فذهبت اطلبه يوم عرفة، فرايت النبي صلى الله عليه وسلم واقفا بعرفة، فقلت هذا والله من الحمس فما شانه ها هنا
Rapporté par `Urwa : À l’époque préislamique de l’Ignorance, les gens faisaient le Tawaf autour de la Ka`ba nus, sauf les Hums ; et les Hums étaient les Quraish et leurs descendants. Les Hums donnaient des vêtements aux hommes qui faisaient le Tawaf habillés, et les femmes des Hums donnaient des vêtements aux femmes qui faisaient le Tawaf habillées. Ceux à qui les Hums ne donnaient pas de vêtements faisaient le Tawaf autour de la Ka`ba nus. La plupart des gens partaient directement de `Arafat, mais eux (les Hums) partaient après être restés à Al-Muzdalifa. `Urwa a ajouté : « Mon père a rapporté que `Aisha avait dit : ‘Les versets suivants ont été révélés à propos des Hums : Puis partez d’où partent tous les gens (2.199).’ » `Urwa a ajouté : « Les Hums restaient à Al-Muzdalifa et partaient de là (vers Mina), et donc ils ont été envoyés à `Arafat (par ordre d’Allah). »
حدثنا فروة بن ابي المغراء، حدثنا علي بن مسهر، عن هشام بن عروة، قال عروة كان الناس يطوفون في الجاهلية عراة الا الحمس، والحمس قريش وما ولدت، وكانت الحمس يحتسبون على الناس يعطي الرجل الرجل الثياب يطوف فيها، وتعطي المراة المراة الثياب تطوف فيها، فمن لم يعطه الحمس طاف بالبيت عريانا، وكان يفيض جماعة الناس من عرفات، ويفيض الحمس من جمع. قال واخبرني ابي عن عايشة رضى الله عنها ان هذه الاية نزلت في الحمس {ثم افيضوا من حيث افاض الناس} قال كانوا يفيضون من جمع فدفعوا الى عرفات
Rapporté par `Urwa : On a demandé à Usama en ma présence : « Quelle était l’allure du chameau du Messager d’Allah (ﷺ) en quittant `Arafat lors du Hajjatul Wada` ? » Usama a répondu : « Le Prophète (ﷺ) avançait à une allure modérée, et quand il y avait assez de place, il faisait aller son chameau plus vite. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، انه قال سيل اسامة وانا جالس، كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسير في حجة الوداع حين دفع قال كان يسير العنق، فاذا وجد فجوة نص. قال هشام والنص فوق العنق. قال ابو عبد الله فجوة متسع، والجميع فجوات وفجاء، وكذلك ركوة وركاء. مناص ليس حين فرار
Rapporté par Usama bin Zaid : Dès que le Prophète (ﷺ) a quitté `Arafat, il s’est dirigé vers le col de la montagne, et là il a répondu à l’appel de la nature. Quelqu’un a demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Vas-tu prier ici ? » Il a répondu : « L’endroit de la prière est devant vous (c’est-à-dire à Al-Muzdalifa). »
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن يحيى بن سعيد، عن موسى بن عقبة، عن كريب، مولى ابن عباس عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم حيث افاض من عرفة مال الى الشعب فقضى حاجته فتوضا فقلت يا رسول الله اتصلي فقال " الصلاة امامك
Rapporté par Nafi` : `Abdullah bin `Umar avait l’habitude de regrouper les prières du Maghrib et de l’`Isha à Jam’ (Al-Muzdalifa). Mais il passait par le col de la montagne où le Messager d’Allah (ﷺ) était passé, il y entrait, faisait ses besoins et ses ablutions, et n’accomplissait aucune prière avant de prier à Jam’
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا جويرية، عن نافع، قال كان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يجمع بين المغرب والعشاء بجمع، غير انه يمر بالشعب الذي اخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم فيدخل فينتفض ويتوضا، ولا يصلي حتى يصلي بجمع
Rapporté par Usama bin Zaid : J’étais derrière le Messager d’Allah (ﷺ) en quittant `Arafat. Quand il est arrivé au col de la montagne à gauche, juste avant Al-Muzdalifa, il a fait agenouiller son chameau et a uriné, puis j’ai versé de l’eau pour ses ablutions. Il a fait des ablutions légères puis je lui ai dit : « Est-ce le moment de prier, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « L’endroit de la prière est devant vous (c’est-à-dire à Al-Muzdalifa). » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a continué jusqu’à Al-Muzdalifa et il y a accompli la prière. Le matin (10 Dhul-Hijja), Al-Fadl (bin `Abbas) était derrière le Messager d’Allah (ﷺ). Kuraib, un rapporteur, a dit que `Abdullah bin `Abbas a rapporté d’Al-Fadl : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a continué à réciter la Talbiya pendant le trajet jusqu’à ce qu’il atteigne la Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba). »
حدثنا قتيبة، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن محمد بن ابي حرملة، عن كريب، مولى ابن عباس عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما انه قال ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفات فلما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم الشعب الايسر الذي دون المزدلفة اناخ، فبال ثم جاء فصببت عليه الوضوء، فتوضا وضوءا خفيفا. فقلت الصلاة يا رسول الله. قال " الصلاة امامك ". فركب رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتى المزدلفة، فصلى ثم ردف الفضل رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة جمع. قال كريب فاخبرني عبد الله بن عباس رضى الله عنهما عن الفضل، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يزل يلبي حتى بلغ الجمرة
Rapporté par Usama bin Zaid : J’étais derrière le Messager d’Allah (ﷺ) en quittant `Arafat. Quand il est arrivé au col de la montagne à gauche, juste avant Al-Muzdalifa, il a fait agenouiller son chameau et a uriné, puis j’ai versé de l’eau pour ses ablutions. Il a fait des ablutions légères puis je lui ai dit : « Est-ce le moment de prier, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « L’endroit de la prière est devant vous (c’est-à-dire à Al-Muzdalifa). » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a continué jusqu’à Al-Muzdalifa et il y a accompli la prière. Le matin (10 Dhul-Hijja), Al-Fadl (bin `Abbas) était derrière le Messager d’Allah (ﷺ). Kuraib, un rapporteur, a dit que `Abdullah bin `Abbas a rapporté d’Al-Fadl : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a continué à réciter la Talbiya pendant le trajet jusqu’à ce qu’il atteigne la Jamra (Jamrat-Al-`Aqaba). »
حدثنا قتيبة، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن محمد بن ابي حرملة، عن كريب، مولى ابن عباس عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما انه قال ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفات فلما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم الشعب الايسر الذي دون المزدلفة اناخ، فبال ثم جاء فصببت عليه الوضوء، فتوضا وضوءا خفيفا. فقلت الصلاة يا رسول الله. قال " الصلاة امامك ". فركب رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتى المزدلفة، فصلى ثم ردف الفضل رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة جمع. قال كريب فاخبرني عبد الله بن عباس رضى الله عنهما عن الفضل، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يزل يلبي حتى بلغ الجمرة
Rapporté par Ibn `Abbas : J’ai accompagné le Prophète (ﷺ) le jour de `Arafat (9 Dhul-Hijja). Le Prophète (ﷺ) a entendu beaucoup de bruit et des coups sur les chameaux derrière lui. Il a alors fait signe aux gens avec son fouet : « Ô gens ! Soyez calmes. Se presser n’est pas un signe de piété. »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا ابراهيم بن سويد، حدثني عمرو بن ابي عمرو، مولى المطلب اخبرني سعيد بن جبير، مولى والبة الكوفي حدثني ابن عباس رضى الله عنهما انه دفع مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم عرفة فسمع النبي صلى الله عليه وسلم وراءه زجرا شديدا وضربا وصوتا للابل فاشار بسوطه اليهم وقال " ايها الناس عليكم بالسكينة، فان البر ليس بالايضاع ". اوضعوا اسرعوا. خلالكم من التخلل بينكم، وفجرنا خلالهما. بينهما
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Messager d’Allah (ﷺ) est parti de `Arafat et s’est arrêté au col de la montagne, puis il a uriné et a fait des ablutions légères. Je lui ai dit : « (Allons-nous faire) la prière ? » Il a répondu : « La prière est devant vous (c’est-à-dire à Al-Muzdalifa). » Quand il est arrivé à Al-Muzdalifa, il a fait des ablutions complètes. L’iqama pour la prière a été prononcée et il a accompli la prière du Maghrib, puis chacun a fait asseoir son chameau à sa place ; ensuite l’iqama a été prononcée et il a accompli la prière de l’`Isha, et il n’a pas fait d’autre prière entre les deux (Maghrib et `Isha)
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن موسى بن عقبة، عن كريب، عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما انه سمعه يقول دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة، فنزل الشعب، فبال ثم توضا، ولم يسبغ الوضوء. فقلت له الصلاة. فقال " الصلاة امامك ". فجاء المزدلفة، فتوضا، فاسبغ، ثم اقيمت الصلاة، فصلى المغرب، ثم اناخ كل انسان بعيره في منزله، ثم اقيمت الصلاة فصلى، ولم يصل بينهما